1 Crônicas 26

hch (HCH) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Kitenie tehɨwemete kememɨte'u'uitɨarie:
1 Esta é a relação dos grupos dos porteiros: Dos coreítas, Meselemias, filho de Coré, da família de Asafe.
2 Metseremiyaxi niwemama mepakɨ:
2 Foram estes os filhos de Meselemias: Zacarias, o primeiro, Jediael, o segundo, Zebadias, o terceiro, Jatniel, o quarto,
3 'auxɨwirieka mieme 'Erami
3 Elão, o quinto, Joanã, o sexto, e Elioenai, o sétimo.
4 'Uweri-'Erumi niwemama mepakɨ:
4 Foram estes os filhos de Obede-Edom: Semaías, o primeiro, Jeozabade, o segundo, Joá, o terceiro, Sacar, o quarto, Natanael, o quinto,
5 'ataxewirieka mieme 'Amiheri,
5 Amiel, o sexto, Issacar, o sétimo, e Peuletai, o oitavo. Pois Deus havia abençoado Obede-Edom.
6 'Uweri-'Erumi nu'aya Tsemahiyaxi mɨkɨta tɨɨri pɨwarayexei, mɨkɨ mepakɨ yutɨɨriyama wahetsiemieme memanuyetekai, teɨteri memɨkamama mepɨhɨkɨtɨkai.
6 Seu filho Semaías também teve filhos, que foram líderes na família do seu pai, pois eram homens capazes.
7 Tsemahiyaxi niwemama mepɨhɨkɨtɨkai, 'Utini, Xapahiri, 'Uweri, 'Eritsawari meta wa'iwama 'Erihu meta Tsamakiyaxi, mɨkɨ yunaitɨ teɨteri memɨkamama mepɨhɨkɨtɨkai.
7 Foram estes os filhos de Semaías: Otni, Rafael, Obede e Elzabade. Os parentes dele, Eliú e Semaquias, também foram homens capazes.
8 Mɨkɨ yunaitɨ 'Uweri-'Erumi mepɨnuiwarimamatɨkai. Mɨkɨ meta waniwema meta wa'iwama teɨteri memɨkamama memɨtɨrɨkawi mepɨhɨkɨtɨkai 'uximayatsikakɨ. Yunaitɨ haika tewiyari heimana huta mepɨyupaɨmekai, 'Uweri-'Erumi nuiwarimama.
8 Todos esses foram descendentes de Obede-Edom; eles e os seus filhos e parentes eram capazes e aptos para a obra. Eram ao todo 62 descendentes de Obede-Edom.
9 Metseremiyaxi niwemama meta 'iwamama meyunaitɨ, tamamata heimana 'atahaika mepɨyupaɨmekai, mɨkɨ teɨteri memɨkamama mepɨhɨkɨtɨkai.
9 Meselemias teve 18 filhos e parentes chegados, todos eles homens capazes.
10 Kutsa niwemama, Merari nuiwarieya hetsiemieme, mepɨhɨkɨ Tsimɨri, wa'ukiyari matɨa (tsepa mɨkamexɨakametɨkai, peru 'ukiyarieya manuyeka kaneyeitɨani),
10 Foram estes os filhos de Hosa, o merarita: Sinri, que foi nomeado chefe por seu pai, mesmo não sendo o mais velho,
11 hutarieka mieme Kirikiyaxi patɨa, hairieka mieme Tewariyaxi patɨa meta naurieka Tsakariyaxi. Mɨkɨ yunaitɨ Kutsa niwemama meta 'iwamama mepakɨ tamamata heimana haika.
11 Hilquias, o segundo, Tebalias, o terceiro, e Zacarias, o quarto. Os filhos e parentes de Hosa foram 13 ao todo.
12 Merikɨte mɨpaɨ mekateniu'uitɨarieni kitenie tehɨwemete, memanuyetei meta wa'iwama, Yawé tukieyata memɨte'uximayakakɨ.
12 Essas divisões dos porteiros, feitas pelos chefes deles; eles cumpriam tarefas no serviço do templo do Senhor, assim como seus parentes.
13 Kitenie kepauka memɨtetahɨnikekai mepupitɨarie 'inɨarikɨ yuxexuitɨ nuiwarite 'amemɨyumate meta 'etsimemɨyumate yunaitɨ.
13 Tiraram sortes entre as famílias, incluindo jovens e velhos, para que cuidassem de cada porta.
14 'Inɨarikɨ kememɨte'upitɨarie, Tseremiyaxi pɨtiunakixɨ 'itupari tau manatineika hepa meuwie, meta nu'aya Tsakariyaxi, mɨtimaiwekai mɨ'ɨxatsitametɨkai, pɨtiunakixɨ 'itupari tayetatsie meuwie.
14 E a porta leste coube a Selemias. Então tiraram sortes para seu filho Zacarias, sábio conselheiro, e a porta norte foi sorteada para ele.
15 'Uweri-'Erumi pɨtiunakixɨ kitenie tahetɨa hepatsie meuwie, meta niwemama mepɨhɨritɨarie 'ikwaite mɨtiuyepine tukita timieme.
15 A sorte da porta sul saiu para Obede-Edom, e a do depósito, para seus filhos.
16 Tsupini meta Kutsa matɨa Tsareketi kitenieyari mekateniunake, tau makayuyuipike hepatsie, huye teikɨmana meutiyɨnetsie.
16 A sorte da porta oeste e da porta Salequete, na rua de cima, saíram para Supim e Hosa. Os guardas ficavam um ao lado do outro:
17 Xexuime tukaritsie me'ataxewitɨ rewitsixi tau manatineika hepa meukitenietsie mepu'uwekai, yunaukatɨ tayeta hepatsie, meta yunaukatɨ tahetɨa hepatsie, meta yuhuhutatɨ xexuime 'ikwaite mɨtiuyepitɨkatsie mepɨtehɨkai.
17 Havia seis levitas por dia no leste, quatro no norte, quatro no sul e dois de cada vez no depósito.
18 Takwa tau makayuyuipike hepa mukumatsie yuhutatɨ mepɨtehɨkai rewitsixi meta yunaukatɨ mɨkɨ huyeyari 'utɨma.
18 Quanto ao pátio a oeste, havia quatro na rua e dois no próprio pátio.
19 Mɨpaɨ mekateniu'uitɨarieni kitenie tehɨwemete Kure meta Merari wanuiwarima.
19 Foram essas as divisões dos porteiros, descendentes de Coré e Merari.
20 Hipatɨta rewitsixi mepɨte'ɨhɨritɨarie tukita timieme piini mɨraye'atɨka meta mɨtipatsietɨka Kakaɨyari hetsie timieme muwa mɨtiuyepitɨkatsie.
20 Outros dos seus irmãos levitas estavam encarregados dos depósitos dos tesouros do templo de Deus e do depósito das dádivas sagradas.
21 Rarani Keritsuni punuiwarieyatɨkai, Kehieri manuyeka kanayani Rarani nuiwarimama wahetsie.
21 Os gersonitas, descendentes de Ladã, que eram chefes de famílias pertencentes a Ladã, foram Jeieli
22 Kehieri niwemama Tsetani meta Kuheri, mɨkɨ mepɨhɨritɨarie piinite mɨraye'atɨka Yawé tukita timieme.
22 e seus filhos Zetã e seu irmão Joel. Estavam encarregados da tesouraria do templo do Senhor.
23 — ausente —
23 Dos filhos de Anrão, de Isar, de Hebrom e de Uziel:
24 — ausente —
24 Sebuel, um descendente de Gérson, filho de Moisés, era o oficial encarregado dos depósitos dos tesouros.
25 'Eriyetsexi nuiwarimama kememɨte'unuiwaxɨ, Xekawiyaxi, Kitsariyaxi, Kurani, Tsikɨri meta Tserumiti.
25 Seus parentes por parte de Eliézer foram seu filho Reabias, que foi o pai de Jesaías, o avô de Jorão, o bisavô de Zicri, o tataravô de Selomote.
26 Tserumiti meta 'iwamama mepuhɨritɨarie piinite mɨtipatsietɨka hipatɨ memɨteyetua, ti'aitame Rawiri, meta nuiwarite wa'ukiyarima, meta kuyaxi xeimiriyari meta xeitsienituyari tewa'aitɨwamete meta hipatɨ kuyaxi tewa'aitɨwamete.
26 Selomote e seus parentes estavam encarregados de todos os tesouros consagrados pelo rei Davi, pelos chefes de famílias que eram os comandantes de mil e de cem, e pelos outros líderes do exército.
27 Mɨkɨ mepɨteyetuakai piinitɨarika kuyaxa memɨteha'iwakai, kɨmana Yawé tukieya 'aixɨa muku'itɨarienikɨ.
27 Eles consagravam parte dos despojos tomados em combate para a manutenção do templo do Senhor.
28 Tserumiti meta 'iwamama mepɨhɨritɨariekai, Tsamuheri Kakaɨyari niukameya mɨtiyetua, Tsahuri Kihitsi nu'aya mɨtiyetua, meta 'Awinexi Nexi nu'aya meta Kuhawi Tsariwiya nu'aya memɨteyetua.
28 E todas as dádivas consagradas pelo vidente Samuel e por Saul, filho de Quis, por Abner, filho de Ner, e por Joabe, filho de Zeruia, e todas as demais dádivas sagradas estavam sob os cuidados de Selomote e seus parentes.
29 Kenaniyaxi meta niwemama, 'Itsaxi memɨnuiwarimama, mɨkɨ mepɨ'itsukatetɨkai ti'aitame mepɨparewiekai 'aixɨa mepɨte'akayuruwakai naime 'uximatɨarikatsie 'Ixaheri kwieyaritsie.
29 Dos filhos de Isar, Quenanias e seus filhos ficaram responsáveis pelos negócios públicos de Israel, atuando como oficiais e juízes.
30 Katsawiyaxi meta maremama, mɨkɨ Hewuruni nuiwarimama mepɨhɨkɨtɨkai, xeimiriyari heimana 'atahuta tsienituyari mepɨkɨkɨtɨkai teɨteri memɨkamama. Mɨkɨ Kurutani 'anutaɨye tau makayuyuipike hepa 'ixaheritsixi watsata mepɨte'uximayakai Yawé hetsiemieme meta ti'aitame hetsiemieme.
30 Dos filhos de Hebrom, Hasabias e seus parentes, que ficaram responsáveis em Israel, a oeste do Jordão, por todo o trabalho do Senhor e pelo serviço do rei; ao todo eram mil e setecentos homens capazes.
31 Hewuruni nuiwarimama wa'ukiyari Keriyaxi pɨhɨkɨtɨkai. Huta tewiyari wiyari Rawiri ti'aitakaku, kaneutixeiyariexɨani Hewuruni nuiwarieya xapayari, mekaniutaxeiyarieni Katsexi kiekariyaritsie Karaha kwieyaritsie teɨteri memɨkamama.
31 De acordo com os registros genealógicos das famílias hebronitas, Jerias foi o chefe delas. No ano quarenta do reinado de Davi fez-se uma busca nos registros, e entre os descendentes de Hebrom encontraram-se homens capazes, em Jazar de Gileade.
32 Mɨkɨ teɨteri memɨkamama mekaniyupaɨmekaitɨni huta miriyari heimana 'atahuta tsienituyari (2.700). Rawiri ti'aitame kaniwaruhɨritɨani memɨte'uximayakakɨ Xuweni nuiwarimama, Kahari nuiwarimama, meta Manatsexi nuiwarimama hixɨapa memɨ'axe wahetsiemieme, tinaimekɨ Kakaɨyari hetsiemieme meta ti'aitame hetsie timieme.
32 Jerias tinha dois mil e setecentos parentes, homens capazes e chefes de famílias, que o rei Davi encarregou de todas as questões pertinentes a Deus e aos negócios do rei nas tribos de Rúben e de Gade, e da metade da tribo de Manassés.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.