1 Reis 6

hch (HCH) vs BKJ

Sair da comparação
1 Merikɨtsɨ Tsarumuni Yawé tukieya kaniutsutɨani, naurieka wiyaritsie ti'aitatɨ 'Ixaheri kwieyaritsie, hutarieka metseritsie, Tsiwi mɨtitewakai. Nauka tsienituyari heimana nauka tewiyari wiyari panuyemiekairi kepauka 'Ekipitu kwieyaritsie memayekɨ.
1 E sucedeu, no quadringentésimo octogésimo ano depois dos filhos de Israel terem saído da terra do Egito, no quarto ano do reinado de Salomão sobre Israel, no mês de zive, o qual é o segundo mês, que ele começou a construir a casa do SENHOR.
2 Tuki Tsarumuni mitawewi Yawé hetsiemieme xeitewiyari heimana 'atahuta meturuyari pɨtewikai, 'atanauka meturuyari 'atayeutɨ, tamamata heimana haika meturuyari heutitewatɨ.
2 E a casa que o rei Salomão construiu para o SENHOR, o seu comprimento era de sessenta côvados, e a sua largura de vinte côvados, e a sua altura de trinta côvados.
3 Tuki hɨxie kii meukumɨakai kitenietsie 'atanauka meturuyari pɨtewikai tuki hɨxie 'ukukaitɨ, nauka meturuyari heimana 'imeriyu 'atayeutɨ.
3 E o pórtico diante do templo da casa; vinte côvados era o seu comprimento, segundo a largura da casa; e dez côvados era a sua largura diante da casa.
4 Meta Tsarumuni katiniuta'aita tukitsie wapaitɨ maxawariyariexɨanikɨ herie 'ahayeyeume taɨtanata 'etsihayeyeume.
4 E para a casa ele fez janelas de luzes estreitas.
5 Kii 'ixumeriyari warita kanewewietɨyani kii yuheima 'a'ukame.
5 E construiu câmaras junto ao muro da casa, contra as paredes da casa em redor, tanto do templo, como do oráculo; e assim lhe fez câmaras em redor.
6 Kii mukananatɨ huta meturuyaritsie 'etsiwa 'anutiyatɨ patayeukai, hixɨapa miemeta huta meturuyari 'imeriyutsie 'etsiwa 'anutiyatɨ patayeukai, waheima miemeteta haika meturuyaritsie 'etsiwa 'anutiyatɨ patayeukai. Tsarumuni tuki waritatsie 'ixumeriyari ya'ayutixɨrietɨkaime puta'aitakai kii mawewieretɨyani kɨyexiyari 'ixumeritsie paitɨ kaheu'uweme.
6 A câmara mais baixa tinha cinco côvados de largura, e a intermediária tinha seis côvados de largura, e a terceira tinha sete côvados de largura; porque pela parte de fora da casa, em redor, ele fez bases estreitadas, de modo que as vigas não seriam apertadas contra as paredes da casa.
7 Kepauka tuki mutawewiyatsie tetexi xixiyatɨkaimekɨ xeikɨa kaniutawewiyani, 'ayumieme kepauka mutawewiya tixaɨtɨ pɨkatiu'enierie tsunarika yuariyari, nitixaɨtɨ tɨma.
7 E a casa, quando estava em construção, foi construída de pedra preparada antes de ser trazida para lá; de forma que não tinha nem martelo, nem machado, nem qualquer ferramenta de ferro se ouviu na casa, enquanto ela esteve em construção.
8 Kii tuki warita mawewieretɨya kitenieyari tuki tserieta hixɨapa kii mukanatɨtsie pawewiyakai, 'imɨmɨi pexeiyakai wakututunime hixɨapa paitɨ manutiyeyɨkɨnikɨ meta hairiekatsie paitɨ.
8 A porta para a câmara intermediária ficava no lado direito da casa; e por escadas em caracol se subia para a câmara intermediária, e da intermediária para a terceira.
9 Tsarumuni tuki kaniunɨni, kanenuyekitɨani pikaxi 'anuyetuaka meta mexa 'e'atayeyeume kariuxa kɨyeyari.
9 Assim, ele construiu a casa, e a terminou; e cobriu a casa com vigas e tábuas de cedro.
10 Tuki kemɨtewikai naitsarie kaneitiwewiexɨani kii yuheima 'a'ukame, xexuitɨ kii huta meturuyari heimana xeitewiyari heimana 'auxɨwi tsenitimeturuyari peutitetewakai, pikaxiyarite tuki 'ixumeriyaritsie peutaxɨrietɨkatei kariuxa kɨyexiyari pɨhɨkɨtɨkai.
10 E, depois, ele construiu câmaras contra toda a casa, com cinco côvados de altura; e elas se apoiavam na casa, com madeira de cedro.
11 Hikɨ Yawé Tsarumuni mɨpaɨ katiniutahɨawe:
11 E a palavra do SENHOR veio a Salomão, dizendo:
12 «Hikɨri tuki pemɨwewienekɨ mɨpaɨ nepɨmarahɨawe, xɨka naime 'inɨari niukiyaritsie yapetikamieni, naime 'aitsika xɨka pehaye'atɨaka, ne nepeye'atɨani kenemutayɨ nepɨmatsiparewieni 'apaapa Rawiri kenemɨtiutahɨawixɨ.
12 Acerca desta casa que estás construindo, se andares nos meus estatutos, e executares os meus juízos, e guardares todos os meus mandamentos para neles andares; então cumprirei a minha palavra contigo, a qual falei a Davi, o teu pai;
13 Ne 'ana 'ixaheritsixi wahamatɨa nepukani meta hatsuaku nepɨkawaku'eirieni neteɨrima 'ixaheritsixi».
13 e habitarei no meio dos filhos de Israel, e não abandonarei o meu povo, Israel.
14 Kepauka Tsarumuni tuki 'ixumeriyari munɨ,
14 Assim, Salomão construiu a casa, e a terminou.
15 taɨtanata kanewakumana kariuxa kɨyeyari mexayari, kwiepa tsutɨme witsikatiniwewieni pikaxi manuyehetsie 'uti'atɨkaime, meta huku kɨyeyari mexayari kaniuyemana kwiepa.
15 E ele construiu as paredes internas da casa com tábuas de cedro, tanto o chão da casa, como as paredes do teto; e as cobriu na parte interna com madeira, e cobriu o chão da casa com pranchas de cipreste.
16 Tukita 'upaitɨ, mutanieretsie paitɨ, Waɨkawa Muyepatsie mayanitsie 'aixɨa kaniwakuyurieni, 'atanauka meturuyari kaniuyeyeukaitɨni kariuxa mexayari kaniwakumana kwiepa tsutɨme pikaxi manuyehetsie 'uti'atɨkaime.
16 E ele construiu vinte côvados nos lados da casa, tanto o chão, como as paredes com tábuas de cedro; construiu-os por dentro, para o oráculo, para o Santíssimo Lugar.
17 Tukita 'amuyeyeukai, Waɨkawa Muyepatsie hɨxie pɨti'anekai, mɨkɨ tamamata heimama 'atahaika meturuyari pɨtewikai.
17 E a casa, isto é o templo diante dela, tinha quarenta côvados de comprimento.
18 Tuki taɨta kaniwakumana kariuxa mexayari reuku'utɨkaime, kɨxauri 'ɨkiyari meta tuturi 'anutayepietɨkaitɨ ha'utɨkaime. Pɨkahahekɨkɨakai tetexi 'etsiwa tɨma, naitɨ kariuxa kɨyeyari muwakɨnɨkaikɨ.
18 E o cedro do interior da casa era entalhado com botões e flores abertas; tudo era cedro; nenhuma pedra era vista.
19 Tsarumuni Waɨkawa Muyepatsie 'aixɨa kaniukuyurieni muwa meutatekienikɨ tɨratu kakuniyari Yawé hetsɨa mieme.
19 E o oráculo ele preparou no interior da casa, para ali colocar a arca do SENHOR.
20 Waɨkawa muyepatsie, mɨkɨ tuki mutanieretsie katini'anekaitɨni, puyeyeukai 'atanauka meturuyari heutatewatɨ meta 'atanauka meturuyari 'atayeutɨ meta 'atanauka meturuyari heutitewatɨ, huru mɨhɨkɨakɨ puwakuwiri, meta mawari taiyame kariuxakɨ mɨwewiyakai huru pikawiri.
20 E o oráculo, na sua parte frontal, tinha vinte côvados de comprimento, e vinte côvados de largura, e vinte côvados na sua altura; e ele o revestiu com ouro puro; e assim cobriu o altar que era de cedro.
21 Metatsiere, Tsarumuni tuki taɨta naime huru mɨhɨkɨa puwakuwiri, meta Waɨkawa Muyepatsietsie huru puwakuwiri, mɨkɨ hɨxieta huru karenayari putawɨtɨa.
21 Assim Salomão revestiu o interior da casa com ouro puro; e fez uma repartição por correntes de ouro diante do oráculo; e a revestiu com ouro.
22 Mɨyatɨtɨtsɨari, tuki taɨta naime huru puwakuwiri, meta mawari taiyame putawiri waɨkawa muyepatsie hɨxie muwekai.
22 E revestiu inteiramente de ouro a casa toda, até que terminou toda a casa; também todo o altar que estava junto ao oráculo, ele revestiu com ouro.
23 Tsarumuni kaniwaruta'aita memɨtiwewiyanikɨ yuhutatɨ Kakaɨyari teɨtametemama huriwu kɨyeyarikɨ waɨkawa muyepatsieta memaye'unikɨ, mɨkɨ yuxexuitɨ nauka meturuyari heimana 'imeriyu meputɨkai.
23 E dentro do oráculo ele fez dois querubins de oliveiras, cada um com dez côvados de altura.
24 Yuxewitɨ yu'anate tatseratɨkaitɨ nauka meturuyari heimana 'imeriyu pɨyeukai, xexuitɨ 'anate huta meturuyari heimana xeitewiyari heimana 'auxɨwi tsenitimeturuyari pɨyeyeukai mɨyatɨtɨ.
24 E cinco côvados era uma das asas do querubim, e cinco côvados a outra asa do querubim; de uma parte extrema de uma asa até a parte extrema da outra eram dez côvados.
25 Hutarieka mieme Kakaɨyari teɨtame yaxeikɨa pɨyeukai nauka meturuyari heimana 'imeriyu, yunaitɨ yuhutatɨ yaxeikɨa mepɨnenekai yaxeikɨa me'anenetɨ.
25 E o outro querubim tinha dez côvados; ambos os querubins eram de uma medida e tamanho.
26 Yuxexuitɨ Kakaɨyari teɨtametemama nauka meturuyari heimana 'imeriyu meputɨkai.
26 A altura de um querubim era dez côvados, e assim também era o outro querubim.
27 Tsarumuni Kakaɨyari teɨtametemama Waɨkawa Muyepatsietsie kaniwareuta'uitɨani hixɨapatsie yu'anate metatseratɨkaime. Yuxexuitɨ xeime 'anayarikɨ tuki 'ixumeriyaritsie mepeuta'a'axekai, tapakɨta mepuyuwiyakai tuki hixɨapa.
27 E ele pôs os querubins dentro da casa mais interna; e estenderam as asas dos querubins, de modo que a asa de um tocava uma parede, e a asa do outro querubim tocava a outra parede; e as suas asas tocavam-se entre si no meio da casa.
28 Hikɨ meta Tsarumuni huru kaniwarukawirieni Kakaɨyari teɨtametemama.
28 E ele revestiu os querubins com ouro.
29 Tuki taɨta mewakunekame, mutanieretsie meta 'enahura, kaniwaraku'utɨani Kakaɨyari teɨtametemama meta takɨ hepaɨ 'aneneme metatsiere tuturi 'anutayepietɨkaime.
29 E entalhou todas as paredes da casa em redor com figuras de querubins e palmeiras e flores abertas, por dentro e por fora.
30 Meta, huru puyewiri tukita muyeweritsie, mutanieretsie meta manayenieretsie.
30 E o chão da casa, ele revestiu com ouro, por dentro e por fora.
31 Waɨkawa Muyepatsietsie kitenieyaritsie, Tsarumuni 'itupari hutame putiwewi huriwu kɨyeyarikɨ, kitenie manuyeka meta kɨyexi muka'u 'auxɨwime 'etsikinayari pexeiyakai.
31 E para a entrada do oráculo ele fez portas de oliveira; a verga e as ombreiras eram uma quinta parte da parede.
32 Mɨkɨ huta 'itupariyaritsie huriwu kɨyeyari mɨhɨkɨtɨkai, mana Kakaɨyari teɨtamete puwara'utɨaxɨa meta takɨ 'ɨkiyari metatsiere tuturi 'anutayepietɨkaime, meta mɨkɨ naime huru kanikawirieni.
32 As duas portas também eram de oliveira; e ele entalhou sobre elas entalhes de querubins e palmeiras e de flores abertas, e os revestiu com ouro, e espalhou ouro sobre os querubins, e sobre as palmeiras.
33 Metatsiere tukita meutahanitsie mieme kitenie nauka 'etsikinayari pexeiyakai, kɨyexi muka'u huriwu kɨyeyari pɨhɨkɨtɨkai.
33 Assim, ele fez também ombreiras para a porta do templo de oliveira, da quarta parte da parede.
34 Meta hutame 'itupari putiwewi huku kɨyeyarikɨ, xexuitɨ 'itupari puhuhutakai 'uyutatunatɨ.
34 E as duas portas eram de cipreste; as duas folhas de uma porta eram dobradiças, e as duas folhas da outra porta eram dobráveis.
35 Mɨkɨ hetsieta pɨwara'utɨaxɨa Kakaɨyari teɨtametemama meta takɨ 'ɨkiyari metatsiere tuturi 'anutayepietɨkaime, meta mɨkɨtsiere huru kanitiwirieni.
35 E ele entalhou sobre elas querubins e palmeiras e flores abertas; e as cobriu com ouro ajustado sobre a obra entalhada.
36 Tuki hɨxie kwitɨwa takwa mukumakai kuraruyari hetsiemieme kaniutawewieni haikatɨ tetexi yuheima 'ayaxikekaku manata kariuxa kɨyeyari kananuyetuarikekaitɨni heimana.
36 E ele construiu o pátio interno com três fileiras de pedra talhada, e uma fileira de vigas de cedro.
37 Kepauka Yawé tukieya mutsutɨarie nauka wiyari pɨti'aitakai Tsarumuni, hutarieka metseriyaritsie.
37 No quarto ano foi a fundação da casa do SENHOR lançada, no mês de zive.
38 Mɨkɨ tuki pɨnɨrie, tamamata heimana xewi wiyari ti'aitakaku, 'atahaika metseriyari 'umiekaku, yemekɨ kehapaɨ memɨte'iwewienikekai mɨpaɨ mete'uximayatɨ. Mɨyatɨtɨ Tsarumuni tuki 'atahuta wiyari pɨnɨ.
38 E no décimo primeiro ano, no mês de bul, o qual é o oitavo mês, foi terminada a casa em todas as suas partes, e de acordo com toda a sua forma. Assim, esteve ele sete anos na sua construção.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.