1 Crônicas 26
hch (HCH) vs ARIB
1 Kitenie tehɨwemete kememɨte'u'uitɨarie:
1 Quanto às turmas dos porteiros: Meselemias, filho de Coré, dos filhos de Asafe.
2 Metseremiyaxi niwemama mepakɨ:
2 E foram os filhos de Meselemias: Zacarias o primogênito, Jediael o segundo, Zebadias o terceiro, Jatniel o quarto,
3 'auxɨwirieka mieme 'Erami
3 Elão o quinto, Jeoanã o sexto, Elioenai, o sétimo.
4 'Uweri-'Erumi niwemama mepakɨ:
4 Os filhos de Obede-Edom foram: Semaías o primogênito, Jeozabade o segundo, Joá o terceiro, Sacar o quarto, Netanel o quinto,
5 'ataxewirieka mieme 'Amiheri,
5 Amiel o sexto, Issacar o sétimo, Peuletai o oitavo; porque Deus o tinha abençoado.
6 'Uweri-'Erumi nu'aya Tsemahiyaxi mɨkɨta tɨɨri pɨwarayexei, mɨkɨ mepakɨ yutɨɨriyama wahetsiemieme memanuyetekai, teɨteri memɨkamama mepɨhɨkɨtɨkai.
6 Também a seu filho Semaías nasceram filhos, que dominaram sobre a casa de seu pai porque foram varões valentes.
7 Tsemahiyaxi niwemama mepɨhɨkɨtɨkai, 'Utini, Xapahiri, 'Uweri, 'Eritsawari meta wa'iwama 'Erihu meta Tsamakiyaxi, mɨkɨ yunaitɨ teɨteri memɨkamama mepɨhɨkɨtɨkai.
7 Os filhos de Semaías: Otni, Rafael, Obede e Elzabade, com seus irmãos, homens valentes, Eliú e Semaquias.
8 Mɨkɨ yunaitɨ 'Uweri-'Erumi mepɨnuiwarimamatɨkai. Mɨkɨ meta waniwema meta wa'iwama teɨteri memɨkamama memɨtɨrɨkawi mepɨhɨkɨtɨkai 'uximayatsikakɨ. Yunaitɨ haika tewiyari heimana huta mepɨyupaɨmekai, 'Uweri-'Erumi nuiwarimama.
8 Todos estes foram dos filhos de Obede-Edom; eles e seus filhos e irmãos, homens capazes e de força para o serviço, eram sessenta e dois, de Obede-Edom.
9 Metseremiyaxi niwemama meta 'iwamama meyunaitɨ, tamamata heimana 'atahaika mepɨyupaɨmekai, mɨkɨ teɨteri memɨkamama mepɨhɨkɨtɨkai.
9 Os filhos e os irmãos de Meselemias, homens valentes, foram dezoito.
10 Kutsa niwemama, Merari nuiwarieya hetsiemieme, mepɨhɨkɨ Tsimɨri, wa'ukiyari matɨa (tsepa mɨkamexɨakametɨkai, peru 'ukiyarieya manuyeka kaneyeitɨani),
10 De Hosa, dos filhos de Merári, foram filhos: Sínri o chefe {ainda que não era o primogênito, contudo seu pai o constituiu chefe},
11 hutarieka mieme Kirikiyaxi patɨa, hairieka mieme Tewariyaxi patɨa meta naurieka Tsakariyaxi. Mɨkɨ yunaitɨ Kutsa niwemama meta 'iwamama mepakɨ tamamata heimana haika.
11 Hilquias o segundo, Tebalias o terceiro, e Zacarias o quarto; todos os filhos e irmãos de Hosa foram treze.
12 Merikɨte mɨpaɨ mekateniu'uitɨarieni kitenie tehɨwemete, memanuyetei meta wa'iwama, Yawé tukieyata memɨte'uximayakakɨ.
12 Destes se fizeram as turmas dos porteiros, isto é, dos homens principais, tendo cargos como seus irmãos, para ministrarem na casa do Senhor.
13 Kitenie kepauka memɨtetahɨnikekai mepupitɨarie 'inɨarikɨ yuxexuitɨ nuiwarite 'amemɨyumate meta 'etsimemɨyumate yunaitɨ.
13 E lançaram sortes, assim os pequenos como os grandes, segundo as suas casas paternas, para cada porta.
14 'Inɨarikɨ kememɨte'upitɨarie, Tseremiyaxi pɨtiunakixɨ 'itupari tau manatineika hepa meuwie, meta nu'aya Tsakariyaxi, mɨtimaiwekai mɨ'ɨxatsitametɨkai, pɨtiunakixɨ 'itupari tayetatsie meuwie.
14 E caiu a sorte do oriente a Selemias. Depois se lançou a sorte por seu filho Zacarias, conselheiro entendido, e saiu-lhe a do norte.
15 'Uweri-'Erumi pɨtiunakixɨ kitenie tahetɨa hepatsie meuwie, meta niwemama mepɨhɨritɨarie 'ikwaite mɨtiuyepine tukita timieme.
15 A Obede-Edom a do sul; e a seus filhos a casa dos depósitos.
16 Tsupini meta Kutsa matɨa Tsareketi kitenieyari mekateniunake, tau makayuyuipike hepatsie, huye teikɨmana meutiyɨnetsie.
16 A Supim e Hosa a do ocidente; perto da porta Salequete, junto ao caminho da subida, uma guarda defronte de outra guarda.
17 Xexuime tukaritsie me'ataxewitɨ rewitsixi tau manatineika hepa meukitenietsie mepu'uwekai, yunaukatɨ tayeta hepatsie, meta yunaukatɨ tahetɨa hepatsie, meta yuhuhutatɨ xexuime 'ikwaite mɨtiuyepitɨkatsie mepɨtehɨkai.
17 Ao oriente estavam seis levitas, ao norte quatro por dia, ao sul quatro por dia, porém para a casa dos depósitos de dois em dois.
18 Takwa tau makayuyuipike hepa mukumatsie yuhutatɨ mepɨtehɨkai rewitsixi meta yunaukatɨ mɨkɨ huyeyari 'utɨma.
18 Para Parbar, ao ocidente, quatro junto ao caminho, e dois junto a Parbar.
19 Mɨpaɨ mekateniu'uitɨarieni kitenie tehɨwemete Kure meta Merari wanuiwarima.
19 Essas foram as turmas dos porteiros dentre os filhos dos coraítas, e dentre os filhos de Merári.
20 Hipatɨta rewitsixi mepɨte'ɨhɨritɨarie tukita timieme piini mɨraye'atɨka meta mɨtipatsietɨka Kakaɨyari hetsie timieme muwa mɨtiuyepitɨkatsie.
20 E dos levitas, Aías tinha cargo dos tesouros da casa de Deus e dos tesouros das ofertas dedicadas.
21 Rarani Keritsuni punuiwarieyatɨkai, Kehieri manuyeka kanayani Rarani nuiwarimama wahetsie.
21 Quanto aos filhos de Ladã, os filhos dos gersonitas que pertencem a Ladã, chefes das casas paternas de Ladã; Jeiéli.
22 Kehieri niwemama Tsetani meta Kuheri, mɨkɨ mepɨhɨritɨarie piinite mɨraye'atɨka Yawé tukita timieme.
22 Os filhos de Jeiéli: Zetão e Joel, seu irmão; estes tinham cargo dos tesouros da casa do Senhor.
23 — ausente —
23 Dos anramitas, dos izaritas:, dos hebronitas, dos uzielitas.
24 — ausente —
24 Sebuel, filho de Gérsom o filho de Moisés, que era chefe dos tesouros.
25 'Eriyetsexi nuiwarimama kememɨte'unuiwaxɨ, Xekawiyaxi, Kitsariyaxi, Kurani, Tsikɨri meta Tserumiti.
25 Seus irmãos: de Eliézer foi filho Reabias, de quem foi filho Jesaías, de quem foi filho Jorão, de quem foi filho Zicri, de quem foi filho Selomote.
26 Tserumiti meta 'iwamama mepuhɨritɨarie piinite mɨtipatsietɨka hipatɨ memɨteyetua, ti'aitame Rawiri, meta nuiwarite wa'ukiyarima, meta kuyaxi xeimiriyari meta xeitsienituyari tewa'aitɨwamete meta hipatɨ kuyaxi tewa'aitɨwamete.
26 Este Selomote e seus irmãos tinham a seu cargo todos os tesouros das ofertas dedicadas, que o rei Davi e os chefes das casas paternas, chefes de milhares, e de centenas, e chefes do exército tinham dedicado.
27 Mɨkɨ mepɨteyetuakai piinitɨarika kuyaxa memɨteha'iwakai, kɨmana Yawé tukieya 'aixɨa muku'itɨarienikɨ.
27 Dos despojos das guerras dedicaram ofertas para consertarem a casa do Senhor.
28 Tserumiti meta 'iwamama mepɨhɨritɨariekai, Tsamuheri Kakaɨyari niukameya mɨtiyetua, Tsahuri Kihitsi nu'aya mɨtiyetua, meta 'Awinexi Nexi nu'aya meta Kuhawi Tsariwiya nu'aya memɨteyetua.
28 Também tudo quanto fora dedicado por Samuel, o vidente, Saul, filho de Quis, Abner, filho de Ner, e Joabe, filho de Zeruia, isto é, tudo quanto qualquer havia dedicado estava sob a guarda de Selomote e seus irmãos.
29 Kenaniyaxi meta niwemama, 'Itsaxi memɨnuiwarimama, mɨkɨ mepɨ'itsukatetɨkai ti'aitame mepɨparewiekai 'aixɨa mepɨte'akayuruwakai naime 'uximatɨarikatsie 'Ixaheri kwieyaritsie.
29 Dos izaritas, Quenanias e seus filhos foram postos sobre Israel para os negócios de fora, como oficiais e juízes.
30 Katsawiyaxi meta maremama, mɨkɨ Hewuruni nuiwarimama mepɨhɨkɨtɨkai, xeimiriyari heimana 'atahuta tsienituyari mepɨkɨkɨtɨkai teɨteri memɨkamama. Mɨkɨ Kurutani 'anutaɨye tau makayuyuipike hepa 'ixaheritsixi watsata mepɨte'uximayakai Yawé hetsiemieme meta ti'aitame hetsiemieme.
30 Dos hebronitas foram Hasabias e seus irmãos, homens valentes, mil e setecentos, que tinham a seu cargo Israel, ao ocidente do Jordão, em todos os negócios do Senhor e no serviço do rei.
31 Hewuruni nuiwarimama wa'ukiyari Keriyaxi pɨhɨkɨtɨkai. Huta tewiyari wiyari Rawiri ti'aitakaku, kaneutixeiyariexɨani Hewuruni nuiwarieya xapayari, mekaniutaxeiyarieni Katsexi kiekariyaritsie Karaha kwieyaritsie teɨteri memɨkamama.
31 Jerias era o chefe dos hebronitas, segundo as suas gerações conforme as casas paternas. No ano quarenta do reino de Davi foram procurados, e acharam-se entre eles varões valentes em Jazer de Gileade.
32 Mɨkɨ teɨteri memɨkamama mekaniyupaɨmekaitɨni huta miriyari heimana 'atahuta tsienituyari (2.700). Rawiri ti'aitame kaniwaruhɨritɨani memɨte'uximayakakɨ Xuweni nuiwarimama, Kahari nuiwarimama, meta Manatsexi nuiwarimama hixɨapa memɨ'axe wahetsiemieme, tinaimekɨ Kakaɨyari hetsiemieme meta ti'aitame hetsie timieme.
32 A ele e a seus irmãos, dois mil e setecentos homens valentes, chefes das casas paternas, o rei Davi constituiu sobre os rubenitas e os gaditas, e a meia tribo dos manassitas, para todos os serviços de Deus, e para todos os negócios do rei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.