1 João 1
hch (HCH) vs ARA
1 Tita matɨari paitɨ mɨtimieme, tita temɨte'u'eni, tita temɨte'uxei tahɨxikɨ, tita 'ahurawa temɨtexeiyakai, tita tamamakɨ temɨte'umayɨa, mɨkɨ tekanixekuxaxatɨwani niuki tukari tiyupitɨwame hepaɨtsita.
1 O que era desde o princípio, o que temos ouvido, o que temos visto com os nossos próprios olhos, o que contemplamos, e as nossas mãos apalparam, com respeito ao Verbo da vida
2 Tukari matsiɨkɨtɨ kanayani. Tame tekanixeiya, tekanihekɨatani, meta tekatenixe'utaxatɨani mɨkɨ tukari mɨkaxɨwe hepaɨtsita, mɨkɨ yu'ukiyari kaniteɨtakaitɨni meta tepuxeitsitɨarie tame.
2 (e a vida se manifestou, e nós a temos visto, e dela damos testemunho, e vo-la anunciamos, a vida eterna, a qual estava com o Pai e nos foi manifestada),
3 Tita temɨte'uxei, tita temɨte'u'eni, mɨkɨ tekanixekuxaxatɨwani xemeta tanaitɨ temɨtaxewinikɨ. Ketemɨtetaxewi tame, ta'ukiyari hamatɨa tepɨtaxewi nu'aya hamatɨa meta Ketsutsi Kɨritsitu hamatɨa tepɨtaxewi.
3 o que temos visto e ouvido anunciamos também a vós outros, para que vós, igualmente, mantenhais comunhão conosco. Ora, a nossa comunhão é com o Pai e com seu Filho, Jesus Cristo.
4 'Ipaɨ tekateniu'utɨani maye'anikɨ tatemawierika.
4 Estas coisas, pois, vos escrevemos para que a nossa alegria seja completa.
5 'Ipaɨ panuyɨne niuki hetsɨana mɨmieme temi'eni meta temɨxekuxaxatɨwa: Kakaɨyari hekɨariya kanihɨkɨtɨni, yɨriya pumawe hetsiena.
5 Ora, a mensagem que, da parte dele, temos ouvido e vos anunciamos é esta: que Deus é luz, e não há nele treva nenhuma.
6 Xɨka yate'utiyuani kename hamatɨana tetaxewi, yɨwipa xɨka te'u'uwani, tepɨte'itawa, yuri yatepɨkatekahu.
6 Se dissermos que mantemos comunhão com ele e andarmos nas trevas, mentimos e não praticamos a verdade.
7 Matsitsɨ hekɨaripa xɨka te'u'uwani mɨkɨ hekɨaripa makawe hepaɨ, tanaitɨ tekanitaxewikakuni, mɨkɨ meta, Ketsutsi Kakaɨyari nu'aya xuriyaya naime 'axatemɨteyurie katani'itirieka.
7 Se, porém, andarmos na luz, como ele está na luz, mantemos comunhão uns com os outros, e o sangue de Jesus, seu Filho, nos purifica de todo pecado.
8 Xɨka yate'utiyuani kename tita 'axamɨti'ane tekatehexeiya, takɨmana tepeutayexɨrɨwa, tita yuri mɨraine tahetsie pumawe.
8 Se dissermos que não temos pecado nenhum, a nós mesmos nos enganamos, e a verdade não está em nós.
9 Mexɨka te'itahekɨata tita 'axatemɨte'uyuri, mɨkɨ kemaine yapɨtikamie, kemɨtiheitserie yapɨtiyuriene, tita 'axatemɨte'uyuri pɨtareuyehɨwirieni, katani'itirieka naime mɨkatiheitserie.
9 Se confessarmos os nossos pecados, ele é fiel e justo para nos perdoar os pecados e nos purificar de toda injustiça.
10 Xɨka yate'utiyuani kename 'axatekateyuriwawe, mɨkɨ ti'itawame tekanayeitɨwani, niukieya tahetsie pumawe.
10 Se dissermos que não temos cometido pecado, fazemo-lo mentiroso, e a sua palavra não está em nós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.