1 Reis 6
hch (HCH) vs NAA
1 Merikɨtsɨ Tsarumuni Yawé tukieya kaniutsutɨani, naurieka wiyaritsie ti'aitatɨ 'Ixaheri kwieyaritsie, hutarieka metseritsie, Tsiwi mɨtitewakai. Nauka tsienituyari heimana nauka tewiyari wiyari panuyemiekairi kepauka 'Ekipitu kwieyaritsie memayekɨ.
1 No ano quatrocentos e oitenta, depois que os filhos de Israel saíram do Egito, Salomão, no quarto ano do seu reinado sobre Israel, no mês de zive, que é o segundo mês, começou a edificar a Casa do Senhor .
2 Tuki Tsarumuni mitawewi Yawé hetsiemieme xeitewiyari heimana 'atahuta meturuyari pɨtewikai, 'atanauka meturuyari 'atayeutɨ, tamamata heimana haika meturuyari heutitewatɨ.
2 O templo que o rei Salomão edificou ao Senhor tinha vinte e sete metros de comprimento, nove de largura e treze e meio de altura.
3 Tuki hɨxie kii meukumɨakai kitenietsie 'atanauka meturuyari pɨtewikai tuki hɨxie 'ukukaitɨ, nauka meturuyari heimana 'imeriyu 'atayeutɨ.
3 O pórtico à entrada do templo media nove metros no sentido da largura do Lugar Santo, contra quatro e meio de fundo.
4 Meta Tsarumuni katiniuta'aita tukitsie wapaitɨ maxawariyariexɨanikɨ herie 'ahayeyeume taɨtanata 'etsihayeyeume.
4 Para o templo, fez janelas de ripas fixas superpostas.
5 Kii 'ixumeriyari warita kanewewietɨyani kii yuheima 'a'ukame.
5 Contra a parede do templo, tanto do santuário como do Santo dos Santos, edificou andares ao redor e fez câmaras laterais ao redor.
6 Kii mukananatɨ huta meturuyaritsie 'etsiwa 'anutiyatɨ patayeukai, hixɨapa miemeta huta meturuyari 'imeriyutsie 'etsiwa 'anutiyatɨ patayeukai, waheima miemeteta haika meturuyaritsie 'etsiwa 'anutiyatɨ patayeukai. Tsarumuni tuki waritatsie 'ixumeriyari ya'ayutixɨrietɨkaime puta'aitakai kii mawewieretɨyani kɨyexiyari 'ixumeritsie paitɨ kaheu'uweme.
6 O andar de baixo tinha dois metros e vinte e cinco de largura, o do meio, dois metros e setenta, e o terceiro, três metros e dez. Pela parte de fora do templo ele fez reentrâncias para que as vigas não fossem introduzidas nas paredes.
7 Kepauka tuki mutawewiyatsie tetexi xixiyatɨkaimekɨ xeikɨa kaniutawewiyani, 'ayumieme kepauka mutawewiya tixaɨtɨ pɨkatiu'enierie tsunarika yuariyari, nitixaɨtɨ tɨma.
7 O templo foi construído com pedras já preparadas nas pedreiras, de maneira que, durante a construção, não se ouviu nenhum barulho de martelo, machado ou qualquer outro instrumento de ferro.
8 Kii tuki warita mawewieretɨya kitenieyari tuki tserieta hixɨapa kii mukanatɨtsie pawewiyakai, 'imɨmɨi pexeiyakai wakututunime hixɨapa paitɨ manutiyeyɨkɨnikɨ meta hairiekatsie paitɨ.
8 A porta da câmara do andar térreo ficava no lado sul do templo, e por uma escada se subia ao segundo andar e, deste, ao terceiro.
9 Tsarumuni tuki kaniunɨni, kanenuyekitɨani pikaxi 'anuyetuaka meta mexa 'e'atayeyeume kariuxa kɨyeyari.
9 Assim Salomão construiu o templo e o rematou, cobrindo-o com um tabuado de cedro.
10 Tuki kemɨtewikai naitsarie kaneitiwewiexɨani kii yuheima 'a'ukame, xexuitɨ kii huta meturuyari heimana xeitewiyari heimana 'auxɨwi tsenitimeturuyari peutitetewakai, pikaxiyarite tuki 'ixumeriyaritsie peutaxɨrietɨkatei kariuxa kɨyexiyari pɨhɨkɨtɨkai.
10 Os andares que edificou em volta do templo tinham dois metros e vinte e cinco de altura cada um, e estavam ligados ao templo por meio de vigas de cedro.
11 Hikɨ Yawé Tsarumuni mɨpaɨ katiniutahɨawe:
11 Então a palavra do Senhor veio a Salomão, dizendo:
12 «Hikɨri tuki pemɨwewienekɨ mɨpaɨ nepɨmarahɨawe, xɨka naime 'inɨari niukiyaritsie yapetikamieni, naime 'aitsika xɨka pehaye'atɨaka, ne nepeye'atɨani kenemutayɨ nepɨmatsiparewieni 'apaapa Rawiri kenemɨtiutahɨawixɨ.
12 — Quanto a este templo que você está edificando, se você andar nos meus estatutos, e executar os meus juízos, e guardar todos os meus mandamentos, andando neles, cumprirei para com você a minha palavra, a qual falei a Davi, seu pai.
13 Ne 'ana 'ixaheritsixi wahamatɨa nepukani meta hatsuaku nepɨkawaku'eirieni neteɨrima 'ixaheritsixi».
13 E habitarei no meio dos filhos de Israel e não abandonarei o meu povo.
14 Kepauka Tsarumuni tuki 'ixumeriyari munɨ,
14 Assim Salomão construiu o templo e o rematou.
15 taɨtanata kanewakumana kariuxa kɨyeyari mexayari, kwiepa tsutɨme witsikatiniwewieni pikaxi manuyehetsie 'uti'atɨkaime, meta huku kɨyeyari mexayari kaniuyemana kwiepa.
15 Também revestiu as paredes do templo por dentro com tábuas de cedro. Desde o soalho até o teto, cobriu as paredes com madeira por dentro; e cobriu o piso do templo com tábuas de cipreste.
16 Tukita 'upaitɨ, mutanieretsie paitɨ, Waɨkawa Muyepatsie mayanitsie 'aixɨa kaniwakuyurieni, 'atanauka meturuyari kaniuyeyeukaitɨni kariuxa mexayari kaniwakumana kwiepa tsutɨme pikaxi manuyehetsie 'uti'atɨkaime.
16 Revestiu também os nove metros dos fundos do templo com tábuas de cedro, desde o chão até o teto; e esse interior ele constituiu em santuário, a saber, o Santo dos Santos.
17 Tukita 'amuyeyeukai, Waɨkawa Muyepatsie hɨxie pɨti'anekai, mɨkɨ tamamata heimama 'atahaika meturuyari pɨtewikai.
17 O Santo Lugar do templo media dezoito metros de comprimento.
18 Tuki taɨta kaniwakumana kariuxa mexayari reuku'utɨkaime, kɨxauri 'ɨkiyari meta tuturi 'anutayepietɨkaitɨ ha'utɨkaime. Pɨkahahekɨkɨakai tetexi 'etsiwa tɨma, naitɨ kariuxa kɨyeyari muwakɨnɨkaikɨ.
18 O cedro do templo por dentro era enfeitado com entalhes de frutos e flores abertas. Tudo era cedro; não se via nenhuma pedra.
19 Tsarumuni Waɨkawa Muyepatsie 'aixɨa kaniukuyurieni muwa meutatekienikɨ tɨratu kakuniyari Yawé hetsɨa mieme.
19 No mais interior do templo, preparou o Santo dos Santos para nele colocar a arca da aliança do Senhor .
20 Waɨkawa muyepatsie, mɨkɨ tuki mutanieretsie katini'anekaitɨni, puyeyeukai 'atanauka meturuyari heutatewatɨ meta 'atanauka meturuyari 'atayeutɨ meta 'atanauka meturuyari heutitewatɨ, huru mɨhɨkɨakɨ puwakuwiri, meta mawari taiyame kariuxakɨ mɨwewiyakai huru pikawiri.
20 O Santo dos Santos tinha nove metros de comprimento, nove de largura e nove de altura; cobriu-o de ouro puro. Cobriu também de ouro o altar de cedro.
21 Metatsiere, Tsarumuni tuki taɨta naime huru mɨhɨkɨa puwakuwiri, meta Waɨkawa Muyepatsietsie huru puwakuwiri, mɨkɨ hɨxieta huru karenayari putawɨtɨa.
21 Por dentro, Salomão revestiu o templo de ouro puro; e fez passar correntes de ouro por dentro do Santo dos Santos, que também havia revestido de ouro.
22 Mɨyatɨtɨtsɨari, tuki taɨta naime huru puwakuwiri, meta mawari taiyame putawiri waɨkawa muyepatsie hɨxie muwekai.
22 Assim revestiu de ouro todo o interior do templo, e também todo o altar que estava diante do Santo dos Santos.
23 Tsarumuni kaniwaruta'aita memɨtiwewiyanikɨ yuhutatɨ Kakaɨyari teɨtametemama huriwu kɨyeyarikɨ waɨkawa muyepatsieta memaye'unikɨ, mɨkɨ yuxexuitɨ nauka meturuyari heimana 'imeriyu meputɨkai.
23 No Santo dos Santos, Salomão fez dois querubins de madeira de oliveira, cada um com quatro metros e meio de altura.
24 Yuxewitɨ yu'anate tatseratɨkaitɨ nauka meturuyari heimana 'imeriyu pɨyeukai, xexuitɨ 'anate huta meturuyari heimana xeitewiyari heimana 'auxɨwi tsenitimeturuyari pɨyeyeukai mɨyatɨtɨ.
24 Cada asa de um querubim media dois metros e vinte e cinco. Portanto, de uma a outra extremidade de suas asas havia quatro metros e meio.
25 Hutarieka mieme Kakaɨyari teɨtame yaxeikɨa pɨyeukai nauka meturuyari heimana 'imeriyu, yunaitɨ yuhutatɨ yaxeikɨa mepɨnenekai yaxeikɨa me'anenetɨ.
25 Assim, o outro querubim também era de quatro metros e meio; ambos os querubins tinham a mesma medida e a mesma forma.
26 Yuxexuitɨ Kakaɨyari teɨtametemama nauka meturuyari heimana 'imeriyu meputɨkai.
26 A altura de um querubim era de quatro metros e meio; e essa era também a altura do outro.
27 Tsarumuni Kakaɨyari teɨtametemama Waɨkawa Muyepatsietsie kaniwareuta'uitɨani hixɨapatsie yu'anate metatseratɨkaime. Yuxexuitɨ xeime 'anayarikɨ tuki 'ixumeriyaritsie mepeuta'a'axekai, tapakɨta mepuyuwiyakai tuki hixɨapa.
27 Ele pôs os querubins no mais interior do templo. Os querubins estavam de asas estendidas, de maneira que a asa de um tocava numa parede, e a asa do outro tocava na outra parede; e as suas asas no meio da sala tocavam uma na outra.
28 Hikɨ meta Tsarumuni huru kaniwarukawirieni Kakaɨyari teɨtametemama.
28 E cobriu de ouro os querubins.
29 Tuki taɨta mewakunekame, mutanieretsie meta 'enahura, kaniwaraku'utɨani Kakaɨyari teɨtametemama meta takɨ hepaɨ 'aneneme metatsiere tuturi 'anutayepietɨkaime.
29 Em todas as paredes ao redor do templo, tanto na parte mais interior como na parte exterior, Salomão mandou esculpir entalhes de querubins, palmeiras e flores abertas.
30 Meta, huru puyewiri tukita muyeweritsie, mutanieretsie meta manayenieretsie.
30 Também revestiu de ouro o soalho, tanto na parte mais interior do templo como na parte exterior.
31 Waɨkawa Muyepatsietsie kitenieyaritsie, Tsarumuni 'itupari hutame putiwewi huriwu kɨyeyarikɨ, kitenie manuyeka meta kɨyexi muka'u 'auxɨwime 'etsikinayari pexeiyakai.
31 Para a entrada do Santo dos Santos, fez uma porta dupla de madeira de oliveira; a verga com as ombreiras formavam uma porta pentagonal.
32 Mɨkɨ huta 'itupariyaritsie huriwu kɨyeyari mɨhɨkɨtɨkai, mana Kakaɨyari teɨtamete puwara'utɨaxɨa meta takɨ 'ɨkiyari metatsiere tuturi 'anutayepietɨkaime, meta mɨkɨ naime huru kanikawirieni.
32 Assim, fabricou de madeira de oliveira duas portas e mandou esculpir nelas entalhes de querubins, de palmeiras e de flores abertas; a estas, como as palmeiras e os querubins, revestiu de ouro.
33 Metatsiere tukita meutahanitsie mieme kitenie nauka 'etsikinayari pexeiyakai, kɨyexi muka'u huriwu kɨyeyari pɨhɨkɨtɨkai.
33 Para a entrada do Santo Lugar, fez batentes de madeira de oliveira; entrada quadrilateral,
34 Meta hutame 'itupari putiwewi huku kɨyeyarikɨ, xexuitɨ 'itupari puhuhutakai 'uyutatunatɨ.
34 cujas duas portas eram de madeira de cipreste; e as duas tábuas de cada porta eram dobradiças.
35 Mɨkɨ hetsieta pɨwara'utɨaxɨa Kakaɨyari teɨtametemama meta takɨ 'ɨkiyari metatsiere tuturi 'anutayepietɨkaime, meta mɨkɨtsiere huru kanitiwirieni.
35 E mandou esculpir nelas entalhes de querubins, de palmeiras e de flores abertas e revestiu esses entalhes de ouro.
36 Tuki hɨxie kwitɨwa takwa mukumakai kuraruyari hetsiemieme kaniutawewieni haikatɨ tetexi yuheima 'ayaxikekaku manata kariuxa kɨyeyari kananuyetuarikekaitɨni heimana.
36 Também edificou o átrio interior de três ordens de pedras cortadas e de uma ordem de vigas de cedro.
37 Kepauka Yawé tukieya mutsutɨarie nauka wiyari pɨti'aitakai Tsarumuni, hutarieka metseriyaritsie.
37 No quarto ano, no mês de zive, foi lançado o fundamento da Casa do Senhor .
38 Mɨkɨ tuki pɨnɨrie, tamamata heimana xewi wiyari ti'aitakaku, 'atahaika metseriyari 'umiekaku, yemekɨ kehapaɨ memɨte'iwewienikekai mɨpaɨ mete'uximayatɨ. Mɨyatɨtɨ Tsarumuni tuki 'atahuta wiyari pɨnɨ.
38 E, no décimo primeiro ano, no mês de bul, que é o oitavo mês, o templo foi concluído com todas as suas dependências, tal como devia ser. Salomão levou sete anos para edificá-lo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.