1 Samuel 13

hch (HCH) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Merikɨtsɨ Tsahuri xeitewiyari heimana tamamata wiyari kanexeiyakaitɨni kepauka 'Ixaheri kwieyaritsie mitsutɨa ti'aitatɨ, huta tewiyari heimana huta wiyari katiniuta'aita.
1 Saul tinha 30 anos quando se tornou rei, e reinou por 42 anos.
2 Tsahuri 'ixaheritsixi haika miriyari kuyaxi kaniwaranayexeiya, hamatɨana mepu'uwakai huta miriyari Mikimatsi mɨrakutewatsie meta Weteri hɨriyaritsie, Kunatani hetsɨata xeimiriyari mepu'uwakai Kiweya Wenikamini kwieyaritsie. Kuyaxi memɨyuhayewaxɨ Tsahuri mɨkɨ wakie kaniwarenɨ'ani.
2 Saul escolheu três mil soldados do exército de Israel e mandou o restante dos homens para casa. Levou consigo dois mil desses homens a Micmás e à região montanhosa de Betel. Os outros mil foram com Jônatas, filho de Saul, para Gibeá, na terra de Benjamim.
3 Kunatani piritsiteutsixi wahetsɨa mekaniye'axɨani mekaniwarutakwini, Kehewa mɨrakutewatsie, peru piritsiteutsixi matsi mekatenetimani. Hikɨ katiniuta'aita Tsahuri 'awa mɨtahɨtsierienikɨ naitsarie 'Ixaheri kwieyaritsie mɨpaɨ haitɨ: «Hepɨrayutsixi yunaime tepɨxeheuyehɨwa».
3 Logo depois disso, Jônatas atacou e derrotou o destacamento dos filisteus em Geba. A notícia se espalhou entre os filisteus. Então Saul tocou a trombeta por toda a terra, anunciando: “Ouçam bem, hebreus!”.
4 'Ixaheritsixi yamepɨtehetima 'ikɨ niuki hepaɨtsita kemɨtiuyɨ: «Tsahuri kuyaximama piritsiteutsixi mekaniwaretakwini, 'ayumieme matsi waɨkawa piritsiteutsixi metatsixani'erietɨ mekanakɨne». 'Ayumieme Tsahuri teɨteri mepi'eni mepuyukuxeɨri Kirikari mɨrakutewatsie.
4 E todo o Israel ouviu que Saul tinha destruído o destacamento dos filisteus e que agora eles odiavam os israelitas mais que nunca. Então os soldados israelitas foram convocados para se unir a Saul em Gilgal.
5 Meta piritsiteutsixi mekaniyukuha'aritɨani 'ixaheritsixi mewatakwinike. Haika miriyari kaxetate kuyaxa miemete mepuwarahapakai, meta 'ataxewi miriyari kuyaxi kawayutsixi wahetsie me'utetɨ, kuyaxi yu'ɨkama memuhu mepɨyumɨirekai mepɨkayu'inɨatsinɨakai xiekari hepaɨ. Mikimatsi mɨrakutewatsie mekaniye'axɨani, Weti-'Aweni mɨrakutewa 'aurie tau manatineika hepa, mana mekaniyuhayewa.
5 Os filisteus reuniram um exército de três mil carros de guerra, seis mil cavaleiros e tantos guerreiros como os grãos de areia na praia. Acamparam em Micmás, a leste de Bete-Áven.
6 'Ixaheritsixi 'ahurawa memɨti'uitɨariekaikɨ mekanimamakaitɨni, kuyaxi yunaitɨ mɨpaɨ mepɨteku'eriwakai kename piritsiteutsixi mewara'iwakekai. 'Ayumieme mepɨyuti'awietaxɨa terɨta, 'ɨtsita, tetexi warie, kwieta meutaxaxawata, meta putsu muyewawakita.
6 Os homens de Israel se viram em apuros e, como estavam sendo fortemente pressionados pelo inimigo, tentaram se esconder em cavernas, em matagais, entre rochas, em buracos e em cisternas.
7 Metatsiere hepɨrayutsixi hipatɨ menanukɨne Kurutani hatuxameyaritsie 'anutaɨye memɨyuta'unakɨ, Kahari Karaha kwieyaritsie. Peru Tsahuri puyuhayewaxɨ Kirikari, yunaitɨ kuyaximama memiteɨtakai waɨkawa mekanimamakaitɨni.
7 Alguns dos hebreus atravessaram o rio Jordão e fugiram para a terra de Gade e de Gileade. Enquanto isso, Saul permaneceu em Gilgal, e os homens que estavam com ele tremiam de medo.
8 Tsamuheri 'atahuta tukari kemɨtitukaritɨakai, Tsahuri mana kanita'ikwewakaitɨni, matsi mɨkɨ pɨkanuawekai, kuyaxi memitsutɨakaikɨ metakɨkatɨ,
8 Saul esperou ali por Samuel durante sete dias, conforme Samuel o havia instruído, mas ele não chegou. Vendo que os soldados debandavam rapidamente,
9 Tsahuri mɨpaɨ katiniuta'aita: «Mawari taiyariyari mayani xekenene'atɨiri meta 'aixɨa temɨteyuxeiyanikɨ mawariyari», hikɨ mɨkɨ yukɨmana mawari kaniuwewieni.
9 Saul ordenou: “Tragam-me o holocausto e as ofertas de paz!”. E ele próprio ofereceu o holocausto.
10 Kepauka Tsamuheri munua, Tsahuri katinitahayewarɨmekaitɨni mawari wewietɨ. Tsahuri kanayeyani heinakimieka, hikɨ kanitahɨawe.
10 No exato instante em que Saul terminava de oferecer o holocausto, Samuel chegou. Saul foi ao seu encontro para cumprimentá-lo,
11 Tsamuheri matsi mɨpaɨ pɨtitati:
11 mas Samuel disse: “O que você fez?”. Saul respondeu: “Vi que meus homens estavam debandando, e que o senhor não chegou no prazo que havia prometido. Além disso, os filisteus estavam em Micmás, prontos para a batalha.
12 Mɨpaɨ nepɨtiu'eri: “Piritsiteutsixi mepɨyuha'aritɨa Kirikari meye'axɨanike metatsitakwinike, peru ne Yawé mɨnetsiparewienikɨ nepɨka'itawawiriewe 'akuxi”. 'Ayumieme nepɨnewaɨri mawari nemɨwewienikɨ.
12 Assim, pensei: ‘Os filisteus estão prontos para lutar contra nós em Gilgal, e eu não pedi ajuda ao S enhor ’. Por isso me senti na obrigação de oferecer o holocausto”.
13 Tsamuheri mɨpaɨ katinitahɨawe:
13 “Você agiu como um tolo!”, exclamou Samuel. “Não guardou o mandamento que o S enhor , seu Deus, lhe deu. Se tivesse obedecido, o S enhor teria estabelecido para sempre seu reinado sobre Israel.
14 Hikɨ peru mɨpaɨ nepɨmarahɨawe, pepɨkareutere peti'aitatɨ. Yawé xeime pɨta tewi pukuwaune minaki'atsitɨani, 'ekɨ 'aitsikaya pemɨkahaye'atɨakɨ.
14 Agora, porém, seu reinado não permanecerá, pois o S enhor escolheu um homem segundo o coração dele. O S enhor já designou esse homem para ser líder de seu povo, pois você não obedeceu ao mandamento do S enhor .”
15 Tsamuheri mɨpaɨ 'utayɨka Kirikari kaniyeyani, Kiweya Wenikamini kwieyaritsie kaneyani.
15 Então Samuel partiu de Gilgal e subiu para Gibeá, na terra de Benjamim. Quando Saul contou os soldados que ainda estavam com ele, viu que havia cerca de seiscentos homens.
16 Kehewa Wenikamini kwieyaritsie mekaniyuhayewa Tsahuri yuniwematɨ Kunatani meta wakuyaxima, mexi'akuxi piritsiteutsixi Mikimatsi metitekai.
16 Saul, Jônatas e os soldados que estavam com eles ficaram em Geba, na terra de Benjamim. Os filisteus acamparam em Micmás.
17 Piritsiteutsixi mematitekaitsie mekanayekɨne kuyaxi, me'ayehaikatɨ menayuyeitɨani: Mɨkɨ hipatɨ mekanekɨne 'Upɨra huyeyari 'utɨma, Tsuhari kwieyari hepatsie,
17 Três grupos de ataque deixaram o acampamento filisteu: um foi para o norte, em direção a Ofra, na região de Sual,
18 hipatɨta Weti-Kuruni mɨrakutewatsie meneutayune, hairieka Tsewuhini 'akiyari manuye'atɨkatsie, makumawe hepatsie.
18 outro foi para oeste, a Bete-Horom, e o terceiro rumou para a fronteira acima do vale de Zeboim, na direção do deserto.
19 'Ixaheri kwieyaritsie naitsarie, tepɨate tiwewiwame pumawekai nixewitɨ pɨkatiwewiekai, piritsiteutsixi mepɨkawapitɨakai hepɨrayutsixi memɨtewewiekakɨ 'ixiparate tepɨa pitsikayari.
19 Naqueles dias, não havia ferreiros na terra de Israel, pois os filisteus não permitiam que os hebreus fizessem espadas ou lanças.
20 'Ayumieme 'ixaheritsixi yunaitɨ piritsiteutsixi wahetsɨa mekateni'aitakaitɨni mɨratamɨariexɨanikɨ tepɨa kwietsanamete, hatsarunite, hatsate meta huxate 'ɨxa xikamete.
20 Assim, sempre que o povo de Israel precisava afiar seus arados, enxadas, machados e foices, tinha de levá-los a um ferreiro filisteu.
21 'Atahaika pɨrata kɨramuyari mepɨwiyariekai xeime kwietsanamekɨ yatɨni xeime hatsarunikɨ, nauka kɨramuyarita xeime hatsakɨ meta yaxeikɨa huxa 'ɨxa xikame matamɨarienikɨ.
21 O custo para afiar um arado ou uma enxada era de oito gramas de prata, e, para afiar um machado, uma foice ou a ponta de ferro de uma vara de tocar bois, quatro gramas.
22 'Ayumieme kuyaxi 'ixaheritsixi nixewitɨ 'ixipara pɨkahakwekai meta tepɨa pitsikayari mepɨkahexeiyatɨkatei, Tsahuri Kunatani matɨa xeikɨa mepi'ɨkai.
22 Por isso, no dia da batalha, ninguém em Israel tinha espada ou lança, exceto Saul e Jônatas.
23 Hipatɨ kuyaxi piritsiteutsixi Mikimatsi huyeyari manukayune mekanitiyaxe.
23 Nesse meio-tempo, os filisteus mandaram um destacamento para o desfiladeiro de Micmás.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.