1 Samuel 18
hch (HCH) vs NTLH
1 — ausente —
1 Saul e Davi terminaram a sua conversa. Jônatas, filho de Saul, começou a sentir uma profunda amizade por Davi e veio a amá-lo como a si mesmo.
2 — ausente —
2 Daquele dia em diante Saul levou Davi para a sua casa e não deixou que voltasse para a casa do seu pai.
3 Waɨkawa minaki'eriekaikɨ, tɨratu hamatɨana kaniuwewieni:
3 Jônatas e Davi fizeram um juramento de amizade, pois Jônatas tinha grande amor por Davi.
4 Yu'ixuriki menakuwiekai 'enakuhurieka Rawiri kaniuhuritɨani, yukamixa kanihuritɨani meta 'ixipara, yuhɨiyame yutupi naime katiniyetuirieni.
4 Ele tirou a capa que estava usando e a deu a Davi. Deu também a sua túnica militar, a espada, o arco e o cinto.
5 Tsepa hakewa Tsahuri Rawiri mutanɨ'awakai, yapɨraye'atɨwakai 'aixɨa 'anemekɨ, 'ayumieme Tsahuri yukuyaxima tiwa'aitɨwamekɨ kaneyeitɨani, kuyaxi waɨkawa mekaniyutemamawiekaitɨni hepaɨtsitana, meta Tsahuri kuyaximama tewa'aitɨwamete.
5 Davi saiu-se bem em todos os lugares aonde Saul o enviou. Então Saul o promoveu a comandante do seu exército. E isso agradou a todo o exército, inclusive aos outros oficiais.
6 Merikɨte kepauka memakunuaxɨa kuyaxi, Rawiri piritsiteu tewiyari hemiekuri, 'ixaheritsixi yunaitɨ 'ukarawetsixi mekaniwayeyeixɨani ti'aitame Tsahuri me'anunakeke, mete'uyuitɨaximetɨ, mete'ukaye'atɨ, me'utikwitɨ,
6 Quando os soldados estavam voltando para casa depois de Davi ter matado Golias, as mulheres de todas as cidades de Israel saíram para encontrar o rei Saul. Elas cantavam canções alegres, dançavam e tocavam pandeiro e lira .
7 waɨkawa meyutemamawietɨ mɨpaɨ mekaniutiyuanekaitɨni:
7 Alegravam-se e cantavam assim: “Saul matou mil; Davi matou dez mil!”
8 Tsahuri 'u'eneka kememutiyuanekai hepaɨtsitana kaniuyeha'ani, mɨpaɨ kaniutayɨni: «Rawiri tamamata kuyaxiyari kaniyetuiriyarɨwani, ne matsi xeihɨkɨa xeikɨa. Kaneuyeweka xeikɨari 'ikɨ kwieyaritsie mɨtita'aitakɨ».
8 E Saul não gostou disso. Ficou muito zangado e disse: — Para mim as mulheres deram mil, mas para Davi deram dez mil. A única coisa que está faltando agora é ele ser rei!
9 Hikɨ mana mɨtiyetɨa Tsahuri Rawiri 'aixɨa katixeiyatɨ kanayani.
9 E desse dia em diante Saul começou a ter ciúme de Davi e a desconfiar dele.
10 Hikɨ 'uxa'arieka, Rawiri mexi 'aripakɨ tiyuitɨakai kemutiumiekai, 'iyari 'axamɨ'ane Kakaɨyari meiyenɨ'a Tsahuri hetsie kaninuani tikwinitɨanike, hikɨ Tsahuri yukiita kaniyeyeikakaitɨni mɨtaweka hepaɨ yɨanetɨ, pitsika yakɨ mɨtewi 'akwetɨ,
10 No dia seguinte, um espírito mau mandado por Deus dominou Saul, e ele começou a agir como louco dentro de casa. Davi estava tocando lira, como fazia todos os dias, e Saul estava segurando uma lança.
11 hutakɨa Rawiri kaniutamɨni, peru mɨkɨ kanikunaukwiwekaitɨni. Tsahuri mɨpaɨ putiku'eriwakai: «'Ikɨ 'ixumeritsie nepikuwieni».
11 Então Saul pensou assim: — Vou espetar Davi na parede. E atirou a lança contra ele, duas vezes. Porém nas duas vezes Davi se desviou.
12 Tsahuri mɨpaɨ katinimaikaitɨni kename Yawé 'iku'eiri, Rawiri hamatɨa pɨta 'uyeikakai. 'Ayumieme Rawiri 'ayemakatɨ kanayani.
12 O Senhor estava com Davi e havia abandonado Saul; por isso, Saul tinha medo de Davi.
13 'Ayumieme hɨxiena mɨka'uyeikanikɨ 'ateewa kaneinɨ'ani, xeimiriyari kuyaxi tiwa'aitɨwamekɨ 'eyeitɨaka, muwa mɨtiware'aitɨakakɨ.
13 Então Saul o afastou de si, pondo-o como oficial comandante de mil homens. Davi comandava os seus soldados na batalha,
14 Rawiri yakatinayu'iwakaitɨni tsepa hakewa memeyutakwi, Yawé hamatɨana 'uyeikatɨ miparewiekaikɨ.
14 e tudo o que fazia dava certo, pois o Senhor estava com ele.
15 Tsahuri 'ixeiyatɨ Rawiri kemɨrayu'i'iwakai, waɨkawa kanimakaxekaitɨni.
15 Saul viu o sucesso de Davi e ficou ainda com mais medo dele.
16 Hikɨ 'Ixaheri kwieyaritsie meta Kura kwieyaritsie kiekatari waɨkawa Rawiri mekaninaki'eriekaitɨni, mɨkɨ manuyeka mɨhɨkɨtɨkaikɨ.
16 Mas em Israel e em Judá todos amavam Davi porque ele era um líder corajoso.
17 Merikɨtsɨ heiwa Tsahuri Rawiri mɨpaɨ katiniutahɨawe:
17 Então Saul disse a Davi: — Aqui está Merabe, a minha filha mais velha. Eu a darei em casamento a você, com a condição de que você me sirva como soldado valente e fiel e lute nas batalhas de Deus, o Saul pensava que desta maneira os filisteus matariam Davi e assim não teria ele mesmo de fazer isso.
18 Hikɨ mɨpaɨ katinita'eiya Rawiri:
18 Davi respondeu: — Quem sou eu, e quem é a minha família em Israel para que eu seja genro do rei?
19 Hikɨ kepauka maye'a tukari yuniwe Merawi Rawiri mɨwitɨtɨanitsie, Tsahuri 'Ariheri Mekura kiekame kaniyetuirieni 'ɨyaya mayanikɨ.
19 Mas, quando chegou a época de Merabe ser dada em casamento a Davi, ela foi dada a um homem chamado Adriel, da cidade de Meolá.
20 Xewitɨta Tsahuri niweya, Mikari Rawiri kaniutihiwe'erieni. Tsahuri kepauka yamɨtiutaxatɨarie waɨkawa kaniuyukatemawieni,
20 Porém Mical, a outra filha de Saul, apaixonou-se por Davi. E, quando Saul soube disso, ficou contente.
21 mɨpaɨ katiniu'erieni: «Neniwe nepiwitɨtɨani mɨpaɨ nemɨtiwiniyakɨ, piritsiteutsixi memimienikɨ wakwinekaku». Hikɨ Tsahuri Rawiri tawarita mɨpaɨ katiniutahɨawe:
21 Ele pensou: — Vou dar Mical em casamento a Davi, e ela servirá como uma armadilha para que ele seja morto pelos filisteus. Então, pela segunda vez, Saul disse a Davi: — Você será meu genro.
22 Merikɨtsɨ Tsahuri te'i'uximayatsiriwamete mɨpaɨ katiniwaruta'aitɨani:
22 Ele mandou que os seus oficiais conversassem em particular com Davi e dissessem a ele: — O rei e todos os oficiais gostam de você. Esta é uma boa ocasião para você casar com a filha dele.
23 Mɨkɨ mɨpaɨ Rawiri mekateniutahɨawe, peru mɨkɨ mɨpaɨ katiniwaruta'eiya:
23 Então eles falaram com Davi, e ele respondeu: — Ser genro do rei é uma honra grande demais para uma pessoa pobre e sem valor como eu.
24 Tsahuri parewiwametemama mɨpaɨ mekatenitaxatɨani, Rawiri kemɨtiku'eriwakai,
24 Os oficiais contaram a Saul o que Davi tinha dito,
25 matsi Tsahuri mɨpaɨ katiniwarutahɨawe:
25 e ele ordenou que dissessem o seguinte a Davi: — Tudo o que o rei quer de você em pagamento pela noiva são os Saul tinha planejado isso porque assim Davi seria morto pelos filisteus.
26 Hikɨ Tsahuri 'iparewiwamete kepauka Rawiri memɨte'utaxatɨa, mɨkɨ matsi yɨkɨ pɨkatiu'eri ti'aitame munieya mayanikɨ, kemɨtiwawiriekai hepaɨtsita meta 'akuxi pɨka'aye'awekai kepauka mitipiniriekai.
26 Os oficiais contaram a Davi o que Saul tinha dito, e ele ficou entusiasmado com a ideia de ser genro do rei. Antes do dia marcado para o casamento,
27 Hikɨ Rawiri kaneyani yukuyaxima warawitɨtɨ 'anari huta tsienituyari piritsiteutsixi kaniwarekwini, Tsahuri 'inɨari kaniyetuirieni miwawiriekaikɨ. Hikɨ Tsahuri yuniwe Mikari kaniwitɨtɨani.
27 Davi e os seus soldados foram e mataram duzentos filisteus. Aí Davi levou ao rei os prepúcios dos filisteus mortos e os contou na presença dele, para que assim se tornasse seu genro. Então Saul deu a sua filha Mical em casamento a Davi.
28 Tsahuri mɨpaɨ katinetimani, Yawé Rawiri hamatɨa muyeikakaikɨ meta niweya Mikari minaki'eriekaikɨ.
28 Saul viu e reconheceu que o Senhor estava com Davi e que a sua filha Mical o amava.
29 'Ayumieme Tsahuri Rawiri matsi waɨkawa 'ayemakatɨ kanayani, kemɨreuterixɨ tukarieya hepaɨtsita kaneye'uniekaitɨni.
29 Por isso, ficou com mais medo ainda de Davi e pelo resto da sua vida foi seu inimigo.
30 Hikɨ kepauka piritsiteutsixi wa'ukiyarima memayekɨkakai meheuyukwiyuka 'ixaheritsixi mewatakwinike, Rawiri matsi kaniwara'iwakaitɨni, keyuri Tsahuri kuyaximama memanuyetei. 'Ayumieme 'aixɨa katinikuxaxatsiwakaitɨni hetsiena mieme.
30 Todas as vezes que os exércitos filisteus saíam para lutar, Davi conseguia mais vitórias do que todos os outros oficiais de Saul e assim ficou muito famoso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.