1 Samuel 18
hch (HCH) vs VC
1 — ausente —
1 Tendo Davi acabado de falar com Saul, a alma de Jônatas apegou-se à alma de Davi, e Jônatas começou a amá-lo como a si mesmo.
2 — ausente —
2 Naquele mesmo dia Saul o reteve em sua casa e não o deixou voltar para a casa de seu pai.
3 Waɨkawa minaki'eriekaikɨ, tɨratu hamatɨana kaniuwewieni:
3 Jônatas fez um pacto com Davi, que ele amava como a si mesmo.
4 Yu'ixuriki menakuwiekai 'enakuhurieka Rawiri kaniuhuritɨani, yukamixa kanihuritɨani meta 'ixipara, yuhɨiyame yutupi naime katiniyetuirieni.
4 Tirou o seu manto, deu-o a Davi, bem como a sua armadura, sua espada, seu arco e seu cinto.
5 Tsepa hakewa Tsahuri Rawiri mutanɨ'awakai, yapɨraye'atɨwakai 'aixɨa 'anemekɨ, 'ayumieme Tsahuri yukuyaxima tiwa'aitɨwamekɨ kaneyeitɨani, kuyaxi waɨkawa mekaniyutemamawiekaitɨni hepaɨtsitana, meta Tsahuri kuyaximama tewa'aitɨwamete.
5 Saul incumbiu Davi de diversas missões, e todas foram muito frutuosas. Colocou-o à frente dos seus guerreiros, e ele ganhou a simpatia de todo o povo, inclusive dos servos do rei.
6 Merikɨte kepauka memakunuaxɨa kuyaxi, Rawiri piritsiteu tewiyari hemiekuri, 'ixaheritsixi yunaitɨ 'ukarawetsixi mekaniwayeyeixɨani ti'aitame Tsahuri me'anunakeke, mete'uyuitɨaximetɨ, mete'ukaye'atɨ, me'utikwitɨ,
6 Voltando o exército, depois de Davi ter matado o filisteu, de todas as cidades de Israel saíam as mulheres ao encontro do rei Saul, cantando e dançando alegremente, ao som de tamborins e címbalos.
7 waɨkawa meyutemamawietɨ mɨpaɨ mekaniutiyuanekaitɨni:
7 E enquanto dançavam, diziam umas às outras: Saul matou seus milhares, e Davi seus dez milhares.
8 Tsahuri 'u'eneka kememutiyuanekai hepaɨtsitana kaniuyeha'ani, mɨpaɨ kaniutayɨni: «Rawiri tamamata kuyaxiyari kaniyetuiriyarɨwani, ne matsi xeihɨkɨa xeikɨa. Kaneuyeweka xeikɨari 'ikɨ kwieyaritsie mɨtita'aitakɨ».
8 Saul irritou-se em extremo, e desagradou-lhe tal coisa. Dão dez mil a Davi, disse ele, e a mim apenas mil! Só lhe falta a coroa!
9 Hikɨ mana mɨtiyetɨa Tsahuri Rawiri 'aixɨa katixeiyatɨ kanayani.
9 E a partir daquele dia, Saul olhou Davi com maus olhos.
10 Hikɨ 'uxa'arieka, Rawiri mexi 'aripakɨ tiyuitɨakai kemutiumiekai, 'iyari 'axamɨ'ane Kakaɨyari meiyenɨ'a Tsahuri hetsie kaninuani tikwinitɨanike, hikɨ Tsahuri yukiita kaniyeyeikakaitɨni mɨtaweka hepaɨ yɨanetɨ, pitsika yakɨ mɨtewi 'akwetɨ,
10 No dia seguinte, apoderou-se dele o mau espírito de Deus, e teve um acesso de delírio em sua casa. Como nos outros dias, Davi pôs-se a tocar a cítara.
11 hutakɨa Rawiri kaniutamɨni, peru mɨkɨ kanikunaukwiwekaitɨni. Tsahuri mɨpaɨ putiku'eriwakai: «'Ikɨ 'ixumeritsie nepikuwieni».
11 Saul, que tinha uma lança na mão, arremessou-a contra Davi, dizendo: Vou cravá-lo na parede! Mas Davi se desviou do golpe por duas vezes.
12 Tsahuri mɨpaɨ katinimaikaitɨni kename Yawé 'iku'eiri, Rawiri hamatɨa pɨta 'uyeikakai. 'Ayumieme Rawiri 'ayemakatɨ kanayani.
12 Saul temia Davi, porque o Senhor estava com o jovem, e tinha-se retirado dele.
13 'Ayumieme hɨxiena mɨka'uyeikanikɨ 'ateewa kaneinɨ'ani, xeimiriyari kuyaxi tiwa'aitɨwamekɨ 'eyeitɨaka, muwa mɨtiware'aitɨakakɨ.
13 Afastou-o então de si, estabelecendo-o chefe de mil homens, à frente dos quais Davi empreendia as suas expedições.
14 Rawiri yakatinayu'iwakaitɨni tsepa hakewa memeyutakwi, Yawé hamatɨana 'uyeikatɨ miparewiekaikɨ.
14 Saía-se bem em todas as suas empresas, porque o Senhor estava com ele.
15 Tsahuri 'ixeiyatɨ Rawiri kemɨrayu'i'iwakai, waɨkawa kanimakaxekaitɨni.
15 Saul, vendo-o tão engenhoso, teve medo dele.
16 Hikɨ 'Ixaheri kwieyaritsie meta Kura kwieyaritsie kiekatari waɨkawa Rawiri mekaninaki'eriekaitɨni, mɨkɨ manuyeka mɨhɨkɨtɨkaikɨ.
16 Mas todos em Israel e Judá o amavam, porque ele entrava e saía diante deles.
17 Merikɨtsɨ heiwa Tsahuri Rawiri mɨpaɨ katiniutahɨawe:
17 Saul disse a Davi: Eis minha filha mais velha, Merab, que eu te darei por mulher, contanto que sejas valoroso e combatas nas guerras do Senhor. Saul pensava: Não é bom que o fira a minha mão, mas antes a dos filisteus.
18 Hikɨ mɨpaɨ katinita'eiya Rawiri:
18 Davi respondeu: Quem sou eu? E o que é a minha vida ou a família de meu pai em Israel, para que me torne genro do rei?
19 Hikɨ kepauka maye'a tukari yuniwe Merawi Rawiri mɨwitɨtɨanitsie, Tsahuri 'Ariheri Mekura kiekame kaniyetuirieni 'ɨyaya mayanikɨ.
19 Ora, tendo chegado o tempo em que Merab, filha de Saul, devia ser dada a Davi, deram-na em casamento a Hadriel, o molatita.
20 Xewitɨta Tsahuri niweya, Mikari Rawiri kaniutihiwe'erieni. Tsahuri kepauka yamɨtiutaxatɨarie waɨkawa kaniuyukatemawieni,
20 Ora, Micol, filha de Saul, amava Davi. E contaram-no a Saul, que se alegrou com isso.
21 mɨpaɨ katiniu'erieni: «Neniwe nepiwitɨtɨani mɨpaɨ nemɨtiwiniyakɨ, piritsiteutsixi memimienikɨ wakwinekaku». Hikɨ Tsahuri Rawiri tawarita mɨpaɨ katiniutahɨawe:
21 Vou dar-lhe Micol, pensava Saul, para que ela lhe seja uma armadilha, e ele caia na mão dos filisteus. Saul disse, pois, a Davi pela segunda vez: Agora vais tornar-te meu genro.
22 Merikɨtsɨ Tsahuri te'i'uximayatsiriwamete mɨpaɨ katiniwaruta'aitɨani:
22 E ordenou aos seus servos que dissessem em segredo a Davi: O rei afeiçoou-se a ti e todos os seus servos te amam. Torna-te genro do rei.
23 Mɨkɨ mɨpaɨ Rawiri mekateniutahɨawe, peru mɨkɨ mɨpaɨ katiniwaruta'eiya:
23 Os servos de Saul repetiram essas palavras aos ouvidos de Davi, mas este respondeu: Parece-vos pouca coisa ser genro do rei? Eu sou pobre e de condição humilde.
24 Tsahuri parewiwametemama mɨpaɨ mekatenitaxatɨani, Rawiri kemɨtiku'eriwakai,
24 Os servos de Saul referiram-lhe as palavras de Davi.
25 matsi Tsahuri mɨpaɨ katiniwarutahɨawe:
25 Dir-lhe-eis, respondeu Saul, que o rei só pede como dote cem prepúcios de filisteus, para vingar-se dos seus inimigos. Seu desígnio era entregar Davi nas mãos dos filisteus.
26 Hikɨ Tsahuri 'iparewiwamete kepauka Rawiri memɨte'utaxatɨa, mɨkɨ matsi yɨkɨ pɨkatiu'eri ti'aitame munieya mayanikɨ, kemɨtiwawiriekai hepaɨtsita meta 'akuxi pɨka'aye'awekai kepauka mitipiniriekai.
26 Transmitiram os servos a Davi essa mensagem, o qual se agradou da proposta de tornar-se genro do rei.
27 Hikɨ Rawiri kaneyani yukuyaxima warawitɨtɨ 'anari huta tsienituyari piritsiteutsixi kaniwarekwini, Tsahuri 'inɨari kaniyetuirieni miwawiriekaikɨ. Hikɨ Tsahuri yuniwe Mikari kaniwitɨtɨani.
27 Antes que expirasse o termo fixado, Davi partiu com seus homens; matou duzentos filisteus e trouxe os seus prepúcios, entregando-os integralmente ao rei, para se tornar seu genro. Saul deu-lhe por mulher sua filha Micol.
28 Tsahuri mɨpaɨ katinetimani, Yawé Rawiri hamatɨa muyeikakaikɨ meta niweya Mikari minaki'eriekaikɨ.
28 Ele compreendeu que o Senhor estava com Davi. Sua filha Micol o amava.
29 'Ayumieme Tsahuri Rawiri matsi waɨkawa 'ayemakatɨ kanayani, kemɨreuterixɨ tukarieya hepaɨtsita kaneye'uniekaitɨni.
29 O rei sentiu com isso redobrar o seu medo. Durante todo o resto de sua vida ele detestou Davi.
30 Hikɨ kepauka piritsiteutsixi wa'ukiyarima memayekɨkakai meheuyukwiyuka 'ixaheritsixi mewatakwinike, Rawiri matsi kaniwara'iwakaitɨni, keyuri Tsahuri kuyaximama memanuyetei. 'Ayumieme 'aixɨa katinikuxaxatsiwakaitɨni hetsiena mieme.
30 Cada vez que os chefes dos filisteus faziam incursões, Davi era mais bem-sucedido que todos os homens de Saul, o que deu ao seu nome grande fama.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.