1 Samuel 18
hch (HCH) vs ARIB
1 — ausente —
1 Ora, acabando Davi de falar com Saul, a alma de Jônatas ligou-se com a alma de Davi; e Jônatas o amou como à sua própria alma.
2 — ausente —
2 E desde aquele dia Saul o reteve, não lhe permitindo voltar para a casa de seu pai.
3 Waɨkawa minaki'eriekaikɨ, tɨratu hamatɨana kaniuwewieni:
3 Então Jônatas fez um pacto com Davi, porque o amava como à sua própria vida.
4 Yu'ixuriki menakuwiekai 'enakuhurieka Rawiri kaniuhuritɨani, yukamixa kanihuritɨani meta 'ixipara, yuhɨiyame yutupi naime katiniyetuirieni.
4 E Jônatas se despojou da capa que vestia, e a deu a Davi, como também a sua armadura, e até mesmo a sua espada, o seu arco e o seu cinto.
5 Tsepa hakewa Tsahuri Rawiri mutanɨ'awakai, yapɨraye'atɨwakai 'aixɨa 'anemekɨ, 'ayumieme Tsahuri yukuyaxima tiwa'aitɨwamekɨ kaneyeitɨani, kuyaxi waɨkawa mekaniyutemamawiekaitɨni hepaɨtsitana, meta Tsahuri kuyaximama tewa'aitɨwamete.
5 E saía Davi aonde quer que Saul o enviasse, e era sempre bem sucedido; e Saul o pôs sobre a gente de guerra, e isso pareceu bem aos olhos de todo o povo, e até aos olhos dos servos de Saul.
6 Merikɨte kepauka memakunuaxɨa kuyaxi, Rawiri piritsiteu tewiyari hemiekuri, 'ixaheritsixi yunaitɨ 'ukarawetsixi mekaniwayeyeixɨani ti'aitame Tsahuri me'anunakeke, mete'uyuitɨaximetɨ, mete'ukaye'atɨ, me'utikwitɨ,
6 Sucedeu porém que, retornando eles, quando Davi voltava de ferir o filisteu, as mulheres de todas as cidades de Israel saíram ao encontro do rei Saul, cantando e dançando alegremente, com tamboris, e com instrumentos de música.
7 waɨkawa meyutemamawietɨ mɨpaɨ mekaniutiyuanekaitɨni:
7 E as mulheres, dançando, cantavam umas para as outras, dizendo: Saul feriu os seus milhares, porém Davi os seus dez milhares.
8 Tsahuri 'u'eneka kememutiyuanekai hepaɨtsitana kaniuyeha'ani, mɨpaɨ kaniutayɨni: «Rawiri tamamata kuyaxiyari kaniyetuiriyarɨwani, ne matsi xeihɨkɨa xeikɨa. Kaneuyeweka xeikɨari 'ikɨ kwieyaritsie mɨtita'aitakɨ».
8 Então Saul se indignou muito, pois aquela palavra pareceu mal aos seus olhos, e disse: Dez milhares atribuíram a Davi, e a mim somente milhares; que lhe falta, senão só o reino?
9 Hikɨ mana mɨtiyetɨa Tsahuri Rawiri 'aixɨa katixeiyatɨ kanayani.
9 Daquele dia em diante, Saul trazia Davi sob suspeita.
10 Hikɨ 'uxa'arieka, Rawiri mexi 'aripakɨ tiyuitɨakai kemutiumiekai, 'iyari 'axamɨ'ane Kakaɨyari meiyenɨ'a Tsahuri hetsie kaninuani tikwinitɨanike, hikɨ Tsahuri yukiita kaniyeyeikakaitɨni mɨtaweka hepaɨ yɨanetɨ, pitsika yakɨ mɨtewi 'akwetɨ,
10 No dia seguinte o espírito maligno da parte de Deus se apoderou de Saul, que começou a profetizar no meio da casa; e Davi tocava a harpa, como nos outros dias. Saul tinha na mão uma lança.
11 hutakɨa Rawiri kaniutamɨni, peru mɨkɨ kanikunaukwiwekaitɨni. Tsahuri mɨpaɨ putiku'eriwakai: «'Ikɨ 'ixumeritsie nepikuwieni».
11 E Saul arremessou a lança, dizendo consigo: Encravarei a Davi na parede. Davi, porém, desviou-se dele por duas vezes.
12 Tsahuri mɨpaɨ katinimaikaitɨni kename Yawé 'iku'eiri, Rawiri hamatɨa pɨta 'uyeikakai. 'Ayumieme Rawiri 'ayemakatɨ kanayani.
12 Saul, pois, temia a Davi, porque o Senhor era com Davi e se tinha retirado dele.
13 'Ayumieme hɨxiena mɨka'uyeikanikɨ 'ateewa kaneinɨ'ani, xeimiriyari kuyaxi tiwa'aitɨwamekɨ 'eyeitɨaka, muwa mɨtiware'aitɨakakɨ.
13 Pelo que Saul o afastou de si, e o fez comandante de mil; e ele saía e entrava diante do povo.
14 Rawiri yakatinayu'iwakaitɨni tsepa hakewa memeyutakwi, Yawé hamatɨana 'uyeikatɨ miparewiekaikɨ.
14 E Davi era bem sucedido em todos os seus caminhos; e o Senhor era com ele.
15 Tsahuri 'ixeiyatɨ Rawiri kemɨrayu'i'iwakai, waɨkawa kanimakaxekaitɨni.
15 Vendo, então, Saul que ele era tão bem sucedido, tinha receio dele.
16 Hikɨ 'Ixaheri kwieyaritsie meta Kura kwieyaritsie kiekatari waɨkawa Rawiri mekaninaki'eriekaitɨni, mɨkɨ manuyeka mɨhɨkɨtɨkaikɨ.
16 Mas todo o Israel e Judá amavam a Davi, porquanto saía e entrava diante deles.
17 Merikɨtsɨ heiwa Tsahuri Rawiri mɨpaɨ katiniutahɨawe:
17 Pelo que Saul disse a Davi: Eis que Merabe, minha filha mais velha, te darei por mulher, contanto que me sejas filho valoroso, e guerreies as guerras do Senhor. Pois Saul dizia consigo: Não seja contra ele a minha mão, mas sim a dos filisteus.
18 Hikɨ mɨpaɨ katinita'eiya Rawiri:
18 Mas Davi disse a Saul: Quem sou eu, e qual é a minha vida e a família de meu pai em Israel, para eu vir a ser genro do rei?
19 Hikɨ kepauka maye'a tukari yuniwe Merawi Rawiri mɨwitɨtɨanitsie, Tsahuri 'Ariheri Mekura kiekame kaniyetuirieni 'ɨyaya mayanikɨ.
19 Sucedeu, porém, que ao tempo em que Merabe, filha de Saul, devia ser dada a Davi, foi dada por mulher a Adriel, meolatita.
20 Xewitɨta Tsahuri niweya, Mikari Rawiri kaniutihiwe'erieni. Tsahuri kepauka yamɨtiutaxatɨarie waɨkawa kaniuyukatemawieni,
20 Mas Mical, a outra filha de Saul, amava a Davi; sendo isto anunciado a Saul, pareceu bem aos seus olhos.
21 mɨpaɨ katiniu'erieni: «Neniwe nepiwitɨtɨani mɨpaɨ nemɨtiwiniyakɨ, piritsiteutsixi memimienikɨ wakwinekaku». Hikɨ Tsahuri Rawiri tawarita mɨpaɨ katiniutahɨawe:
21 E Saul disse: Eu lha darei, para que ela lhe sirva de laço, e para que a mão dos filisteus venha a ser contra ele. Pelo que Saul disse a Davi: com a outra serás hoje meu genro.
22 Merikɨtsɨ Tsahuri te'i'uximayatsiriwamete mɨpaɨ katiniwaruta'aitɨani:
22 Saul, pois, deu ordem aos seus servos: Falai em segredo a Davi, dizendo: Eis que o rei se agrada de ti, e todos os seus servos te querem bem; agora, pois, consente em ser genro do rei.
23 Mɨkɨ mɨpaɨ Rawiri mekateniutahɨawe, peru mɨkɨ mɨpaɨ katiniwaruta'eiya:
23 Assim os servos de Saul falaram todas estas palavras aos ouvidos de Davi. Então disse Davi: Parece-vos pouca coisa ser genro do rei, sendo eu homem pobre e de condição humilde?
24 Tsahuri parewiwametemama mɨpaɨ mekatenitaxatɨani, Rawiri kemɨtiku'eriwakai,
24 E os servos de Saul lhe anunciaram isto, dizendo: Assim e assim falou Davi.
25 matsi Tsahuri mɨpaɨ katiniwarutahɨawe:
25 Então disse Saul: Assim direis a Davi: O rei não deseja dote, senão cem prepúcios de filisteus, para que seja vingado dos seus inimigos. Porquanto Saul tentava fazer Davi cair pela mão dos filisteus.
26 Hikɨ Tsahuri 'iparewiwamete kepauka Rawiri memɨte'utaxatɨa, mɨkɨ matsi yɨkɨ pɨkatiu'eri ti'aitame munieya mayanikɨ, kemɨtiwawiriekai hepaɨtsita meta 'akuxi pɨka'aye'awekai kepauka mitipiniriekai.
26 Tendo os servos de Saul anunciado estas palavras a Davi, pareceu bem aos seus olhos tornar-se genro do rei. Ora, ainda os dias não se haviam cumprido,
27 Hikɨ Rawiri kaneyani yukuyaxima warawitɨtɨ 'anari huta tsienituyari piritsiteutsixi kaniwarekwini, Tsahuri 'inɨari kaniyetuirieni miwawiriekaikɨ. Hikɨ Tsahuri yuniwe Mikari kaniwitɨtɨani.
27 quando Davi se levantou, partiu com os seus homens, e matou dentre os filisteus duzentos homens; e Davi trouxe os prepúcios deles, e os entregou, bem contados, ao rei, para que fosse seu genro. Então Saul lhe deu por mulher sua filha Mical.
28 Tsahuri mɨpaɨ katinetimani, Yawé Rawiri hamatɨa muyeikakaikɨ meta niweya Mikari minaki'eriekaikɨ.
28 Mas quando Saul viu e compreendeu que o Senhor era com Davi e que todo o Israel o amava,
29 'Ayumieme Tsahuri Rawiri matsi waɨkawa 'ayemakatɨ kanayani, kemɨreuterixɨ tukarieya hepaɨtsita kaneye'uniekaitɨni.
29 temeu muito mais a Davi; e Saul se tornava cada vez mais seu inimigo.
30 Hikɨ kepauka piritsiteutsixi wa'ukiyarima memayekɨkakai meheuyukwiyuka 'ixaheritsixi mewatakwinike, Rawiri matsi kaniwara'iwakaitɨni, keyuri Tsahuri kuyaximama memanuyetei. 'Ayumieme 'aixɨa katinikuxaxatsiwakaitɨni hetsiena mieme.
30 Então saíram os chefes dos filisteus à campanha; e sempre que eles saíam, Davi era mais bem sucedido do que todos os servos de Saul, pelo que o seu nome era mui estimado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.