1 Samuel 1
hch (HCH) vs ARA
1 Merikɨtsɨ 'Epɨrahini kwieyaritsie hɨritsie mana xewitɨ tewi pukatei, Tsupi nuiwarieya Xamatahini kiekame. 'Erikana pɨtitewakai Keruhani nu'ayatɨtɨ, mɨkɨta 'Erihú punu'ayatɨkai, mɨkɨta Tuhu punu'ayatɨkai, mɨkɨta Tsupi punu'ayatɨkai mɨkɨ 'Epɨrahini nuiwarieya hetsie pɨmiemetɨkai.
1 Houve um homem de Ramataim-Zofim, da região montanhosa de Efraim, cujo nome era Elcana, filho de Jeroão, filho de Eliú, filho de Toú, filho de Zufe, efraimita.
2 'Erikana yuhutame yu'ɨitama pɨwarexeiyakai. Xewitɨ Hana pɨtitewakai, xewitɨta Penina. Mɨkɨ tɨɨri pɨwarexeiyakai, peru Hana pɨkaniwekai.
2 Tinha ele duas mulheres: uma se chamava Ana, e a outra, Penina; Penina tinha filhos; Ana, porém, não os tinha.
3 Xeiwiyari 'aye'axekaku 'Erikana yukiekaritsie payeyeikakai Yawé Naimekɨmɨtɨrɨkaɨye nenewieri hepitɨanike, meta mawari heiwewirienike Tsiru mɨrakutewatsie paitɨ, mana 'Eri niwemama yuhutatɨ mepɨte'uximayakai 'Uni meta Pinexi mawari wewiwamete Yawé hetsiemiemekɨ.
3 Este homem subia da sua cidade de ano em ano a adorar e a sacrificar ao Senhor dos Exércitos, em Siló. Estavam ali os dois filhos de Eli, Hofni e Fineias, como sacerdotes do Senhor .
4 Kepauka memɨte'utimawakai, 'ana 'Erikana yu'ɨya Penina yapaɨmeme wai niyetuiriwakaitɨni, yaxeikɨata yuniwema 'ukitsi, 'ukari kepaɨmeme mɨtiwahetsiemiemetɨkai.
4 No dia em que Elcana oferecia o seu sacrifício, dava ele porções deste a Penina, sua mulher, e a todos os seus filhos e filhas.
5 Hana matsi 'aixɨa mɨ'anene wai kaniyetuiriwakaitɨni, waɨkawa minaki'eriekaikɨ tsepanetɨ Yawé kaniweweme meyeitɨakai.
5 A Ana, porém, dava porção dupla, porque ele a amava, ainda mesmo que o Senhor a houvesse deixado estéril.
6 Wixieya Penina waɨkawa kani'uximatɨakaitɨni, para ha'atɨ muyeikanikɨ xeikɨa, Yawé kaniweweme meyeitɨakaikɨ.
6 (A sua rival a provocava excessivamente para a irritar, porquanto o Senhor lhe havia cerrado a madre.)
7 Xeiwiyari 'aye'axekaku kepauka memeta'axekai Yawé tukita: Hana yaxeikɨa pɨtikuhɨawaruwakai. Waɨkawa kaniutatsuakakaitɨni meta pɨkatikwaimɨkɨkai.
7 E assim o fazia ele de ano em ano; e, todas as vezes que Ana subia à Casa do Senhor , a outra a irritava; pelo que chorava e não comia.
8 Merikɨtsɨ 'Erikana kɨnaya mɨhɨkɨ mɨpaɨ katinitahɨawe: «Hana, ¿ketitayari petiutatsuaka? ¿Titayari pekatikwaimɨkɨ? ¿Titayari peti'a'iyaritɨa? ¿Tamɨ ne 'ahamatɨa nemuyeika 'a'iyari 'aixɨa kati'ane keyuri tamamata tɨɨri?»
8 Então, Elcana, seu marido, lhe disse: Ana, por que choras? E por que não comes? E por que estás de coração triste? Não te sou eu melhor do que dez filhos?
9 Heiwa Tsiru me'u'uwatɨ Hana kananukukeni tiukwaiyaku, tukita kaneyani heyutanenewienike, 'Eri mawari wewiwame mɨhɨritɨariekai kanixeiyakaitɨni, mana Yawé tukieya kitenie yu'ɨparitsie pakatei,
9 Após terem comido e bebido em Siló, estando Eli, o sacerdote, assentado numa cadeira, junto a um pilar do templo do Senhor ,
10 hikɨ waɨkawa yuhiwerietɨ kanitsutɨani yunenewietɨ Yawé hetsiemieme, 'utatsuatɨ katihayewatɨ.
10 levantou-se Ana, e, com amargura de alma, orou ao Senhor , e chorou abundantemente.
11 Hikɨ yuhɨritɨatɨ mɨpaɨ kaniutayɨni: «Yawé Naimekɨmɨtɨrɨkaɨye, xɨka ti'uximayatame 'ahetsɨa mɨmieme pexeiyanike haweri mɨyɨane yaketinemaika kenemɨtiuka'eniwa pepɨkanetsihatɨtɨmaiyani, xɨka penetsiyetuirieni nunutsi 'ukitɨme ne matsi nemaniyetuiriemɨkɨ tukarieya naime hepaɨtsita kɨpateya hatsuaku nepɨkakaxini».
11 E fez um voto, dizendo: Senhor dos Exércitos, se benignamente atentares para a aflição da tua serva, e de mim te lembrares, e da tua serva te não esqueceres, e lhe deres um filho varão, ao Senhor o darei por todos os dias da sua vida, e sobre a sua cabeça não passará navalha.
12 Matsi Hana yunenewietɨ kwinimieme katineutere Yawé hahɨawetɨ, 'Eri pixeiyakai tenieyatsie.
12 Demorando-se ela no orar perante o Senhor , passou Eli a observar-lhe o movimento dos lábios,
13 Tenieya puyuatɨkatei xeikɨa, Hana yu'axɨkai puyunenewiekai, pɨkayu'eniɨriɨkɨkai kemutainekai, tawetɨ yɨaneme pɨ'eriekai 'Eri.
13 porquanto Ana só no coração falava; seus lábios se moviam, porém não se lhe ouvia voz nenhuma; por isso, Eli a teve por embriagada
14 'Ayumieme mɨpaɨ pɨtitahɨawixɨ:
14 e lhe disse: Até quando estarás tu embriagada? Aparta de ti esse vinho!
15 Hana kanita'eiya:
15 Porém Ana respondeu: Não, senhor meu! Eu sou mulher atribulada de espírito; não bebi nem vinho nem bebida forte; porém venho derramando a minha alma perante o Senhor .
16 'Ukaratsi 'axanemɨtiuka'iyari pepɨkanetsi 'erieka 'ekɨ. Mɨya nepɨreuterixɨ neyunenewietɨ kenemɨtiuka'eniwakɨ kenemɨtiyu'iyaritɨakɨ.
16 Não tenhas, pois, a tua serva por filha de Belial; porque pelo excesso da minha ansiedade e da minha aflição é que tenho falado até agora.
17 'Eri mɨpaɨ katinitahɨawe:
17 Então, lhe respondeu Eli: Vai-te em paz, e o Deus de Israel te conceda a petição que lhe fizeste.
18 Hana mɨpaɨ kaniutayɨni:
18 E disse ela: Ache a tua serva mercê diante de ti. Assim, a mulher se foi seu caminho e comeu, e o seu semblante já não era triste.
19 'Uxa'arieka ximeri Yawé nenewieri me'upitɨaka menekɨne yukie Xama kiekariyaritsie. 'Erikana yɨ'ɨya matɨa Hana kaniukahuni, Yawé Hana kanaye'erieni.
19 Levantaram-se de madrugada, e adoraram perante o Senhor , e voltaram, e chegaram a sua casa, a Ramá. Elcana coabitou com Ana, sua mulher, e, lembrando-se dela o Senhor ,
20 Hana kaniutihukata, xeiwiyari hanuyeyaku xeime nunutsi 'ukitɨme kanayexeiya, Tsamuheri katiniterɨwa, mɨpaɨ 'utayɨka: «Yawé nemutawawirikɨ».
20 ela concebeu e, passado o devido tempo, teve um filho, a que chamou Samuel, pois dizia: Do Senhor o pedi.
21 Merikɨtsɨ xeiwiyari 'aye'akuta 'Erikana kaneyani yutɨɨriyama yunaime warawitɨtɨ Yawé tukita mawari mɨwewimiekɨ Tsiru paitɨ meta mɨraye'atɨanikɨ kemutayɨkai.
21 Subiu Elcana, seu marido, com toda a sua casa, a oferecer ao Senhor o sacrifício anual e a cumprir o seu voto.
22 Matsi Hana wahamatɨa pɨkahetɨa, mɨpaɨ pɨtitahɨawixɨ yɨkɨna:
22 Ana, porém, não subiu e disse a seu marido: Quando for o menino desmamado, levá-lo-ei para ser apresentado perante o Senhor e para lá ficar para sempre.
23 Kɨnayata 'Erikana mɨpaɨ katinitahɨawe:
23 Respondeu-lhe Elcana, seu marido: Faze o que melhor te agrade; fica até que o desmames; tão somente confirme o Senhor a sua palavra. Assim, ficou a mulher e criou o filho ao peito, até que o desmamou.
24 Kepauka mihayewaxɨ 'itsitsitɨwatɨ nunutsi, kaneyani Yawé tukita Tsiru paitɨ. Tsikeru haika wiyari hɨkame kanehana meta xeitewiyari kiruyari harina meta winu nawita 'uyemakame.
24 Havendo-o desmamado, levou-o consigo, com um novilho de três anos, um efa de farinha e um odre de vinho, e o apresentou à Casa do Senhor , a Siló. Era o menino ainda muito criança.
25 Hikɨ tsikeru me'utimawakari, nunutsi 'Eri mekaniyetuirieni.
25 Imolaram o novilho e trouxeram o menino a Eli.
26 Hana mɨpaɨ kaniutayɨni: «Neti'aitɨwame, yurikɨ nepɨtayɨni, ne 'ukaratsi nepɨhɨkɨ 'a'aurie nemutikatei 'uwa Yawé nenewieri nepitɨatɨ.
26 E disse ela: Ah! Meu senhor, tão certo como vives, eu sou aquela mulher que aqui esteve contigo, orando ao Senhor .
27 'Ikɨ nunutsi pɨhɨkɨ ne nemitawawiri Yawé, mɨkɨ pɨnetsiyetuiri.
27 Por este menino orava eu; e o Senhor me concedeu a petição que eu lhe fizera.
28 Ne hikɨ 'ayumieme nepiyetuirieni Yawé. 'Ikɨ nunutsi kemɨreutere 'uyeikatɨ hetsiena mieme pɨhɨkɨtɨni». Hikɨ 'Eri kaniutihɨximakeni Yawé hɨxie.
28 Pelo que também o trago como devolvido ao Senhor , por todos os dias que viver; pois do Senhor o pedi. E eles adoraram ali o Senhor .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.