1 Samuel 1

hch (HCH) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Merikɨtsɨ 'Epɨrahini kwieyaritsie hɨritsie mana xewitɨ tewi pukatei, Tsupi nuiwarieya Xamatahini kiekame. 'Erikana pɨtitewakai Keruhani nu'ayatɨtɨ, mɨkɨta 'Erihú punu'ayatɨkai, mɨkɨta Tuhu punu'ayatɨkai, mɨkɨta Tsupi punu'ayatɨkai mɨkɨ 'Epɨrahini nuiwarieya hetsie pɨmiemetɨkai.
1 Havia em Ramataim-Sofim um homem das montanhas de Efraim, chamado Elcana, filho de Jeroão, filho de Eliu, filho de Tolu, filho de Suf, o efraimita.
2 'Erikana yuhutame yu'ɨitama pɨwarexeiyakai. Xewitɨ Hana pɨtitewakai, xewitɨta Penina. Mɨkɨ tɨɨri pɨwarexeiyakai, peru Hana pɨkaniwekai.
2 Tinha ele duas mulheres, uma chamada Ana e outra Fenena. Esta última tinha filhos; Ana, porém, não os tinha.
3 Xeiwiyari 'aye'axekaku 'Erikana yukiekaritsie payeyeikakai Yawé Naimekɨmɨtɨrɨkaɨye nenewieri hepitɨanike, meta mawari heiwewirienike Tsiru mɨrakutewatsie paitɨ, mana 'Eri niwemama yuhutatɨ mepɨte'uximayakai 'Uni meta Pinexi mawari wewiwamete Yawé hetsiemiemekɨ.
3 Cada ano subia esse homem de sua cidade para adorar o Senhor dos exércitos e oferecer-lhe um sacrifício em Silo, onde se encontravam os dois filhos de Heli, Ofini e Finéias, sacerdotes do Senhor.
4 Kepauka memɨte'utimawakai, 'ana 'Erikana yu'ɨya Penina yapaɨmeme wai niyetuiriwakaitɨni, yaxeikɨata yuniwema 'ukitsi, 'ukari kepaɨmeme mɨtiwahetsiemiemetɨkai.
4 Cada vez que Elcana oferecia um sacrifício, dava porções à sua mulher Fenena, bem como aos filhos e filhas que ela teve;
5 Hana matsi 'aixɨa mɨ'anene wai kaniyetuiriwakaitɨni, waɨkawa minaki'eriekaikɨ tsepanetɨ Yawé kaniweweme meyeitɨakai.
5 a Ana, porém, dava uma porção dupla, porque a amava, embora o Senhor a tivesse tornado estéril.
6 Wixieya Penina waɨkawa kani'uximatɨakaitɨni, para ha'atɨ muyeikanikɨ xeikɨa, Yawé kaniweweme meyeitɨakaikɨ.
6 Sua rival afligia-a duramente, provocando-a a murmurar contra o Senhor que a tinha feito estéril.
7 Xeiwiyari 'aye'axekaku kepauka memeta'axekai Yawé tukita: Hana yaxeikɨa pɨtikuhɨawaruwakai. Waɨkawa kaniutatsuakakaitɨni meta pɨkatikwaimɨkɨkai.
7 Isto se repetia cada ano quando ela subia à casa do Senhor; Fenena continuava provocando-a. Então, Ana punha-se a chorar e não comia.
8 Merikɨtsɨ 'Erikana kɨnaya mɨhɨkɨ mɨpaɨ katinitahɨawe: «Hana, ¿ketitayari petiutatsuaka? ¿Titayari pekatikwaimɨkɨ? ¿Titayari peti'a'iyaritɨa? ¿Tamɨ ne 'ahamatɨa nemuyeika 'a'iyari 'aixɨa kati'ane keyuri tamamata tɨɨri?»
8 Seu marido dizia-lhe: Ana, por que choras? Por que não comes? Por que estás triste? Não valho eu para ti como dez filhos?
9 Heiwa Tsiru me'u'uwatɨ Hana kananukukeni tiukwaiyaku, tukita kaneyani heyutanenewienike, 'Eri mawari wewiwame mɨhɨritɨariekai kanixeiyakaitɨni, mana Yawé tukieya kitenie yu'ɨparitsie pakatei,
9 {Desta vez} Ana levantou-se, depois de ter comido e bebido em Silo. Ora, o sacerdote Heli estava sentado numa cadeira à entrada do templo do Senhor.
10 hikɨ waɨkawa yuhiwerietɨ kanitsutɨani yunenewietɨ Yawé hetsiemieme, 'utatsuatɨ katihayewatɨ.
10 Ana, profundamente amargurada, orou ao Senhor e chorou copiosamente.
11 Hikɨ yuhɨritɨatɨ mɨpaɨ kaniutayɨni: «Yawé Naimekɨmɨtɨrɨkaɨye, xɨka ti'uximayatame 'ahetsɨa mɨmieme pexeiyanike haweri mɨyɨane yaketinemaika kenemɨtiuka'eniwa pepɨkanetsihatɨtɨmaiyani, xɨka penetsiyetuirieni nunutsi 'ukitɨme ne matsi nemaniyetuiriemɨkɨ tukarieya naime hepaɨtsita kɨpateya hatsuaku nepɨkakaxini».
11 E fez um voto, dizendo: Senhor dos exércitos, se vos dignardes olhar para a aflição de vossa serva, e vos lembrardes de mim; se não vos esquecerdes de vossa escrava e lhe derdes um filho varão, eu o consagrarei ao Senhor durante todos os dias de sua vida, e a navalha não passará pela sua cabeça.
12 Matsi Hana yunenewietɨ kwinimieme katineutere Yawé hahɨawetɨ, 'Eri pixeiyakai tenieyatsie.
12 Prolongando ela sua oração diante do Senhor, Heli observava o movimento dos seus lábios.
13 Tenieya puyuatɨkatei xeikɨa, Hana yu'axɨkai puyunenewiekai, pɨkayu'eniɨriɨkɨkai kemutainekai, tawetɨ yɨaneme pɨ'eriekai 'Eri.
13 Ana, porém, falava no seu coração, e apenas se moviam os seus lábios, sem se lhe ouvir a voz.
14 'Ayumieme mɨpaɨ pɨtitahɨawixɨ:
14 Heli, julgando-a ébria, falou-lhe: Até quando estarás tu embriagada? Vai-te e deixa passar o teu vinho.
15 Hana kanita'eiya:
15 Não é assim, meu Senhor, respondeu ela, eu sou uma mulher aflita: não bebi nem vinho, nem álcool, mas derramo a minha alma na presença do Senhor.
16 'Ukaratsi 'axanemɨtiuka'iyari pepɨkanetsi 'erieka 'ekɨ. Mɨya nepɨreuterixɨ neyunenewietɨ kenemɨtiuka'eniwakɨ kenemɨtiyu'iyaritɨakɨ.
16 Não tomes a tua escrava por uma pessoa frívola, porque é a grandeza de minha dor e de minha aflição que me fez falar até aqui.
17 'Eri mɨpaɨ katinitahɨawe:
17 Heli respondeu: Vai em paz, e o Deus de Israel te conceda o que lhe pedes.
18 Hana mɨpaɨ kaniutayɨni:
18 Encontre a tua serva graça aos teus olhos, ajuntou ela. A mulher se foi, comeu, e o seu rosto não era mais o mesmo.
19 'Uxa'arieka ximeri Yawé nenewieri me'upitɨaka menekɨne yukie Xama kiekariyaritsie. 'Erikana yɨ'ɨya matɨa Hana kaniukahuni, Yawé Hana kanaye'erieni.
19 No dia seguinte pela manhã, prostraram-se diante do Senhor, e voltaram para a sua casa em Ramá.
20 Hana kaniutihukata, xeiwiyari hanuyeyaku xeime nunutsi 'ukitɨme kanayexeiya, Tsamuheri katiniterɨwa, mɨpaɨ 'utayɨka: «Yawé nemutawawirikɨ».
20 Elcana conheceu Ana, sua mulher, e o Senhor lembrou-se dela. Ana concebeu, e, passado o seu tempo, deu à luz um filho que chamou Samuel; porque, dizia, eu o pedi ao Senhor.
21 Merikɨtsɨ xeiwiyari 'aye'akuta 'Erikana kaneyani yutɨɨriyama yunaime warawitɨtɨ Yawé tukita mawari mɨwewimiekɨ Tsiru paitɨ meta mɨraye'atɨanikɨ kemutayɨkai.
21 Elcana, seu marido, foi com toda a sua casa para oferecer ao Senhor o sacrifício anual.
22 Matsi Hana wahamatɨa pɨkahetɨa, mɨpaɨ pɨtitahɨawixɨ yɨkɨna:
22 Ana, porém, não foi, e disse ao seu marido: Quando o menino for desmamado, eu o levarei para apresentá-lo ao Senhor, e lá ficará para sempre.
23 Kɨnayata 'Erikana mɨpaɨ katinitahɨawe:
23 Faze como achares melhor, respondeu-lhe Elcana; fica até que o tenhas desmamado e que o Senhor se digne confirmar a sua promessa. Ela ficou e aleitou o seu filho até que o desmamou.
24 Kepauka mihayewaxɨ 'itsitsitɨwatɨ nunutsi, kaneyani Yawé tukita Tsiru paitɨ. Tsikeru haika wiyari hɨkame kanehana meta xeitewiyari kiruyari harina meta winu nawita 'uyemakame.
24 Após tê-lo desmamado, tomou-o consigo, e levando também três touros, um efá de farinha e um odre de vinho, conduziu-o à casa do Senhor em Silo. O menino era ainda muito criança.
25 Hikɨ tsikeru me'utimawakari, nunutsi 'Eri mekaniyetuirieni.
25 Imolaram o touro e conduziram o menino a Heli.
26 Hana mɨpaɨ kaniutayɨni: «Neti'aitɨwame, yurikɨ nepɨtayɨni, ne 'ukaratsi nepɨhɨkɨ 'a'aurie nemutikatei 'uwa Yawé nenewieri nepitɨatɨ.
26 Ana disse-lhe: Ouve, meu Senhor, por tua vida, eu sou aquela mulher que esteve aqui em tua presença orando ao Senhor.
27 'Ikɨ nunutsi pɨhɨkɨ ne nemitawawiri Yawé, mɨkɨ pɨnetsiyetuiri.
27 Eis aqui o menino por quem orei; o Senhor ouviu o meu pedido.
28 Ne hikɨ 'ayumieme nepiyetuirieni Yawé. 'Ikɨ nunutsi kemɨreutere 'uyeikatɨ hetsiena mieme pɨhɨkɨtɨni». Hikɨ 'Eri kaniutihɨximakeni Yawé hɨxie.
28 Portanto, eu também o dou ao Senhor: ele será consagrado ao Senhor para todos os dias de sua vida. E prostraram-se naquele lugar diante do Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.