1 Samuel 18
hch (HCH) vs NVT
1 — ausente —
1 Depois que Davi terminou de falar com Saul, formou-se de imediato um forte laço de amizade entre ele e Jônatas, filho do rei, por causa do amor que Jônatas tinha por Davi.
2 — ausente —
2 A partir daquele dia, Saul manteve Davi consigo e não o deixou voltar para a casa de seu pai.
3 Waɨkawa minaki'eriekaikɨ, tɨratu hamatɨana kaniuwewieni:
3 Jônatas assumiu um compromisso solene com Davi, pois o amava como a si mesmo.
4 Yu'ixuriki menakuwiekai 'enakuhurieka Rawiri kaniuhuritɨani, yukamixa kanihuritɨani meta 'ixipara, yuhɨiyame yutupi naime katiniyetuirieni.
4 Para selar essa aliança, Jônatas tirou seu manto e o entregou a Davi, junto com sua armadura, sua espada, seu arco e seu cinturão.
5 Tsepa hakewa Tsahuri Rawiri mutanɨ'awakai, yapɨraye'atɨwakai 'aixɨa 'anemekɨ, 'ayumieme Tsahuri yukuyaxima tiwa'aitɨwamekɨ kaneyeitɨani, kuyaxi waɨkawa mekaniyutemamawiekaitɨni hepaɨtsitana, meta Tsahuri kuyaximama tewa'aitɨwamete.
5 Davi cumpria com êxito todas as missões de que Saul o encarregava. Então Saul lhe deu uma posição de comando no exército, o que agradou tanto ao povo como aos oficiais de Saul.
6 Merikɨte kepauka memakunuaxɨa kuyaxi, Rawiri piritsiteu tewiyari hemiekuri, 'ixaheritsixi yunaitɨ 'ukarawetsixi mekaniwayeyeixɨani ti'aitame Tsahuri me'anunakeke, mete'uyuitɨaximetɨ, mete'ukaye'atɨ, me'utikwitɨ,
6 Quando o exército israelita regressou vitorioso, depois que Davi matou o gigante filisteu, mulheres de todas as cidades saíram ao encontro do rei Saul. Cantavam e dançavam de alegria, com tamborins e címbalos.
7 waɨkawa meyutemamawietɨ mɨpaɨ mekaniutiyuanekaitɨni:
7 Esta era a canção: “Saul matou milhares, e Davi, dezenas de milhares!”.
8 Tsahuri 'u'eneka kememutiyuanekai hepaɨtsitana kaniuyeha'ani, mɨpaɨ kaniutayɨni: «Rawiri tamamata kuyaxiyari kaniyetuiriyarɨwani, ne matsi xeihɨkɨa xeikɨa. Kaneuyeweka xeikɨari 'ikɨ kwieyaritsie mɨtita'aitakɨ».
8 Saul ficou indignado com essas palavras. “O que é isso?”, disse ele. “Atribuem a Davi dezenas de milhares, e a mim, apenas milhares? Só falta o declararem rei!”
9 Hikɨ mana mɨtiyetɨa Tsahuri Rawiri 'aixɨa katixeiyatɨ kanayani.
9 Daquele momento em diante, Saul começou a olhar para Davi com suspeita.
10 Hikɨ 'uxa'arieka, Rawiri mexi 'aripakɨ tiyuitɨakai kemutiumiekai, 'iyari 'axamɨ'ane Kakaɨyari meiyenɨ'a Tsahuri hetsie kaninuani tikwinitɨanike, hikɨ Tsahuri yukiita kaniyeyeikakaitɨni mɨtaweka hepaɨ yɨanetɨ, pitsika yakɨ mɨtewi 'akwetɨ,
10 No dia seguinte, um espírito maligno enviado por Deus se apoderou de Saul, e ele começou a delirar em sua casa, como se fosse louco. Davi tocava a harpa, como fazia todos os dias. Mas Saul tinha uma lança na mão
11 hutakɨa Rawiri kaniutamɨni, peru mɨkɨ kanikunaukwiwekaitɨni. Tsahuri mɨpaɨ putiku'eriwakai: «'Ikɨ 'ixumeritsie nepikuwieni».
11 e, de repente, atirou-a contra Davi, com a intenção de encravá-lo na parede. Davi, porém, escapou duas vezes.
12 Tsahuri mɨpaɨ katinimaikaitɨni kename Yawé 'iku'eiri, Rawiri hamatɨa pɨta 'uyeikakai. 'Ayumieme Rawiri 'ayemakatɨ kanayani.
12 Saul tinha medo de Davi, pois o S enhor o havia abandonado e agora estava com Davi.
13 'Ayumieme hɨxiena mɨka'uyeikanikɨ 'ateewa kaneinɨ'ani, xeimiriyari kuyaxi tiwa'aitɨwamekɨ 'eyeitɨaka, muwa mɨtiware'aitɨakakɨ.
13 Por fim, Saul o afastou de sua presença e o nomeou comandante de mil soldados, e Davi conduzia as tropas vitoriosamente nas batalhas.
14 Rawiri yakatinayu'iwakaitɨni tsepa hakewa memeyutakwi, Yawé hamatɨana 'uyeikatɨ miparewiekaikɨ.
14 Davi continuou a ter êxito em tudo que fazia, pois o S enhor estava com ele.
15 Tsahuri 'ixeiyatɨ Rawiri kemɨrayu'i'iwakai, waɨkawa kanimakaxekaitɨni.
15 Quando Saul viu isso, teve ainda mais medo.
16 Hikɨ 'Ixaheri kwieyaritsie meta Kura kwieyaritsie kiekatari waɨkawa Rawiri mekaninaki'eriekaitɨni, mɨkɨ manuyeka mɨhɨkɨtɨkaikɨ.
16 Mas todo o Israel e todo o Judá amavam Davi, porque ele conduzia as tropas vitoriosamente nas batalhas.
17 Merikɨtsɨ heiwa Tsahuri Rawiri mɨpaɨ katiniutahɨawe:
17 Certo dia, Saul disse a Davi: “Estou pronto a lhe dar minha filha mais velha, Merabe, por esposa. Mas antes, sirva-me como um guerreiro valente, lutando nas batalhas do S enhor ”. Pois Saul pensou: “Em vez de matá-lo eu mesmo, vou enviá-lo aos filisteus, e eles o matarão”.
18 Hikɨ mɨpaɨ katinita'eiya Rawiri:
18 Davi, porém, respondeu a Saul: “Quem sou eu, e quem é minha família em Israel para que eu me torne genro do rei?”.
19 Hikɨ kepauka maye'a tukari yuniwe Merawi Rawiri mɨwitɨtɨanitsie, Tsahuri 'Ariheri Mekura kiekame kaniyetuirieni 'ɨyaya mayanikɨ.
19 Assim, quando chegou o tempo de Saul dar sua filha Merabe em casamento a Davi, ele a deu a Adriel, um homem de Meolá.
20 Xewitɨta Tsahuri niweya, Mikari Rawiri kaniutihiwe'erieni. Tsahuri kepauka yamɨtiutaxatɨarie waɨkawa kaniuyukatemawieni,
20 Contudo, a outra filha de Saul, Mical, amava Davi, e Saul ficou contente quando soube disso.
21 mɨpaɨ katiniu'erieni: «Neniwe nepiwitɨtɨani mɨpaɨ nemɨtiwiniyakɨ, piritsiteutsixi memimienikɨ wakwinekaku». Hikɨ Tsahuri Rawiri tawarita mɨpaɨ katiniutahɨawe:
21 “É mais uma oportunidade de os filisteus matarem Davi!”, pensou ele. Para Davi, porém, ele disse: “Você tem mais uma oportunidade de se tornar meu genro”.
22 Merikɨtsɨ Tsahuri te'i'uximayatsiriwamete mɨpaɨ katiniwaruta'aitɨani:
22 Então Saul instruiu seus servos a dizerem a Davi, em particular: “O rei gosta muito de você, e nós também. Por que não aceita a oferta do rei e se torna genro dele?”.
23 Mɨkɨ mɨpaɨ Rawiri mekateniutahɨawe, peru mɨkɨ mɨpaɨ katiniwaruta'eiya:
23 Quando disseram isso a Davi, ele respondeu: “Como um homem pobre e de família humilde terá condições de pagar o dote da filha de um rei?”.
24 Tsahuri parewiwametemama mɨpaɨ mekatenitaxatɨani, Rawiri kemɨtiku'eriwakai,
24 Então os homens de Saul contaram-lhe o que Davi disse,
25 matsi Tsahuri mɨpaɨ katiniwarutahɨawe:
25 e Saul respondeu: “Digam a Davi que o único dote que quero são cem prepúcios de filisteus! Desejo apenas me vingar de meus inimigos”. Mas Saul planejava que Davi fosse morto na luta.
26 Hikɨ Tsahuri 'iparewiwamete kepauka Rawiri memɨte'utaxatɨa, mɨkɨ matsi yɨkɨ pɨkatiu'eri ti'aitame munieya mayanikɨ, kemɨtiwawiriekai hepaɨtsita meta 'akuxi pɨka'aye'awekai kepauka mitipiniriekai.
26 Quando os servos de Saul trouxeram essa notícia a Davi, ele aceitou a oferta de bom grado. Antes do prazo estipulado,
27 Hikɨ Rawiri kaneyani yukuyaxima warawitɨtɨ 'anari huta tsienituyari piritsiteutsixi kaniwarekwini, Tsahuri 'inɨari kaniyetuirieni miwawiriekaikɨ. Hikɨ Tsahuri yuniwe Mikari kaniwitɨtɨani.
27 ele e seus homens saíram e mataram duzentos filisteus. Davi cumpriu a exigência para tornar-se genro do rei, trazendo-lhe os prepúcios. Então Saul deu sua filha Mical por esposa a Davi.
28 Tsahuri mɨpaɨ katinetimani, Yawé Rawiri hamatɨa muyeikakaikɨ meta niweya Mikari minaki'eriekaikɨ.
28 Quando Saul percebeu que o S enhor estava com Davi, e viu como sua filha Mical o amava,
29 'Ayumieme Tsahuri Rawiri matsi waɨkawa 'ayemakatɨ kanayani, kemɨreuterixɨ tukarieya hepaɨtsita kaneye'uniekaitɨni.
29 temeu Davi ainda mais e continuou a ser inimigo dele pelo resto de sua vida.
30 Hikɨ kepauka piritsiteutsixi wa'ukiyarima memayekɨkakai meheuyukwiyuka 'ixaheritsixi mewatakwinike, Rawiri matsi kaniwara'iwakaitɨni, keyuri Tsahuri kuyaximama memanuyetei. 'Ayumieme 'aixɨa katinikuxaxatsiwakaitɨni hetsiena mieme.
30 Sempre que os comandantes dos filisteus atacavam, Davi era mais bem-sucedido contra eles que todos os outros oficiais de Saul. Assim, o nome de Davi se tornou muito famoso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.