1 Crônicas 29
hch (HCH) vs NVI
1 Rawiri ti'aitame memɨyuxeɨriekai mɨpaɨ katiniwarutahɨawe: «Kakaɨyari neniwe Tsarumuni kananayexeiya, peru mɨkɨ 'akuxi pɨkarakumate 'uximayatsika pɨmariwe. 'Ikɨ tuki 'amɨpa tewi pɨkatipiinieya, matsi Kakaɨyari Yawé pɨta katinipiinieyatɨni.
1 Então o rei Davi disse a toda a assembléia: "Meu filho Salomão, e só ele, foi quem Deus escolheu. Mas ele é jovem e inexperiente e a tarefa é grande, pois o palácio não será feito para homens, mas para o Senhor Deus.
2 Waɨkawamekɨ neyuwaɨriyatɨ nekatiniukuha'arita Kakaɨyari tukieya hetsiemieme. Piinite tukita timieme mɨtitiwewiyanikɨ nekatiniuxeɨrieni, huru, pɨrata, wurunitse, tepɨa, kɨyexi, meta waɨkawa 'unitse teteyari, tetexi 'ixurikitsie mɨkayatsarɨwa, tetexi mɨherɨkarietɨka witsimutiyɨtɨka, tetexi witsimɨ'anene yutsata meta waɨkawame marimuri teteyari.
2 Forneci grande quantidade de recursos para o trabalho do templo do meu Deus: ouro, prata, bronze, ferro e madeira, bem como ônix para os engastes, e ainda turquesas, pedras de várias cores e todo tipo de pedras preciosas, e mármore.
3 Ketipaɨmeme nemɨtiukuxeɨriekai mɨkɨ nekati'inɨatatɨ, nekakaɨyari tukieya nenaki'erietɨ nepiyetuani tuki hetsiemieme naime huru meta pɨrata nemeixeiya:
3 Além disso, pelo meu amor ao templo do meu Deus, agora entrego das minhas próprias riquezas, ouro e prata para o templo do meu Deus, além de tudo o que já tenho dado para este santo templo.
4 xeitsienituyari miriyari kiruyari pɨrahetekai huru 'Upixi mieme, meta huta tsienituyari heimana xeitewiyari heimana tamamata miriyari kiruyari raheteme pɨrata 'aixɨa mɨ'ane, mɨkɨkɨ tuki muwakuwiriyarienikɨ,
4 Ofereço, pois, cento e cinco toneladas de ouro puro de Ofir e duzentos e quarenta e cinco toneladas de prata refinada, para o revestimento das paredes do templo,
5 piinite hurukɨ mɨtitiwewierekɨ meta pɨratakɨ, metatsiere tsepa tita memɨte'utiwewi tepɨakɨ te'uximayatamete. ¿Kemɨ'aneta hikɨ xeme 'imikieri pɨyetuani Yawé hetsiemieme?»
5 para o trabalho em ouro e em prata, e para todo o trabalho dos artesãos. Agora, quem hoje está disposto a ofertar dádivas ao Senhor? "
6 Hikɨ 'ukirawetsixi yutɨɨriyama memɨwareuxeiya, 'Ixaheri nuiwarimama memɨwanɨ'a, xeimiriyari kuyaxi memɨwanɨ'a meta xeitsienituyari kuyaxi memɨwanɨ'a metatsiere ti'aitame 'uximayatsikaya memɨhɨritɨariekai, mɨkɨ 'imikieri mekaniyetuani kememɨteheuyɨwawekai.
6 Então os chefes das famílias, os líderes das tribos de Israel, os comandantes de mil e de cem, e os oficiais encarregados do trabalho do rei ofertaram espontaneamente.
7 Mɨkɨ mekaniyetuani Kakaɨyari tukieya hetsiemieme mɨtitiwewiyanikɨ, xeitsienituyari heimana haika tewiyari heimana 'auxɨwi miriyari (165.000) kiruyari raheteme meta tamamata miriyari huru tuminiyari, haika tsienituyari heimana xeitewiyari heimana tamamata (330.000) kiruyari raheteme huru, 'ataxewi tsienituyari miriyari kiruyari raheteme wurunitse tepɨayari, meta haika miyuniyari heimana haika tsienituyari kiruyari raheteme tepɨa.
7 Para a obra do templo de Deus eles deram cento e setenta e cinco toneladas de ouro e dez mil moedas de ouro, trezentas e cinqüenta toneladas de prata, seiscentas e trinta toneladas de bronze e três mil e quinhentas toneladas de ferro.
8 Kemɨ'ane tetexi memeixeiyakai witsimɨ'anene mekaniyetɨani Kehieri hetsɨa, mɨkɨ Keritsuni nuiwarieya pɨhɨkɨtɨkai, mekaniyetuani Yawé tukieyata mieme mɨrayanikɨ.
8 Quem tinha pedras preciosas deu-as para o depósito dos tesouros do templo do Senhor, cujo responsável era Jeiel, o gersonita.
9 Hikɨ yunaitɨ kiekatari waɨkawa mekaniyutemamawiekaitɨni memɨyɨwawekaikɨ memiyetuani 'imikieri Yawé hetsiemieme, yaxeikɨa ti'aitame Rawiri waɨkawa kaniyutemawiekaitɨni.
9 O povo alegrou-se diante da atitude de seus líderes, pois fizeram essas ofertas voluntariamente e de coração íntegro ao Senhor. E o rei Davi também encheu-se de alegria.
10 Merikɨte Rawiri Yawé 'aixɨa katiniutahɨawe yunaime teɨteri wahɨxie, mɨpaɨ 'utaitɨ:
10 Davi louvou o Senhor na presença de toda a assembléia, dizendo: "Bendito sejas, ó Senhor, Deus de Israel, nosso pai, de eternidade a eternidade.
11 'Ekɨ Yawé katini'apinitɨni,
11 Teus, ó Senhor, são a grandeza, o poder, a glória, a majestade e o esplendor, pois tudo o que há nos céus e na terra é teu. Teu, ó Senhor, é o reino; tu estás acima de tudo.
12 'Ahetsɨa xikutɨriya payeneika meta 'aixɨa mɨti'ane,
12 A riqueza e a honra vêm de ti; tu dominas sobre todas as coisas. Nas tuas mãos estão a força e o poder para exaltar e dar força a todos.
13 'Ayumieme, takakaɨyari, pamɨpariyutsi tepɨmatsipitɨa,
13 Agora, nosso Deus, damos-te graças, e louvamos o teu glorioso nome.
14 »Peru, ne tixaɨtɨ nepɨkatihɨkɨ meta neteɨterima tixaɨtɨ mepɨkatehɨkɨ, tita meta 'imikieri temateyetuiri tixaɨtɨ pɨkatihɨkɨ. Yurikɨtsɨ 'ekɨ, tinaitɨ 'apiini katinihɨkɨtɨni, tame ketita temateyetuiri, mɨkɨ katinihɨkɨtɨni 'ekɨ pemɨtatiyetuiri.
14 "Mas quem sou eu, e quem é o meu povo para que pudéssemos contribuir tão generosamente como fizemos? Tudo vem de ti, e nós apenas te demos o que vem das tuas mãos.
15 'Ahɨxie tame, ku'uwamete tekanihɨkɨtɨni meta kɨkamete, ta'ukiyarima memɨ'anekai hepaɨ meripaitɨ. Tatukari 'ena kwiepa 'etɨri hepaɨ kani'aneni mɨkareutetere.
15 Diante de ti somos estrangeiros e forasteiros, como os nossos antepassados. Os nossos dias na terra são como uma sombra, sem esperança.
16 Yawé takakaɨyari, 'ikɨ naitɨ ketita temɨte'ukuxeɨri tuki temɨtawewienikɨ 'ahetsiemieme, 'ekɨ pepɨtatiupitɨa. Naitɨ pɨti'apiini.
16 Ó Senhor, nosso Deus, toda essa riqueza que ofertamos para construir um templo em honra do teu santo nome vem das tuas mãos, e toda ela pertence a ti.
17 Nekakaɨyari 'aku, ne nepɨtimate 'ekɨ 'iyarite pepɨxeiya kemɨtiku'eriwa meta pepinaki'erie tita mɨtiheitserie. 'Ayumieme ne'iyari heitseriekaku nematiyetuiri 'ikɨ naime piinite, meta nepɨwaruxei 'ateɨterima meyutemamawietɨ kememɨte'iyetua yumawari kememɨteyuwaɨriya.
17 Sei, ó meu Deus, que sondas o coração e que te agradas com a integridade. Tudo o que dei foi espontaneamente e com integridade de coração. E agora vi com alegria com quanta disposição o teu povo, que aqui está, tem contribuído.
18 Yawé, ta'ukiyarima wakakaɨyari 'Apɨrahami, 'Itsahaki meta 'Ixaheri, hikɨ hepaɨ meteyɨkɨhɨaweme keniwapitɨaka wa'iyaritsie yuheyemekɨ, mɨkɨ yu'iyaritsie memɨmatsiha'eriwanikɨ keniwapitɨaka.
18 Ó Senhor, Deus de nossos antepassados Abraão, Isaque e Israel, conserva para sempre este desejo no coração de teu povo, e mantém o coração deles leal a ti.
19 Yaxeikɨata neniwe Tsarumuni keneupitɨa 'iyari 'aixɨa tiyɨkɨhɨaweme, yamɨtikamienikɨ meta yamɨtiyurienenikɨ 'a'aitsikatsie meta 'a'inɨari niukiyari naimetsie. Keneupitɨa tuki mɨtawewienikɨ hetsiena timieme nemɨtiukuha'aritaxɨ».
19 E dá ao meu filho Salomão um coração íntegro para obedecer aos teus mandamentos, aos teus preceitos e aos teus decretos, a fim de construir este templo para o qual fiz os preparativos necessários".
20 Hikɨ Rawiri yunaime teɨteri mɨpaɨ katiniwarutahɨawe: «Yawé xekenenɨawani yukakaɨyari». Hikɨ yunaitɨ teɨteri Yawé mekaniutanɨawa, yu'ukiyarima wakakaɨyari, meta Yawé hɨxie mekaniukahɨxima'uni metatsiere ti'aitame hɨxie.
20 Então Davi disse a toda a assembléia: "Louvem o Senhor, o seu Deus". E todos eles louvaram o Senhor, o Deus dos seus antepassados, inclinando-se e prostrando-se diante do Senhor e diante do rei.
21 Hikɨ 'uxa'arieka, Yawé mekaniyetuirieni waɨkawa mawari meta mawari taiyariyari, yunaime 'ixaheritsixi wahetsiemieme: xeimiriyari turutsixi temari, xeimiriyari muxatsi 'ukitsi meta xeimiriyari muxatsi 'etsimemɨpepe, winu mawariyari heutinɨtɨkaime, meta waɨkawa hipame mawari.
21 No dia seguinte fizeram sacrifícios ao Senhor e lhe apresentaram holocaustos: mil novilhos, mil carneiros e mil cordeiros, acompanhados de ofertas derramadas, e muitos outros sacrifícios, em favor de todo o Israel.
22 Mɨkɨ tukaritsie mepɨte'ukwai meta mepɨte'anu'i meyutemamawietɨ Yawé hɨxie.
22 Naquele dia, comeram e beberam com grande alegria na presença do Senhor. Então pela segunda vez proclamaram Salomão, filho de Davi, como rei, ungindo-o diante do Senhor como soberano, e Zadoque como sacerdote.
23 Hikɨ Tsarumuni Yawé 'uwenieya hetsie kanayerɨni yu'ukiyari hetsiemieme Rawiri, hikɨ ti'aitakaku naitɨ 'aixɨa katiniuyɨni. Yunaitɨ 'ixaheritsixi yamekatenikahukaitɨni kemainekai.
23 De maneira que Salomão assentou-se como rei no trono do Senhor, em lugar de Davi, seu pai. Ele prosperou, e todo o Israel lhe obedecia.
24 Yunaitɨ 'ixaheritsixi wa'ukiyarima, kuyaxi waɨkawa memɨyɨwawe meta ti'aitame Rawiri niwemama yamekaniutiyuani 'aixɨa 'anemekɨ memiparewienikɨ ti'aitame Tsarumuni.
24 Todos os líderes e principais guerreiros, bem como todos os filhos do rei Davi prometeram submissão ao rei Salomão.
25 Yawé mariweme kanayeitɨani Tsarumuni naitsarie 'Ixaheri kwieyaritsie, meta kanipitɨani mɨti'aitanikɨ mariwemekɨ mariwatɨ, nixewitɨ mɨkareixeiyakai hepaɨ te'aitamete 'Ixaheritsie memanuka'ui.
25 O Senhor exaltou muitíssimo Salomão em todo o Israel e concedeu-lhe tal esplendor em seu reinado como nenhum rei de Israel jamais tivera.
26 Rawiri 'Itsahi nu'aya katiniuta'aita naitsarie 'Ixaheri kwieyaritsie.
26 Davi, filho de Jessé, reinou sobre todo Israel.
27 Naimekɨ, pɨtiuta'aitaxɨ huta tewiyari wiyari 'Ixaheri kwieyaritsie: Hewuruni pukatei ti'aitatɨ 'atahuta wiyari, meta Kerutsareme 'ukaitɨ pɨtiuta'aitaxɨ xeitewiyari heimana tamamata heimana haika wiyari.
27 Ele reinou quarenta anos em Israel: sete anos em Hebrom e trinta e três em Jerusalém.
28 Hikɨ kaniumɨni waɨkawa 'ukiratsitɨtɨri, 'aixɨa raniuwakaku hetsiena mieme meta waɨkawa xikutɨtɨ, nu'aya Tsarumuni hetsiena mieme katiniuta'aita.
28 Morreu em boa velhice, tendo desfrutado vida longa, riqueza e honra. Seu filho Salomão foi o seu sucessor.
29 — ausente —
29 Os feitos do rei Davi, desde o início até o fim do seu reinado, estão escritos nos registros do vidente Samuel, do profeta Natã e do vidente Gade,
30 — ausente —
30 incluindo os detalhes do seu reinado e do seu poder, e os acontecimentos relacionados a ele, com Israel e com os reinos das outras terras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.