1 Samuel 11

hch (HCH) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Merikɨtsɨ 'amunitsixi tiwa'aitɨwame Nakaxi Kawetsi kiekariyaritsie kaniye'ani Karaha kwieyaritsie, yukuyaxima waritana kaniwara'uitɨatɨyani. Mana kiekatari mɨpaɨ mekatenitahɨawe:
1 Naas, o amonita, pôs-se em campanha e combateu contra Jabes, em Galaad. Os habitantes de Jabes disseram-lhe: Façamos aliança, e nós te serviremos.
2 Nakaxi mɨpaɨ katiniwaruta'eiya 'amunitanaka:
2 Mas Naas, o amonita, respondeu-lhes: Só farei aliança convosco com a condição de vos furar a todos o olho direito, para impor assim um opróbrio a todo o Israel.
3 Hikɨ 'ukirawetsixi Kawetsi kiekatari mɨpaɨ mekatenita'eiya:
3 Concede-nos sete dias, disseram-lhe os anciãos de Jabes, para que enviemos mensageiros por toda a terra de Israel; se não houver quem nos ajude, entregar-nos-emos a ti.
4 Hikɨ kepauka memutanɨ'arie Kiweya memeta'axɨa, Tsahuri kiekariena mɨhɨkɨtɨkai, mɨpaɨ mekateniwarutaxatɨani kememɨte'utahɨawarie, 'ana yunaitɨ mekaniutitsuani.
4 Foram os mensageiros a Gabaa, cidade de Saul, e contaram isso ao povo, e todo o povo pôs-se a chorar em alta voz.
5 'Ana kwitɨ Tsahuri hɨritsie kanakaneni tuurutsixi yukwietsanamete wara'arietɨ, hikɨ mɨpaɨ katiniwaruta'iwawiya: «¿Kexetehanuyekɨ? ¿Titayari xete'utitsuana?» Hikɨ metenitaxatɨani Kawetsi kiekatari kememɨtewarutahɨawixɨ.
5 Saul voltava então do campo, atrás dos seus bois. Que tem o povo para chorar dessa forma? disse ele. E referiram-lhe as palavras dos habitantes de Jabes.
6 Hikɨ kepauka Tsahuri mɨkɨ niuki mu'eni, Kakaɨyari 'iyarieya hetsiena kaninuani tɨrɨkaɨyetɨ. Ha'atɨ,
6 Ouvindo isso, o Espírito do Senhor apoderou-se de Saul, e ele encolerizou-se.
7 yuhutame tuurutsixi kaniwarukwini kaniwarutixiteni 'etsipepeme, tupiritsixi naitsarie 'Ixaheri kwieyaritsie kaniwareutanɨ'axɨani wai me'utɨkɨme, mɨpaɨ 'ane niuki warupitɨaka: «Mɨpaɨ mekani'itɨariekuni yunaitɨ túurutsiximama kemɨ'ane Tsahuri meta Tsamuheri mɨkawaparewieni memɨyukwiyutsie».
7 Tomando uma junta de bois, fê-la em pedaços e mandou-os por mão de mensageiros por todo o território de Israel, com este aviso: Assim será feito aos bois de todo aquele que se não puser em campanha com Saul e Samuel. O terror do Senhor apoderou-se do povo e este pôs-se em marcha como um só homem.
8 Tsahuri Wetseki kaniwarukuxeɨrieni muwati'inɨatakɨ, 'Ixaheri kwieyaritsie miemete haika tsienituyari miriyari mepɨyupaɨmekai, Kura kwieyaritsie miemete xeitewiyari heimana tamamata miriyari mepɨyupaɨmekai.
8 Saul passou-o em revista em Bezec: havia trezentos mil homens de Israel, e trinta mil de Judá.
9 Hikɨ mɨpaɨ katiniwarutahɨawe niuki memɨ'atɨa: «Xekenehu mɨpaɨ xeketeniwaretahɨawi Kawetsi Karaha kiekatari: “'Uxa'a tuka waɨkawa muxɨkanitsie xekanitawikweitsitɨariekuni”».
9 Disseram aos mensageiros que tinham vindo: Dizei aos habitantes, de Jabes, em Galaad, que amanhã, quando o sol estiver na força do seu calor, serão socorridos. Voltando, deram os mensageiros essa notícia aos habitantes de Jabes, que se alegraram.
10 'Ayumieme 'amunitsixi mɨpaɨ mekateniwarutahɨawe: «'Uxa'ari xehetsɨa tepɨtayetuani, xemeri kexemɨtatsiyurieka kemɨtixenake».
10 Esses disseram aos amonitas: Amanhã nos renderemos a vós, e fareis de nós o que vos parecer melhor.
11 'Uxa'arieka ximeri kakahekɨariwekaku, Tsahuri niwarukuha'aritɨani kuyaxi me'ayehaikame. 'Amunitsixi mematiteitsie meniye'axɨani meniwarutakwini, mewakwitɨwetɨ tuka 'uxɨkakakuke mekateniutahayewa. Memutawikwei yuxexuitɨ mekaniyuta'unaxɨani, hipatɨri yunaitɨ mekaniukwi'iwa.
11 No dia seguinte, Saul dividiu o povo em três partes; penetraram ao raiar do dia no acampamento inimigo e feriram os amonitas até que chegou o grande calor do dia. Os que escaparam foram dispersos de tal sorte, que não ficaram dois deles juntos.
12 Merikɨtsɨ Tsamuheri kiekatari mɨpaɨ katiniwarutahɨawe:
12 O povo disse a Samuel: Quem é que disse: Saul não reinará sobre nós? Dai-nos esses homens para que os matemos.
13 Tsahuri mɨpaɨ kaniutayɨni:
13 Porém, Saul respondeu: Hoje não se matará ninguém, porque é o dia em que o Senhor libertou Israel.
14 Tsamuheri mɨpaɨ katiniwarutahɨawe teɨteri:
14 Samuel disse ao povo: Vamos a Gálgala, e renovemos ali a realeza.
15 Merikɨte yunaitɨ Kirikari mekanekɨne, mana yunaitɨ Yawé hɨxie Tsahuri ti'aitame mekanayeitɨani. Metatsiere mana, Yawé hɨxie 'aixɨa memɨteyuxeiyanikɨ mawariyari mekaniuwewieni, Tsahuri 'ixaheritsixi yunaitɨ temawierika mekaniuwewieni.
15 Partiu, pois, todo o povo para Gálgala para ali confirmar Saul, em presença do Senhor, no seu título de rei, e oferecer naquele lugar sacrifícios de ações de graças. E Saul, com todos os israelitas, alegraram-se grandemente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.