1 Samuel 27

hch (HCH) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Merikɨtsɨ Rawiri mɨpaɨ katiniyukɨhɨawekaitɨni: «Tsieretsɨ hatsuaku Tsahuri pɨnetsimieni. 'Aixɨa kaniyɨmɨkɨ piritsiteutsixi wakwietsie nemɨneta'unakɨ mana nemekanikɨ. Mɨpaɨ Tsahuri netsiwaunetɨ 'Ixaheri kwieyaritsie kaniti'uximɨkɨ».
1 Disse, porém, Davi no seu coração: Ora, perecerei ainda algum dia pela mão de Saul; não há coisa melhor para mim do que escapar para a terra dos filisteus, para que Saul perca a esperança de mim, e cesse de me buscar por todos os termos de Israel; assim escaparei da sua mão.
2 Rawiri meta kuyaximama 'ataxewi tsienituyari me'eweiyatɨ mekanekɨne Kahati kwieyaritsie mekaniye'axɨani, 'Akihitsi Mahuki nu'aya mɨra'aitakaitsie.
2 Então Davi se levantou e passou, com os seiscentos homens que com ele estavam, para Áquis, filho de Maoque, rei de Gate.
3 Hikɨ Rawiri meta kuyaximama mana mekaniyuhayewa, 'Akihitsi mana kaniwaruta'ɨwiya. Kuyaxi yuxexuitɨ yu'ɨitama meta yuniwema mekaniwaruwitɨkɨkaitɨni. Meta Rawiri yuhutame yu'ɨitama kaniwarawitɨkɨkaitɨni, 'Akinuhani Ketsireri kiekame meta 'Awikahiri Kaximeri kiekame, Nawari 'ɨyayatɨkai.
3 E Davi ficou com Áquis em Gate, ele e os seus homens, cada um com a sua família, e Davi com as suas duas mulheres, Ainoã, a jizreelita, e Abigail, que fora mulher de Nabal, o carmelita.
4 Kepauka Tsahuri mɨpaɨ mɨretima kename Rawiri Kahati kwieyaritsie 'uyuta'unakai, 'iweiyatɨri katiniuhayewa.
4 Ora, sendo Saul avisado de que Davi tinha fugido para Gate, não cuidou mais de buscá-lo.
5 Merikɨte Rawiri 'Akihitsi mɨpaɨ katiniutahɨawe: «Xɨka yuritɨni 'ekɨ ti'aitame 'aixɨa penetiuxeiya, nekamaniwawirieka kiekari xaɨtsie pemɨnetsiyetuirienikɨ mana nekaniuyeikamɨkɨ, pɨkaheuyewetse 'ena 'ahurawa temukutenikɨ».
5 Disse Davi a Áquis: Se eu tenho achado graça aos teus olhos, que se me dê lugar numa das cidades do país, para que eu ali habite; pois, por que haveria o teu servo de habitar contigo na cidade real?
6 Hikɨ 'Akihitsi 'ana tukariyaritsie kwitɨwa Tsikɨraki kwieyari kaniyetuirieni, 'ayumieme hikɨ Tsikɨraki Kura kwieyaritsie te'aitamete katiniwapiinitɨni.
6 Então lhe deu Áquis naquele dia a cidade de Ziclague; pelo que Ziclague pertence aos reis de Judá, até o dia de hoje.
7 Merikɨte Rawiri piritsiteutsixi wakwietsie xeiwiyari heimana nauka metseri kaniuyurieni mana 'uyeikatɨ.
7 E o número dos dias que Davi habitou na terra dos filisteus foi de um ano e quatro meses.
8 Rawiri kaneyeikakaitɨni yukuyaxima wahamatɨa metewanawatsirietɨwetɨ ketsureutsixi, kiritsitsixi meta 'amarekitsixi wahetsɨa, mɨkɨ mɨixa mekaniyuriekaitɨni mana mekutetɨ, Tsuhuxi kwieyaritsie 'Ekipitu kwieyaritsie paitɨ.
8 Ora, Davi e os seus homens subiam e davam sobre os gesuritas, e os girzitas, e os amalequitas; pois, desde tempos remotos, eram estes os moradores da terra que se estende na direção de Sur até a terra do Egito.
9 Merikɨte kepauka Rawiri wahetsɨa mɨye'axekai yunaime kaniwatakukuyakaitɨni 'ukitsi meta 'ukarawetsixi xeime tɨma 'ayeniereme pɨkakuhayeikawakai. Meta katiniware'arɨwakaitɨni muxatsi, wakaitsixi, puxuri, kameyutsixi meta wakemarite. Hikɨ 'Akihitsi hetsɨa kani'axeikaitɨni.
9 E Davi feria aquela terra, não deixando com vida nem homem nem mulher; e, tomando ovelhas, bois, jumentos, camelos e vestuários, voltava, e vinha a Áquis.
10 Hikɨ xɨka 'Akihitsi mɨpaɨ re'iwawiyani: «¿Kemɨ'ane kwieyaritsie pepɨrenawa?», Rawiri mɨpaɨ katiniku'eiyakaitɨni: «Kura kwieyari hetɨa meukayunetsie», yatɨni: «Kerameri nuiwarimama», yatɨni «Tatsutɨa hepatsie, kenitsixi memanu'uwatsie».
10 E quando Áquis perguntava: Sobre que parte fizestes incursão hoje? Davi respondia: Sobre o Negebe de Judá; ou: Sobre o Negebe dos jerameelitas; ou: Sobre o Negebe dos queneus.
11 Rawiri xeime 'uki ya 'ukaratsitɨme pɨkawakuhayeikawakai 'ayeniereme, mɨpaɨ tiku'eriwatɨ xɨka Kahati kwieyaritsie xeime 'atɨani, mekanitaxanetakekaitɨni kemɨtiyurienekai hepaɨtsita. 'Ikɨ mɨya tiyurienetɨ xeikɨa piritsiteutsixi wakwietsie kaniuyeikakaitɨni, kepaɨmexɨa tukari muyuri mana 'uyeikatɨ.
11 E Davi não deixava com vida nem homem nem mulher para trazê-los a Gate, pois dizia: Para que porventura não nos denunciem, dizendo: Assim fez Davi. E este era o seu costume por todos os dias que habitou na terra dos filisteus.
12 Hikɨ 'Akihitsi Rawiri yuri katini'eririekaitɨni, mɨpaɨ katiniku'eriwakaitɨni: «Merikɨte Rawiri 'ixaheritsixi wa'uxiwe'erietɨ kaniyuhayewani yuteɨterima tɨme, xɨari yuheyeme pɨnetita'uximayatsirieni».
12 Áquis, pois, confiava em Davi, dizendo: Fez-se ele por certo aborrecível para com o seu povo em Israel; pelo que me será por servo para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.