1 Samuel 18
hch (HCH) vs ARA
1 — ausente —
1 Sucedeu que, acabando Davi de falar com Saul, a alma de Jônatas se ligou com a de Davi; e Jônatas o amou como à sua própria alma.
2 — ausente —
2 Saul, naquele dia, o tomou e não lhe permitiu que tornasse para casa de seu pai.
3 Waɨkawa minaki'eriekaikɨ, tɨratu hamatɨana kaniuwewieni:
3 Jônatas e Davi fizeram aliança; porque Jônatas o amava como à sua própria alma.
4 Yu'ixuriki menakuwiekai 'enakuhurieka Rawiri kaniuhuritɨani, yukamixa kanihuritɨani meta 'ixipara, yuhɨiyame yutupi naime katiniyetuirieni.
4 Despojou-se Jônatas da capa que vestia e a deu a Davi, como também a armadura, inclusive a espada, o arco e o cinto.
5 Tsepa hakewa Tsahuri Rawiri mutanɨ'awakai, yapɨraye'atɨwakai 'aixɨa 'anemekɨ, 'ayumieme Tsahuri yukuyaxima tiwa'aitɨwamekɨ kaneyeitɨani, kuyaxi waɨkawa mekaniyutemamawiekaitɨni hepaɨtsitana, meta Tsahuri kuyaximama tewa'aitɨwamete.
5 Saía Davi aonde quer que Saul o enviava e se conduzia com prudência; de modo que Saul o pôs sobre tropas do seu exército, e era ele benquisto de todo o povo e até dos próprios servos de Saul.
6 Merikɨte kepauka memakunuaxɨa kuyaxi, Rawiri piritsiteu tewiyari hemiekuri, 'ixaheritsixi yunaitɨ 'ukarawetsixi mekaniwayeyeixɨani ti'aitame Tsahuri me'anunakeke, mete'uyuitɨaximetɨ, mete'ukaye'atɨ, me'utikwitɨ,
6 Sucedeu, porém, que, vindo Saul e seu exército, e voltando também Davi de ferir os filisteus, as mulheres de todas as cidades de Israel saíram ao encontro do rei Saul, cantando e dançando, com tambores, com júbilo e com instrumentos de música.
7 waɨkawa meyutemamawietɨ mɨpaɨ mekaniutiyuanekaitɨni:
7 As mulheres se alegravam e, cantando alternadamente, diziam: Saul feriu os seus milhares, porém Davi, os seus dez milhares.
8 Tsahuri 'u'eneka kememutiyuanekai hepaɨtsitana kaniuyeha'ani, mɨpaɨ kaniutayɨni: «Rawiri tamamata kuyaxiyari kaniyetuiriyarɨwani, ne matsi xeihɨkɨa xeikɨa. Kaneuyeweka xeikɨari 'ikɨ kwieyaritsie mɨtita'aitakɨ».
8 Então, Saul se indignou muito, pois estas palavras lhe desagradaram em extremo; e disse: Dez milhares deram elas a Davi, e a mim somente milhares; na verdade, que lhe falta, senão o reino?
9 Hikɨ mana mɨtiyetɨa Tsahuri Rawiri 'aixɨa katixeiyatɨ kanayani.
9 Daquele dia em diante, Saul não via a Davi com bons olhos.
10 Hikɨ 'uxa'arieka, Rawiri mexi 'aripakɨ tiyuitɨakai kemutiumiekai, 'iyari 'axamɨ'ane Kakaɨyari meiyenɨ'a Tsahuri hetsie kaninuani tikwinitɨanike, hikɨ Tsahuri yukiita kaniyeyeikakaitɨni mɨtaweka hepaɨ yɨanetɨ, pitsika yakɨ mɨtewi 'akwetɨ,
10 No dia seguinte, um espírito maligno, da parte de Deus, se apossou de Saul, que teve uma crise de raiva em casa; e Davi, como nos outros dias, dedilhava a harpa; Saul, porém, trazia na mão uma lança,
11 hutakɨa Rawiri kaniutamɨni, peru mɨkɨ kanikunaukwiwekaitɨni. Tsahuri mɨpaɨ putiku'eriwakai: «'Ikɨ 'ixumeritsie nepikuwieni».
11 que arrojou, dizendo: Encravarei a Davi na parede. Porém Davi se desviou dele por duas vezes.
12 Tsahuri mɨpaɨ katinimaikaitɨni kename Yawé 'iku'eiri, Rawiri hamatɨa pɨta 'uyeikakai. 'Ayumieme Rawiri 'ayemakatɨ kanayani.
12 Saul temia a Davi, porque o Senhor era com este e se tinha retirado de Saul.
13 'Ayumieme hɨxiena mɨka'uyeikanikɨ 'ateewa kaneinɨ'ani, xeimiriyari kuyaxi tiwa'aitɨwamekɨ 'eyeitɨaka, muwa mɨtiware'aitɨakakɨ.
13 Pelo que Saul o afastou de si e o pôs por chefe de mil; ele fazia saídas e entradas militares diante do povo.
14 Rawiri yakatinayu'iwakaitɨni tsepa hakewa memeyutakwi, Yawé hamatɨana 'uyeikatɨ miparewiekaikɨ.
14 Davi lograva bom êxito em todos os seus empreendimentos, pois o Senhor era com ele.
15 Tsahuri 'ixeiyatɨ Rawiri kemɨrayu'i'iwakai, waɨkawa kanimakaxekaitɨni.
15 Então, vendo Saul que Davi lograva bom êxito, tinha medo dele.
16 Hikɨ 'Ixaheri kwieyaritsie meta Kura kwieyaritsie kiekatari waɨkawa Rawiri mekaninaki'eriekaitɨni, mɨkɨ manuyeka mɨhɨkɨtɨkaikɨ.
16 Porém todo o Israel e Judá amavam Davi, porquanto fazia saídas e entradas militares diante deles.
17 Merikɨtsɨ heiwa Tsahuri Rawiri mɨpaɨ katiniutahɨawe:
17 Disse Saul a Davi: Eis aqui Merabe, minha filha mais velha, que te darei por mulher; sê-me somente filho valente e guerreia as guerras do Senhor ; porque Saul dizia consigo: Não seja contra ele a minha mão, e sim a dos filisteus.
18 Hikɨ mɨpaɨ katinita'eiya Rawiri:
18 Respondeu Davi a Saul: Quem sou eu, e qual é a minha vida e a família de meu pai em Israel, para vir a ser eu genro do rei?
19 Hikɨ kepauka maye'a tukari yuniwe Merawi Rawiri mɨwitɨtɨanitsie, Tsahuri 'Ariheri Mekura kiekame kaniyetuirieni 'ɨyaya mayanikɨ.
19 Sucedeu, porém, que, ao tempo em que Merabe, filha de Saul, devia ser dada a Davi, foi dada por mulher a Adriel, meolatita.
20 Xewitɨta Tsahuri niweya, Mikari Rawiri kaniutihiwe'erieni. Tsahuri kepauka yamɨtiutaxatɨarie waɨkawa kaniuyukatemawieni,
20 Mas Mical, a outra filha de Saul, amava a Davi. Contaram-no a Saul, e isso lhe agradou.
21 mɨpaɨ katiniu'erieni: «Neniwe nepiwitɨtɨani mɨpaɨ nemɨtiwiniyakɨ, piritsiteutsixi memimienikɨ wakwinekaku». Hikɨ Tsahuri Rawiri tawarita mɨpaɨ katiniutahɨawe:
21 Disse Saul: Eu lha darei, para que ela lhe sirva de laço e para que a mão dos filisteus venha a ser contra ele. Pelo que Saul disse a Davi: Com esta segunda serás, hoje, meu genro.
22 Merikɨtsɨ Tsahuri te'i'uximayatsiriwamete mɨpaɨ katiniwaruta'aitɨani:
22 Ordenou Saul aos seus servos: Falai confidencialmente a Davi, dizendo: Eis que o rei tem afeição por ti, e todos os seus servos te amam; consente, pois, em ser genro do rei.
23 Mɨkɨ mɨpaɨ Rawiri mekateniutahɨawe, peru mɨkɨ mɨpaɨ katiniwaruta'eiya:
23 Os servos de Saul falaram estas palavras a Davi, o qual respondeu: Parece-vos coisa de somenos ser genro do rei, sendo eu homem pobre e de humilde condição?
24 Tsahuri parewiwametemama mɨpaɨ mekatenitaxatɨani, Rawiri kemɨtiku'eriwakai,
24 Os servos de Saul lhe referiram isto, dizendo: Tais foram as palavras que falou Davi.
25 matsi Tsahuri mɨpaɨ katiniwarutahɨawe:
25 Então, disse Saul: Assim direis a Davi: O rei não deseja dote algum, mas cem prepúcios de filisteus, para tomar vingança dos inimigos do rei. Porquanto Saul tentava fazer cair a Davi pelas mãos dos filisteus.
26 Hikɨ Tsahuri 'iparewiwamete kepauka Rawiri memɨte'utaxatɨa, mɨkɨ matsi yɨkɨ pɨkatiu'eri ti'aitame munieya mayanikɨ, kemɨtiwawiriekai hepaɨtsita meta 'akuxi pɨka'aye'awekai kepauka mitipiniriekai.
26 Tendo os servos de Saul referido estas palavras a Davi, agradou-se este de que viesse a ser genro do rei. Antes de vencido o prazo,
27 Hikɨ Rawiri kaneyani yukuyaxima warawitɨtɨ 'anari huta tsienituyari piritsiteutsixi kaniwarekwini, Tsahuri 'inɨari kaniyetuirieni miwawiriekaikɨ. Hikɨ Tsahuri yuniwe Mikari kaniwitɨtɨani.
27 dispôs-se Davi e partiu com os seus homens, e feriram dentre os filisteus duzentos homens; trouxe os seus prepúcios e os entregou todos ao rei, para que lhe fosse genro. Então, Saul lhe deu por mulher a sua filha Mical.
28 Tsahuri mɨpaɨ katinetimani, Yawé Rawiri hamatɨa muyeikakaikɨ meta niweya Mikari minaki'eriekaikɨ.
28 Viu Saul e reconheceu que o Senhor era com Davi; e Mical, filha de Saul, o amava.
29 'Ayumieme Tsahuri Rawiri matsi waɨkawa 'ayemakatɨ kanayani, kemɨreuterixɨ tukarieya hepaɨtsita kaneye'uniekaitɨni.
29 Então, Saul temeu ainda mais a Davi e continuamente foi seu inimigo.
30 Hikɨ kepauka piritsiteutsixi wa'ukiyarima memayekɨkakai meheuyukwiyuka 'ixaheritsixi mewatakwinike, Rawiri matsi kaniwara'iwakaitɨni, keyuri Tsahuri kuyaximama memanuyetei. 'Ayumieme 'aixɨa katinikuxaxatsiwakaitɨni hetsiena mieme.
30 Cada vez que os príncipes dos filisteus saíam à batalha, Davi lograva mais êxito do que todos os servos de Saul; portanto, o seu nome se tornou muito estimado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.