1 Reis 6
hch (HCH) vs ARC
1 Merikɨtsɨ Tsarumuni Yawé tukieya kaniutsutɨani, naurieka wiyaritsie ti'aitatɨ 'Ixaheri kwieyaritsie, hutarieka metseritsie, Tsiwi mɨtitewakai. Nauka tsienituyari heimana nauka tewiyari wiyari panuyemiekairi kepauka 'Ekipitu kwieyaritsie memayekɨ.
1 E sucedeu que, no ano quatrocentos e oitenta, depois de saírem os filhos de Israel do Egito, no ano quarto do reinado de Salomão sobre Israel, no mês de zive (este é o mês segundo), Salomão começou a edificar a Casa do Senhor .
2 Tuki Tsarumuni mitawewi Yawé hetsiemieme xeitewiyari heimana 'atahuta meturuyari pɨtewikai, 'atanauka meturuyari 'atayeutɨ, tamamata heimana haika meturuyari heutitewatɨ.
2 E a casa que o rei Salomão edificou ao Senhor era de sessenta côvados de comprimento, e de vinte côvados de largura, e de trinta côvados de altura.
3 Tuki hɨxie kii meukumɨakai kitenietsie 'atanauka meturuyari pɨtewikai tuki hɨxie 'ukukaitɨ, nauka meturuyari heimana 'imeriyu 'atayeutɨ.
3 E o pórtico diante do templo da casa era de vinte côvados de comprimento, segundo a largura da casa, e de dez côvados de largura, diante da casa.
4 Meta Tsarumuni katiniuta'aita tukitsie wapaitɨ maxawariyariexɨanikɨ herie 'ahayeyeume taɨtanata 'etsihayeyeume.
4 E fez à casa janelas de vista estreita.
5 Kii 'ixumeriyari warita kanewewietɨyani kii yuheima 'a'ukame.
5 Edificou ao redor da parede da casa câmaras, ao redor das paredes da casa, tanto do templo como do oráculo; e assim lhe fez câmaras colaterais em redor.
6 Kii mukananatɨ huta meturuyaritsie 'etsiwa 'anutiyatɨ patayeukai, hixɨapa miemeta huta meturuyari 'imeriyutsie 'etsiwa 'anutiyatɨ patayeukai, waheima miemeteta haika meturuyaritsie 'etsiwa 'anutiyatɨ patayeukai. Tsarumuni tuki waritatsie 'ixumeriyari ya'ayutixɨrietɨkaime puta'aitakai kii mawewieretɨyani kɨyexiyari 'ixumeritsie paitɨ kaheu'uweme.
6 A câmara de baixo era de cinco côvados de largura, e a do meio, de seis côvados de largura, e a terceira, de sete côvados de largura, porque, pela parte de fora da casa ao redor, fizera encostos, para não travarem as paredes da casa.
7 Kepauka tuki mutawewiyatsie tetexi xixiyatɨkaimekɨ xeikɨa kaniutawewiyani, 'ayumieme kepauka mutawewiya tixaɨtɨ pɨkatiu'enierie tsunarika yuariyari, nitixaɨtɨ tɨma.
7 E edificava-se a casa com pedras preparadas; como as traziam, se edificava, de maneira que nem martelo, nem machado, nem nenhum outro instrumento de ferro se ouviu na casa quando a edificavam.
8 Kii tuki warita mawewieretɨya kitenieyari tuki tserieta hixɨapa kii mukanatɨtsie pawewiyakai, 'imɨmɨi pexeiyakai wakututunime hixɨapa paitɨ manutiyeyɨkɨnikɨ meta hairiekatsie paitɨ.
8 A porta da câmara do meio estava do lado direito da casa, e por caracóis se subia à do meio, e da do meio, à terceira.
9 Tsarumuni tuki kaniunɨni, kanenuyekitɨani pikaxi 'anuyetuaka meta mexa 'e'atayeyeume kariuxa kɨyeyari.
9 Assim, pois, edificou a casa, e a aperfeiçoou, e cobriu a casa com pranchões e tabuados de cedro.
10 Tuki kemɨtewikai naitsarie kaneitiwewiexɨani kii yuheima 'a'ukame, xexuitɨ kii huta meturuyari heimana xeitewiyari heimana 'auxɨwi tsenitimeturuyari peutitetewakai, pikaxiyarite tuki 'ixumeriyaritsie peutaxɨrietɨkatei kariuxa kɨyexiyari pɨhɨkɨtɨkai.
10 Também edificou as câmaras a toda a casa, de cinco côvados de altura, e as travou com a casa com madeira de cedro.
11 Hikɨ Yawé Tsarumuni mɨpaɨ katiniutahɨawe:
11 Então, veio a palavra do Senhor a Salomão, dizendo:
12 «Hikɨri tuki pemɨwewienekɨ mɨpaɨ nepɨmarahɨawe, xɨka naime 'inɨari niukiyaritsie yapetikamieni, naime 'aitsika xɨka pehaye'atɨaka, ne nepeye'atɨani kenemutayɨ nepɨmatsiparewieni 'apaapa Rawiri kenemɨtiutahɨawixɨ.
12 Quanto a esta casa que tu edificas, se andares nos meus estatutos, e fizeres os meus juízos, e guardares todos os meus mandamentos, andando neles, confirmarei para contigo a minha palavra, a qual falei a Davi, teu pai;
13 Ne 'ana 'ixaheritsixi wahamatɨa nepukani meta hatsuaku nepɨkawaku'eirieni neteɨrima 'ixaheritsixi».
13 e habitarei no meio dos filhos de Israel e não desampararei o meu povo de Israel.
14 Kepauka Tsarumuni tuki 'ixumeriyari munɨ,
14 Assim edificou Salomão aquela casa e a aperfeiçoou.
15 taɨtanata kanewakumana kariuxa kɨyeyari mexayari, kwiepa tsutɨme witsikatiniwewieni pikaxi manuyehetsie 'uti'atɨkaime, meta huku kɨyeyari mexayari kaniuyemana kwiepa.
15 Também cobriu as paredes da casa por dentro com tábuas de cedro; desde o soalho da casa até ao teto, tudo cobriu com madeira por dentro e cobriu o soalho da casa com tábuas de faia.
16 Tukita 'upaitɨ, mutanieretsie paitɨ, Waɨkawa Muyepatsie mayanitsie 'aixɨa kaniwakuyurieni, 'atanauka meturuyari kaniuyeyeukaitɨni kariuxa mexayari kaniwakumana kwiepa tsutɨme pikaxi manuyehetsie 'uti'atɨkaime.
16 Edificou mais vinte côvados de tábuas de cedro nos lados da casa, desde o soalho até às paredes, e por dentro lhas edificou para o oráculo, para o Santo dos Santos.
17 Tukita 'amuyeyeukai, Waɨkawa Muyepatsie hɨxie pɨti'anekai, mɨkɨ tamamata heimama 'atahaika meturuyari pɨtewikai.
17 Era, pois, a casa de quarenta côvados, a saber, o templo interior.
18 Tuki taɨta kaniwakumana kariuxa mexayari reuku'utɨkaime, kɨxauri 'ɨkiyari meta tuturi 'anutayepietɨkaitɨ ha'utɨkaime. Pɨkahahekɨkɨakai tetexi 'etsiwa tɨma, naitɨ kariuxa kɨyeyari muwakɨnɨkaikɨ.
18 E o cedro da casa por dentro era lavrado de botões e flores abertas; tudo era cedro; pedra nenhuma se via.
19 Tsarumuni Waɨkawa Muyepatsie 'aixɨa kaniukuyurieni muwa meutatekienikɨ tɨratu kakuniyari Yawé hetsɨa mieme.
19 E, por dentro da casa interior, preparou o oráculo, para pôr ali a arca do concerto do Senhor .
20 Waɨkawa muyepatsie, mɨkɨ tuki mutanieretsie katini'anekaitɨni, puyeyeukai 'atanauka meturuyari heutatewatɨ meta 'atanauka meturuyari 'atayeutɨ meta 'atanauka meturuyari heutitewatɨ, huru mɨhɨkɨakɨ puwakuwiri, meta mawari taiyame kariuxakɨ mɨwewiyakai huru pikawiri.
20 E o oráculo no interior era de vinte côvados de comprimento, e de vinte côvados de largura, e de vinte côvados de altura; e o cobriu de ouro puro e também cobriu de cedro o altar.
21 Metatsiere, Tsarumuni tuki taɨta naime huru mɨhɨkɨa puwakuwiri, meta Waɨkawa Muyepatsietsie huru puwakuwiri, mɨkɨ hɨxieta huru karenayari putawɨtɨa.
21 E cobriu Salomão a casa por dentro de ouro puro, e, com cadeias de ouro, pôs um véu diante do oráculo, e o cobriu com ouro.
22 Mɨyatɨtɨtsɨari, tuki taɨta naime huru puwakuwiri, meta mawari taiyame putawiri waɨkawa muyepatsie hɨxie muwekai.
22 Assim, toda a casa cobriu de ouro, até acabar toda a casa; também todo o altar que estava diante do oráculo cobriu de ouro.
23 Tsarumuni kaniwaruta'aita memɨtiwewiyanikɨ yuhutatɨ Kakaɨyari teɨtametemama huriwu kɨyeyarikɨ waɨkawa muyepatsieta memaye'unikɨ, mɨkɨ yuxexuitɨ nauka meturuyari heimana 'imeriyu meputɨkai.
23 E, no oráculo, fez dois querubins de madeira de oliveira, cada um da altura de dez côvados.
24 Yuxewitɨ yu'anate tatseratɨkaitɨ nauka meturuyari heimana 'imeriyu pɨyeukai, xexuitɨ 'anate huta meturuyari heimana xeitewiyari heimana 'auxɨwi tsenitimeturuyari pɨyeyeukai mɨyatɨtɨ.
24 E uma asa de um querubim era de cinco côvados, e a outra asa do querubim, de outros cinco côvados; dez côvados havia desde a extremidade de uma das suas asas até à extremidade da outra das suas asas.
25 Hutarieka mieme Kakaɨyari teɨtame yaxeikɨa pɨyeukai nauka meturuyari heimana 'imeriyu, yunaitɨ yuhutatɨ yaxeikɨa mepɨnenekai yaxeikɨa me'anenetɨ.
25 Assim era também de dez côvados o outro querubim; ambos os querubins eram de uma mesma medida e de um mesmo talhe.
26 Yuxexuitɨ Kakaɨyari teɨtametemama nauka meturuyari heimana 'imeriyu meputɨkai.
26 A altura de um querubim, de dez côvados, e, assim, a do outro querubim.
27 Tsarumuni Kakaɨyari teɨtametemama Waɨkawa Muyepatsietsie kaniwareuta'uitɨani hixɨapatsie yu'anate metatseratɨkaime. Yuxexuitɨ xeime 'anayarikɨ tuki 'ixumeriyaritsie mepeuta'a'axekai, tapakɨta mepuyuwiyakai tuki hixɨapa.
27 E pôs estes querubins no meio da casa de dentro; e os querubins estendiam as asas, de maneira que a asa de um tocava na parede, e a asa do outro querubim tocava na outra parede, e as suas asas no meio da casa tocavam uma na outra.
28 Hikɨ meta Tsarumuni huru kaniwarukawirieni Kakaɨyari teɨtametemama.
28 E cobriu de ouro os querubins.
29 Tuki taɨta mewakunekame, mutanieretsie meta 'enahura, kaniwaraku'utɨani Kakaɨyari teɨtametemama meta takɨ hepaɨ 'aneneme metatsiere tuturi 'anutayepietɨkaime.
29 E todas as paredes da casa ao redor lavrou de esculturas e de entalhes de querubins, e de palmas, e de flores abertas, por dentro e por fora.
30 Meta, huru puyewiri tukita muyeweritsie, mutanieretsie meta manayenieretsie.
30 Também cobriu de ouro o soalho da casa, por dentro e por fora.
31 Waɨkawa Muyepatsietsie kitenieyaritsie, Tsarumuni 'itupari hutame putiwewi huriwu kɨyeyarikɨ, kitenie manuyeka meta kɨyexi muka'u 'auxɨwime 'etsikinayari pexeiyakai.
31 E, à entrada do oráculo, fez portas de madeira de oliveira; a verga com as ombreiras formavam a quinta parte da parede.
32 Mɨkɨ huta 'itupariyaritsie huriwu kɨyeyari mɨhɨkɨtɨkai, mana Kakaɨyari teɨtamete puwara'utɨaxɨa meta takɨ 'ɨkiyari metatsiere tuturi 'anutayepietɨkaime, meta mɨkɨ naime huru kanikawirieni.
32 Também as duas portas eram da madeira de oliveira; e lavrou nelas entalhes de querubins, e de palmas, e de flores abertas, os quais cobriu de ouro; também estendeu ouro sobre os querubins e sobre as palmas.
33 Metatsiere tukita meutahanitsie mieme kitenie nauka 'etsikinayari pexeiyakai, kɨyexi muka'u huriwu kɨyeyari pɨhɨkɨtɨkai.
33 E assim fez à porta do templo ombreiras de madeira de oliveira, da quarta parte da parede.
34 Meta hutame 'itupari putiwewi huku kɨyeyarikɨ, xexuitɨ 'itupari puhuhutakai 'uyutatunatɨ.
34 E eram as duas portas de madeira de faia; e as duas folhas de uma porta eram dobradiças, assim como eram também dobradiças as duas folhas entalhadas das outras portas.
35 Mɨkɨ hetsieta pɨwara'utɨaxɨa Kakaɨyari teɨtametemama meta takɨ 'ɨkiyari metatsiere tuturi 'anutayepietɨkaime, meta mɨkɨtsiere huru kanitiwirieni.
35 E as lavrou de querubins, e de palmas, e de flores abertas e as cobriu de ouro acomodado ao lavor.
36 Tuki hɨxie kwitɨwa takwa mukumakai kuraruyari hetsiemieme kaniutawewieni haikatɨ tetexi yuheima 'ayaxikekaku manata kariuxa kɨyeyari kananuyetuarikekaitɨni heimana.
36 Também edificou o pátio interior de três ordens de pedras lavradas e de uma ordem de vigas de cedro.
37 Kepauka Yawé tukieya mutsutɨarie nauka wiyari pɨti'aitakai Tsarumuni, hutarieka metseriyaritsie.
37 No ano quarto, se pôs o fundamento da Casa do Senhor , no mês de zive.
38 Mɨkɨ tuki pɨnɨrie, tamamata heimana xewi wiyari ti'aitakaku, 'atahaika metseriyari 'umiekaku, yemekɨ kehapaɨ memɨte'iwewienikekai mɨpaɨ mete'uximayatɨ. Mɨyatɨtɨ Tsarumuni tuki 'atahuta wiyari pɨnɨ.
38 E, no ano undécimo, no mês de bul, que é o mês oitavo, se acabou esta casa com todas as suas dependências e com tudo o que lhe convinha; e a edificou em sete anos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.