1 Reis 6

hch (HCH) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Merikɨtsɨ Tsarumuni Yawé tukieya kaniutsutɨani, naurieka wiyaritsie ti'aitatɨ 'Ixaheri kwieyaritsie, hutarieka metseritsie, Tsiwi mɨtitewakai. Nauka tsienituyari heimana nauka tewiyari wiyari panuyemiekairi kepauka 'Ekipitu kwieyaritsie memayekɨ.
1 Quatrocentos e oitenta anos depois que os israelitas saíram do Egito, no quarto ano do reinado de Salomão em Israel, no mês de zive, o segundo mês, ele começou a construir o templo do Senhor.
2 Tuki Tsarumuni mitawewi Yawé hetsiemieme xeitewiyari heimana 'atahuta meturuyari pɨtewikai, 'atanauka meturuyari 'atayeutɨ, tamamata heimana haika meturuyari heutitewatɨ.
2 O templo que o rei Salomão construiu para o Senhor media vinte e sete metros de comprimento, nove metros de largura e treze metros e meio de altura.
3 Tuki hɨxie kii meukumɨakai kitenietsie 'atanauka meturuyari pɨtewikai tuki hɨxie 'ukukaitɨ, nauka meturuyari heimana 'imeriyu 'atayeutɨ.
3 O pórtico da entrada do santuário tinha a largura do templo, que era de nove metros, e avançava quatro metros e meio à frente do templo.
4 Meta Tsarumuni katiniuta'aita tukitsie wapaitɨ maxawariyariexɨanikɨ herie 'ahayeyeume taɨtanata 'etsihayeyeume.
4 Ele fez para o templo, janelas com grades estreitas.
5 Kii 'ixumeriyari warita kanewewietɨyani kii yuheima 'a'ukame.
5 Junto às paredes do átrio principal e do santuário interior, construiu uma estrutura em torno do edifício, na qual havia salas laterais.
6 Kii mukananatɨ huta meturuyaritsie 'etsiwa 'anutiyatɨ patayeukai, hixɨapa miemeta huta meturuyari 'imeriyutsie 'etsiwa 'anutiyatɨ patayeukai, waheima miemeteta haika meturuyaritsie 'etsiwa 'anutiyatɨ patayeukai. Tsarumuni tuki waritatsie 'ixumeriyari ya'ayutixɨrietɨkaime puta'aitakai kii mawewieretɨyani kɨyexiyari 'ixumeritsie paitɨ kaheu'uweme.
6 O andar inferior tinha dois metros e vinte e cinco centímetros de largura, o andar intermediário tinha dois metros e setenta centímetros e o terceiro andar tinha três metros e quinze centímetros. Ele fez saliências de apoio nas paredes externas do templo, de modo que não houve necessidade de perfurar as paredes.
7 Kepauka tuki mutawewiyatsie tetexi xixiyatɨkaimekɨ xeikɨa kaniutawewiyani, 'ayumieme kepauka mutawewiya tixaɨtɨ pɨkatiu'enierie tsunarika yuariyari, nitixaɨtɨ tɨma.
7 Na construção do templo só foram usados blocos lavrados nas pedreiras, e não se ouviu no templo nenhum barulho de martelo, nem de talhadeira, nem de qualquer outra ferramenta de ferro durante a sua construção.
8 Kii tuki warita mawewieretɨya kitenieyari tuki tserieta hixɨapa kii mukanatɨtsie pawewiyakai, 'imɨmɨi pexeiyakai wakututunime hixɨapa paitɨ manutiyeyɨkɨnikɨ meta hairiekatsie paitɨ.
8 A entrada para o andar inferior ficava no lado sul do templo; uma escada conduzia até o andar intermediário e dali ao terceiro.
9 Tsarumuni tuki kaniunɨni, kanenuyekitɨani pikaxi 'anuyetuaka meta mexa 'e'atayeyeume kariuxa kɨyeyari.
9 Assim ele construiu o templo e o terminou, fazendo-lhe um forro com vigas e tábuas de cedro.
10 Tuki kemɨtewikai naitsarie kaneitiwewiexɨani kii yuheima 'a'ukame, xexuitɨ kii huta meturuyari heimana xeitewiyari heimana 'auxɨwi tsenitimeturuyari peutitetewakai, pikaxiyarite tuki 'ixumeriyaritsie peutaxɨrietɨkatei kariuxa kɨyexiyari pɨhɨkɨtɨkai.
10 E fez as salas laterais ao longo de todo o templo. Cada uma tinha dois metros e vinte e cinco centímetros de altura, e elas estavam ligadas ao templo por vigas de cedro.
11 Hikɨ Yawé Tsarumuni mɨpaɨ katiniutahɨawe:
11 E a palavra do Senhor veio a Salomão dizendo:
12 «Hikɨri tuki pemɨwewienekɨ mɨpaɨ nepɨmarahɨawe, xɨka naime 'inɨari niukiyaritsie yapetikamieni, naime 'aitsika xɨka pehaye'atɨaka, ne nepeye'atɨani kenemutayɨ nepɨmatsiparewieni 'apaapa Rawiri kenemɨtiutahɨawixɨ.
12 "Quanto a este templo que você está construindo, se você seguir os meus decretos, executar os meus juízos e obedecer a todos os meus mandamentos, cumprirei por meio de você a promessa que fiz ao seu pai Davi,
13 Ne 'ana 'ixaheritsixi wahamatɨa nepukani meta hatsuaku nepɨkawaku'eirieni neteɨrima 'ixaheritsixi».
13 viverei no meio dos israelitas e não abandonarei Israel, o meu povo".
14 Kepauka Tsarumuni tuki 'ixumeriyari munɨ,
14 E assim Salomão concluiu a construção do templo.
15 taɨtanata kanewakumana kariuxa kɨyeyari mexayari, kwiepa tsutɨme witsikatiniwewieni pikaxi manuyehetsie 'uti'atɨkaime, meta huku kɨyeyari mexayari kaniuyemana kwiepa.
15 Forrou as paredes do templo por dentro com tábuas de cedro, cobrindo-as desde o chão até o teto, e fez o soalho do templo com tábuas de pinho.
16 Tukita 'upaitɨ, mutanieretsie paitɨ, Waɨkawa Muyepatsie mayanitsie 'aixɨa kaniwakuyurieni, 'atanauka meturuyari kaniuyeyeukaitɨni kariuxa mexayari kaniwakumana kwiepa tsutɨme pikaxi manuyehetsie 'uti'atɨkaime.
16 Separou nove metros na parte de trás do templo, fazendo uma divisão com tábuas de cedro, do chão ao teto, para formar dentro do templo o santuário interno, o Lugar Santíssimo.
17 Tukita 'amuyeyeukai, Waɨkawa Muyepatsie hɨxie pɨti'anekai, mɨkɨ tamamata heimama 'atahaika meturuyari pɨtewikai.
17 O átrio principal em frente dessa sala media dezoito metros de comprimento.
18 Tuki taɨta kaniwakumana kariuxa mexayari reuku'utɨkaime, kɨxauri 'ɨkiyari meta tuturi 'anutayepietɨkaitɨ ha'utɨkaime. Pɨkahahekɨkɨakai tetexi 'etsiwa tɨma, naitɨ kariuxa kɨyeyari muwakɨnɨkaikɨ.
18 O interior do templo era de cedro, com figuras entalhadas de frutos e flores abertas. Tudo era de cedro; não se via pedra alguma.
19 Tsarumuni Waɨkawa Muyepatsie 'aixɨa kaniukuyurieni muwa meutatekienikɨ tɨratu kakuniyari Yawé hetsɨa mieme.
19 Preparou também o santuário interno no templo para ali colocar a arca da aliança do Senhor.
20 Waɨkawa muyepatsie, mɨkɨ tuki mutanieretsie katini'anekaitɨni, puyeyeukai 'atanauka meturuyari heutatewatɨ meta 'atanauka meturuyari 'atayeutɨ meta 'atanauka meturuyari heutitewatɨ, huru mɨhɨkɨakɨ puwakuwiri, meta mawari taiyame kariuxakɨ mɨwewiyakai huru pikawiri.
20 O santuário interno tinha nove metros de comprimento, nove de largura e nove de altura. Ele revestiu o interior de ouro puro, e também revestiu de ouro o altar de cedro.
21 Metatsiere, Tsarumuni tuki taɨta naime huru mɨhɨkɨa puwakuwiri, meta Waɨkawa Muyepatsietsie huru puwakuwiri, mɨkɨ hɨxieta huru karenayari putawɨtɨa.
21 Salomão cobriu o interior do templo de ouro puro, e estendeu correntes de ouro em frente do santuário interno, que também foi revestido de ouro.
22 Mɨyatɨtɨtsɨari, tuki taɨta naime huru puwakuwiri, meta mawari taiyame putawiri waɨkawa muyepatsie hɨxie muwekai.
22 Assim, revestiu de ouro todo o interior do templo e também o altar que pertencia ao santuário interno.
23 Tsarumuni kaniwaruta'aita memɨtiwewiyanikɨ yuhutatɨ Kakaɨyari teɨtametemama huriwu kɨyeyarikɨ waɨkawa muyepatsieta memaye'unikɨ, mɨkɨ yuxexuitɨ nauka meturuyari heimana 'imeriyu meputɨkai.
23 No santuário interno ele esculpiu dois querubins de madeira de oliveira, cada um com quatro metros e meio de altura.
24 Yuxewitɨ yu'anate tatseratɨkaitɨ nauka meturuyari heimana 'imeriyu pɨyeukai, xexuitɨ 'anate huta meturuyari heimana xeitewiyari heimana 'auxɨwi tsenitimeturuyari pɨyeyeukai mɨyatɨtɨ.
24 As asas abertas dos querubins mediam dois metros e vinte e cinco centímetros: quatro metros e meio da ponta de uma asa à ponta da outra.
25 Hutarieka mieme Kakaɨyari teɨtame yaxeikɨa pɨyeukai nauka meturuyari heimana 'imeriyu, yunaitɨ yuhutatɨ yaxeikɨa mepɨnenekai yaxeikɨa me'anenetɨ.
25 Os dois querubins tinham a mesma medida e a mesma forma.
26 Yuxexuitɨ Kakaɨyari teɨtametemama nauka meturuyari heimana 'imeriyu meputɨkai.
26 A altura de cada querubim era de quatro metros e meio.
27 Tsarumuni Kakaɨyari teɨtametemama Waɨkawa Muyepatsietsie kaniwareuta'uitɨani hixɨapatsie yu'anate metatseratɨkaime. Yuxexuitɨ xeime 'anayarikɨ tuki 'ixumeriyaritsie mepeuta'a'axekai, tapakɨta mepuyuwiyakai tuki hixɨapa.
27 Ele colocou os querubins, com as asas abertas, no santuário interno do templo. A asa de um querubim encostava numa parede, e a do outro encostava na outra. As suas outras asas encostavam uma na outra no meio do santuário.
28 Hikɨ meta Tsarumuni huru kaniwarukawirieni Kakaɨyari teɨtametemama.
28 Ele revestiu os querubins de ouro.
29 Tuki taɨta mewakunekame, mutanieretsie meta 'enahura, kaniwaraku'utɨani Kakaɨyari teɨtametemama meta takɨ hepaɨ 'aneneme metatsiere tuturi 'anutayepietɨkaime.
29 Nas paredes ao redor do templo, tanto na parte interna como na externa, ele esculpiu querubins, tamareiras e flores abertas.
30 Meta, huru puyewiri tukita muyeweritsie, mutanieretsie meta manayenieretsie.
30 Também revestiu de ouro os pisos, tanto na parte interna como na externa do templo.
31 Waɨkawa Muyepatsietsie kitenieyaritsie, Tsarumuni 'itupari hutame putiwewi huriwu kɨyeyarikɨ, kitenie manuyeka meta kɨyexi muka'u 'auxɨwime 'etsikinayari pexeiyakai.
31 Para a entrada do santuário interno fez portas de oliveira com batentes de cinco lados.
32 Mɨkɨ huta 'itupariyaritsie huriwu kɨyeyari mɨhɨkɨtɨkai, mana Kakaɨyari teɨtamete puwara'utɨaxɨa meta takɨ 'ɨkiyari metatsiere tuturi 'anutayepietɨkaime, meta mɨkɨ naime huru kanikawirieni.
32 E nas duas portas de madeira de oliveira esculpiu querubins, tamareiras e flores abertas, e revestiu os querubins e as tamareiras de ouro batido.
33 Metatsiere tukita meutahanitsie mieme kitenie nauka 'etsikinayari pexeiyakai, kɨyexi muka'u huriwu kɨyeyari pɨhɨkɨtɨkai.
33 Também fez pilares de quatro lados, de madeira de oliveira para a entrada do templo.
34 Meta hutame 'itupari putiwewi huku kɨyeyarikɨ, xexuitɨ 'itupari puhuhutakai 'uyutatunatɨ.
34 Fez também duas portas de pinho, cada uma com duas folhas que se articulavam por meio de dobradiças.
35 Mɨkɨ hetsieta pɨwara'utɨaxɨa Kakaɨyari teɨtametemama meta takɨ 'ɨkiyari metatsiere tuturi 'anutayepietɨkaime, meta mɨkɨtsiere huru kanitiwirieni.
35 Entalhou figuras de querubins, de tamareiras e de flores abertas nas portas e as revestiu todas igualmente de ouro batido.
36 Tuki hɨxie kwitɨwa takwa mukumakai kuraruyari hetsiemieme kaniutawewieni haikatɨ tetexi yuheima 'ayaxikekaku manata kariuxa kɨyeyari kananuyetuarikekaitɨni heimana.
36 E construiu o pátio interno com três camadas de pedra lavrada e uma de vigas de cedro.
37 Kepauka Yawé tukieya mutsutɨarie nauka wiyari pɨti'aitakai Tsarumuni, hutarieka metseriyaritsie.
37 O alicerce do templo do Senhor foi lançado no mês de zive do quarto ano.
38 Mɨkɨ tuki pɨnɨrie, tamamata heimana xewi wiyari ti'aitakaku, 'atahaika metseriyari 'umiekaku, yemekɨ kehapaɨ memɨte'iwewienikekai mɨpaɨ mete'uximayatɨ. Mɨyatɨtɨ Tsarumuni tuki 'atahuta wiyari pɨnɨ.
38 No mês de bul, o oitavo mês, do décimo primeiro ano, o templo foi terminado em todos os seus detalhes, de acordo com as suas especificações. Ele levou sete anos para construí-lo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.