1 Crônicas 4
hch (HCH) vs NVI
1 Kura nuiwarimama mekanihɨkɨtɨni: Paretsi, Ketsiruni, Karimi, Kuxi meta Tsuwari.
1 Estes foram os descendentes de Judá: Perez, Hezrom, Carmi, Hur e Sobal.
2 Xehahiyaxi Tsuwari nu'aya Yakati paapaya kanayani, meta Yakati 'Akumahi paapaya kanayani meta Rakari. Mɨkɨ mekanakɨne tsuratitsixi nuiwariyari.
2 Reaías, filho de Sobal, gerou Jaate, e Jaate gerou Aumai e Laade. Esses foram os clãs dos zoratitas.
3 'Etami niwemama menakɨne: Ketsireri, 'Itsima meta 'Iwatsi. Wa'iwa 'uka katinitewakaitɨni Katsereripuni.
3 Estes foram os filhos de Etã: Jezreel, Isma e Idbás. A irmã deles chamava-se Hazelelponi.
4 Metatsiere niwemama mekanakɨne: Penuheri, Keruxi paapaya, meta 'Etsexi, Kutsa paapaya. Mɨkɨ mekanakɨne Kuxi nuiwarimama, 'Epɨrata matɨarieya, Wereni paapaya.
4 Depois teve Penuel, pai de Gedor, e Ézer, pai de Husá. Esses foram os descendentes de Hur, o filho mais velho de Efrate e pai de Belém.
5 'Atsuxi, Tekuha paapaya yuhutame 'ukarawetsixi kaniwarutiwitɨni, Hera meta Nahara.
5 Asur, fundador de Tecoa, teve duas mulheres: Helá e Naará.
6 Nahara 'Akutsani mamaaya patɨa meta Hepexi, Temeni meta 'Akatsitari. Mɨkɨ Nahara niwemama mekanakɨne.
6 Naará lhe deu Auzã, Héfer, Temeni e Haastari. Esses foram os filhos de Naará.
7 Hera niwemama mekanakɨne: Tsereti, Yetsukaxi meta 'Etinahani.
7 Estes foram os filhos de Helá: Zerete, Zoar, Etnã
8 Kuhutsi 'Anuwi 'ukiyarieya patɨa, meta Tsuwewa, metatsiere 'Akaxikeri tɨɨriyamama Haruni nu'aya.
8 e Coz, que gerou Anube e Zobeba e os clãs de Aarel, filho de Harum.
9 Kawetsi waɨkawa rexeiyatɨ patɨa 'iwamama kememɨka'anekai. Kepauka mamaaya mɨyamɨtiterɨwaxɨ, mɨpaɨ kaniutayɨni: «Netiuka'eniwatɨ nepitiniwexɨ».
9 Jabez foi o homem mais respeitado de sua família. Sua mãe lhe deu o nome de Jabez, dizendo: "Com muitas dores o dei à luz".
10 Hikɨ Kawetsi 'Ixaheri Kakaɨyarieya mɨpaɨ pɨtiutawawiri: «'Aixɨa keneneyurieka, kwie 'eyeume keneneyetuiri, keneneparewieka, 'axamɨ'anetsie keneneuxɨna nemɨkatiuka'eniwanikɨ». Kakaɨyari yakatiniuyurieni kemɨtitawawiri.
10 Jabez orou ao Deus de Israel: "Ah, abençoa-me e aumenta as minhas terras! Que a tua mão esteja comigo, guardando-me de males e livrando-me de dores". E Deus atendeu ao seu pedido.
11 Keruwi, Tsuka 'iwaya, Mekixi paapaya kanayani, mɨkɨta Mekixi 'Etsituni paapaya kanayani.
11 Quelube, irmão de Suá, gerou Meir, pai de Estom.
12 'Etsituni Weti-Xapaha paapaya kanayani meta Patsehaki metatsiere Tekina, 'Ixi-Nakatsi paapaya matɨa. Mɨkɨ mekanakɨne Xekaha kiekatari.
12 Estom gerou Bete-Rafa, Paséia e Teína, fundador de Ir-Naás. Esses habitaram em Reca.
13 Kenatsi niwemama mekanakɨne: 'Utunieri meta Tserahiyaxi.
13 Estes foram os filhos de Quenaz: Otoniel e Seraías. Estes foram os filhos de Otoniel: Hatate e Meonotai.
14 meta Mehunutahi, mɨkɨ 'Upɨra paapaya matɨa.
14 Meonotai gerou Ofra. Seraías gerou Joabe, fundador de Ge-Harasim que recebeu esse nome porque os seus habitantes eram artesãos.
15 Karewi niwemama Kepune nu'aya mekanakɨne: 'Ixi, 'Eraha meta Nuhani. 'Eraha Kenatsi paapaya kanayani.
15 Estes foram os filhos de Calebe, filho de Jefoné: Iru, Elá e Naã. O filho de Elá foi Quenaz.
16 Yarereri niwemama mekanakɨne: Tsipi, Tsipa, Tiriyaxi meta 'Atsareri.
16 Estes foram os filhos de Jealelel: Zife, Zifa, Tiria e Asareel.
17 'Etsitɨraxi niwemama mekanakɨne: Ketexi, Mereri, 'Epexi meta Karuni. Xewitɨ Mereri 'ɨyaya ―hetsiena kaniwarayexeiya: Miriyami, Tsamahi meta 'Itsiwa, 'Etsitemuha paapaya matɨa―
17 Estes foram os filhos de Ezra: Jéter, Merede, Éfer e Jalom. Merede casou-se com Bitia, filha do faraó, e teve os seguintes filhos: Miriã, Samai e Isbá, fundador de Estemoa.
18 mɨkɨ Witiha katinitewakaitɨni Parahuni nu'aya. Xewitɨta Mereri 'ɨyaya Kura nuiwarieyatsie kanimiemetɨkaitɨni, mɨkɨ hamatɨa kaniwarayexeiya: Kereri, Keruxi paapaya, Hewexi, Tsuku paapaya, meta Kekutiheri, Tsanuha paapaya.
18 Sua mulher judia deu à luz a Jerede, fundador de Gedor, a Héber, fundador de Socó, e a Jecutiel, fundador de Zanoa.
19 Kehira, Karimi tewiyari, meta 'Etsitemuha, Mahaka kiekame, mɨkɨ Huriyaxi 'ɨyaya niwemama mekanakɨne, tatsɨari, Nakani 'iwaya 'uka.
19 Estes foram os filhos da mulher de Hodias, irmã de Naã: o pai de Queila, o garmita, e Estemoa, o maacatita.
20 Tsimuni niwemama mekanakɨne: 'Aminuni, Xina, Weni-Kanani meta Tiruni.
20 Estes foram os filhos de Simão: Amnom, Rina, Bene-Hanã e Tilom. Estes foram os filhos de Isi: Zoete e Ben-Zoete.
21 Tseraxi nuiwarimama Kura nu'aya mekanakɨne: 'Exi, Rekaha paapaya, Raraha, Maretsa paapaya, meta memɨte'uximaya rinutsie Weti-'Atsiweya kiekariyaritsie mepɨtɨɨriyamama,
21 Estes foram os filhos de Selá, filho de Judá: Er, pai de Leca; Lada, pai de Maressa. Selá também foi antepassado dos clãs dos que trabalhavam com linho em Bete-Asbéia,
22 metatsiere Tsera nuiwarimama mepakɨ Kuhakini, meta Kutsewa kiekariyaritsie kiekatari, Kuhatsi kiekatari meta Tsarape kiekatari, mɨkɨ (mɨpaɨ paine 'utɨarika meripai mieme) kename meka'akunuaxɨawawetɨ Werenitsie 'ukarawetsixi muhawitsixi mewarutiwitɨ.
22 de Joquim, dos homens de Cozeba, de Joás e de Sarafe, que governavam em Moabe e Jasubi-Leém. ( Estes registros são de épocas antigas. )
23 Mɨkɨ mekanihɨkɨtɨkaitɨni 'iwewamete Netahini memɨkiekataritɨkai meta Kerera, mana mekaniyuhayewa ti'aitame mete'uximayatsirietɨ.
23 Eles eram oleiros e habitavam em Netaim e em Gederá, perto do rei, para quem trabalhavam.
24 Tsimehuni nuiwarimama mekanakɨne: Nemuheri, Kamini, Kariwi, Tsera meta Tsahuri.
24 Estes foram os filhos de Simeão: Nemuel, Jamim, Jaribe, Zerá e Saul;
25 Tsahuri nu'aya kanayani: Tsaruni, Tsaruni nu'aya Miwitsani kanayani, Miwitsani nu'aya Mitsima kanayani.
25 O filho de Saul era Salum, pai de Mibsão, que foi o pai de Misma.
26 Mitsima nuiwarimama mekanakɨne: Kamuheri, Tsakuxi meta Tsimi.
26 Estes foram os descendentes de Misma: seu filho Hamuel, pai de Zacur, que foi o pai de Simei.
27 Tsimi tamamata heimana 'ataxewime yuniwema 'ukitsi kaniwarayexeiya meta me'ataxewime 'ukari, peru 'iwamama 'etsiwa xeikɨa mepɨwarayexei tɨɨri, 'ayumieme watɨɨriyama waɨkawa mepɨka'utamɨirixɨ Kura nuiwarimama kememɨyɨ.
27 Simei teve dezesseis filhos e seis filhas, mas seus irmãos não tiveram muitos filhos; por isso todos os seus clãs não se igualam em número à tribo de Judá.
28 Weritsewa mekanikuyaxe meta Murara, Katsaxi-Tsuhari,
28 Eles viviam em Berseba, Moladá, Hazar-Sual,
29 Wiriha, 'Etseni, Turari,
29 Bila, Ezém, Tolade,
30 Wetuheri, Kuxima, Tsikɨraki,
30 Betuel, Hormá, Ziclague,
31 Weti-Marikawuti, Katsaxi-Tsutsini, Weti-Wirahi meta Tsakarahini. Mɨkɨ wakiekarite kanayani kepaukake Rawiri mɨtiuta'aitaxɨ.
31 Bete-Marcabote, Hazar-Susim, Bete-Biri e Saaraim. Essas foram as suas cidades até o reinado de Davi.
32 Wakiekari 'etsimɨyeyeu kanayani 'Etami, 'Ahini, Ximuni, Tukeni meta 'Atsani ―naitɨ 'auxɨwitɨ patɨa―,
32 Tinham também as cinco cidades de Etã, Aim, Rimom, Toquém e Asã,
33 meta 'akuxi 'iya kiekari 'aurie mamanetɨkatei metatsiere Wahari kwieyaritsiepaitɨ. Mɨkɨ wakie kanayani, kemaine kememɨteheukunuiwa xapayari.
33 com todos os povoados ao redor delas até Baalate. Nessas cidades viviam e mantinham um registro genealógico.
34 Metsuwawi, Kamɨreki, Kutsiyaxi 'Amatsiyaxi nu'aya,
34 Mesobabe, Janleque, Josa, filho de Amazias,
35 Kuheri, Kehu Kutsiwiyaxi nu'aya, Tserahiyaxi nu'aya, 'Atsiheri nu'aya,
35 Joel, Jeú, filho de Josibias, neto de Seraías e bisneto de Asiel;
36 'Erihuhenahi, Kakuwa, Yetsukahiyaxi, 'Atsahiyaxi, 'Arieri, Ketsimiheri, Wenahiyaxi,
36 também Elioenai, Jaacobá, Jesoaías, Asaías, Adiel, Jesimiel, Benaia,
37 Tsitsa Tsipi nu'aya, 'Aruhuni nu'aya, Kerahiyaxi nu'aya, Tsimɨri nu'aya, Tsemahiyaxi nu'aya:
37 e Ziza, filho de Sifi, neto de Alom, bisneto de Jedaías, trineto de Sinri e tetraneto de Semaías.
38 'Ikɨ meyunaitɨ memanuyetei mekanihɨkɨtɨkaitɨni yutɨɨriyama wahetsie. Watɨɨriyama waɨkawa memutamɨirixɨkɨ,
38 Essa é a lista dos líderes dos seus clãs. Suas famílias cresceram muito,
39 mekanekɨne Keruxi manayenieretsie, mayeweri tau manatineika hepatsie, 'ɨxa meheuwautɨkaitɨ yutewama wahetsiemieme.
39 e por isso foram para os arredores de Gedor, a leste do vale, em busca de pastagens para os seus rebanhos.
40 Mana mekanitaxeiya 'ɨxa 'aixɨa 'aneneme waɨkawame, kwie 'eyeukame, kayuwatɨ 'umakaku. Mana mekanititekaitɨni meripaitɨ Kami nuiwarimama.
40 Encontraram muitas pastagens boas, numa região vasta, pacífica e tranqüila, onde alguns camitas tinham vivido anteriormente.
41 Memanuyetei 'ari memutiterɨwarie meniu'axɨani 'Etsekiyaxi ti'aitakaku Kura kwieyaritsie. Mekaniwarutakwini Kami nuiwarimama meta kii kepaɨmeme memukaxei naime mekaniuti'una. Mana waɨkawa 'ɨxa muxuawekaikɨ watewama wahetsiemieme, mana mekaniuyuhayewa, hikɨ 'akuxi mana mekanekuteni.
41 Durante o reinado de Ezequias, rei de Judá, esses homens aqui alistados chegaram e atacaram os camitas e os meunitas da região e os destruíram totalmente, como até hoje se pode ver. Depois ocuparam o lugar daqueles povos, pois havia pastagens para os seus rebanhos.
42 'Auxɨwime tsienituyari kuyaxi, Tsimehuni nuiwarimama memɨhɨkɨtɨkai, meniwanɨ'akaitɨni Peratiyaxi, Nehariyaxi, Xepahiyaxi meta 'Utsiheri, 'Itsi niwemama mekanihɨkɨtɨkaitɨni, Tsehixi hɨriyaritsie mekanekɨne.
42 E quinhentos desses simeonitas, liderados por Pelatias, Nearias, Refaías e Uziel, filhos de Isi, invadiram as colinas de Seir.
43 Mewarukwika 'Amareki teɨterimama memutawikwekai mana memukutekai, mana mekaniuyuhayewa, hikɨ 'akuxi mana mekanetiteni.
43 Eles mataram o restante dos amalequitas que tinha escapado, e ali vivem até hoje.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.