1 Crônicas 26
hch (HCH) vs NTLH
1 Kitenie tehɨwemete kememɨte'u'uitɨarie:
1 Segue a lista dos levitas que foram escalados para trabalhar como guardas do Templo: Meselemias, filho de Coré, da família de Asafe e do grupo de famílias de Corá.
2 Metseremiyaxi niwemama mepakɨ:
2 Ele foi pai de sete filhos, que foram os seguintes, por ordem de idade: Zacarias, Jediael, Zebadias, Jatniel,
3 'auxɨwirieka mieme 'Erami
3 Elão, Joanã e Elioenai.
4 'Uweri-'Erumi niwemama mepakɨ:
4 — ausente —
5 'ataxewirieka mieme 'Amiheri,
5 — ausente —
6 'Uweri-'Erumi nu'aya Tsemahiyaxi mɨkɨta tɨɨri pɨwarayexei, mɨkɨ mepakɨ yutɨɨriyama wahetsiemieme memanuyetekai, teɨteri memɨkamama mepɨhɨkɨtɨkai.
6 — ausente —
7 Tsemahiyaxi niwemama mepɨhɨkɨtɨkai, 'Utini, Xapahiri, 'Uweri, 'Eritsawari meta wa'iwama 'Erihu meta Tsamakiyaxi, mɨkɨ yunaitɨ teɨteri memɨkamama mepɨhɨkɨtɨkai.
7 — ausente —
8 Mɨkɨ yunaitɨ 'Uweri-'Erumi mepɨnuiwarimamatɨkai. Mɨkɨ meta waniwema meta wa'iwama teɨteri memɨkamama memɨtɨrɨkawi mepɨhɨkɨtɨkai 'uximayatsikakɨ. Yunaitɨ haika tewiyari heimana huta mepɨyupaɨmekai, 'Uweri-'Erumi nuiwarimama.
8 A família de Obede-Edom forneceu sessenta e dois homens valentes e fortes para trabalharem como guardas do Templo.
9 Metseremiyaxi niwemama meta 'iwamama meyunaitɨ, tamamata heimana 'atahaika mepɨyupaɨmekai, mɨkɨ teɨteri memɨkamama mepɨhɨkɨtɨkai.
9 A família de Meselemias forneceu dezoito homens valentes.
10 Kutsa niwemama, Merari nuiwarieya hetsiemieme, mepɨhɨkɨ Tsimɨri, wa'ukiyari matɨa (tsepa mɨkamexɨakametɨkai, peru 'ukiyarieya manuyeka kaneyeitɨani),
10 Do grupo de famílias de Merari havia Hosa, que foi pai de quatro filhos: Sinri, que foi posto pelo seu pai como chefe, embora não fosse o filho mais velho;
11 hutarieka mieme Kirikiyaxi patɨa, hairieka mieme Tewariyaxi patɨa meta naurieka Tsakariyaxi. Mɨkɨ yunaitɨ Kutsa niwemama meta 'iwamama mepakɨ tamamata heimana haika.
11 Hilquias, Tebalias e Zacarias. Ao todo, treze membros da família de Hosa eram guardas do Templo.
12 Merikɨte mɨpaɨ mekateniu'uitɨarieni kitenie tehɨwemete, memanuyetei meta wa'iwama, Yawé tukieyata memɨte'uximayakakɨ.
12 Os guardas do Templo foram divididos em grupos, de acordo com as suas famílias, e receberam tarefas no serviço do Templo, como os outros levitas.
13 Kitenie kepauka memɨtetahɨnikekai mepupitɨarie 'inɨarikɨ yuxexuitɨ nuiwarite 'amemɨyumate meta 'etsimemɨyumate yunaitɨ.
13 Fizeram um sorteio entre as famílias, tanto grandes como pequenas, e assim cada uma foi escalada para tomar conta de um portão.
14 'Inɨarikɨ kememɨte'upitɨarie, Tseremiyaxi pɨtiunakixɨ 'itupari tau manatineika hepa meuwie, meta nu'aya Tsakariyaxi, mɨtimaiwekai mɨ'ɨxatsitametɨkai, pɨtiunakixɨ 'itupari tayetatsie meuwie.
14 Selemias recebeu por sorteio o portão leste, e o seu filho Zacarias, que sempre dava bons conselhos, recebeu o portão norte.
15 'Uweri-'Erumi pɨtiunakixɨ kitenie tahetɨa hepatsie meuwie, meta niwemama mepɨhɨritɨarie 'ikwaite mɨtiuyepine tukita timieme.
15 Obede-Edom foi sorteado para o portão sul, e os seus filhos foram sorteados para tomar conta dos depósitos.
16 Tsupini meta Kutsa matɨa Tsareketi kitenieyari mekateniunake, tau makayuyuipike hepatsie, huye teikɨmana meutiyɨnetsie.
16 Supim e Hosa receberam por sorteio o portão oeste e o portão de Salequete, na estrada de cima. O serviço dos guardas foi dividido do seguinte modo:
17 Xexuime tukaritsie me'ataxewitɨ rewitsixi tau manatineika hepa meukitenietsie mepu'uwekai, yunaukatɨ tayeta hepatsie, meta yunaukatɨ tahetɨa hepatsie, meta yuhuhutatɨ xexuime 'ikwaite mɨtiuyepitɨkatsie mepɨtehɨkai.
17 cada dia havia seis guardas no leste, quatro no norte e quatro no sul. Quatro guardas ficavam nos depósitos: dois em cada um.
18 Takwa tau makayuyuipike hepa mukumatsie yuhutatɨ mepɨtehɨkai rewitsixi meta yunaukatɨ mɨkɨ huyeyari 'utɨma.
18 No pátio oeste ficavam quatro guardas perto da estrada, e dois no pátio propriamente dito.
19 Mɨpaɨ mekateniu'uitɨarieni kitenie tehɨwemete Kure meta Merari wanuiwarima.
19 Assim ficaram repartidas as tarefas dos guardas que pertenciam ao grupo de famílias de Corá e de Merari.
20 Hipatɨta rewitsixi mepɨte'ɨhɨritɨarie tukita timieme piini mɨraye'atɨka meta mɨtipatsietɨka Kakaɨyari hetsie timieme muwa mɨtiuyepitɨkatsie.
20 Outros dos seus irmãos levitas estavam encarregados do tesouro do Templo e dos depósitos onde ficavam guardados os presentes oferecidos a Deus.
21 Rarani Keritsuni punuiwarieyatɨkai, Kehieri manuyeka kanayani Rarani nuiwarimama wahetsie.
21 Ladã, um dos filhos de Gérson, foi o antepassado de muitos grupos de famílias, entre eles a família do seu filho Jeieli.
22 Kehieri niwemama Tsetani meta Kuheri, mɨkɨ mepɨhɨritɨarie piinite mɨraye'atɨka Yawé tukita timieme.
22 Zetã e Joel, os outros dois filhos de Ladã, estavam encarregados do tesouro e dos depósitos do Templo.
23 — ausente —
23 Os descendentes de Anrão, Isar, Hebrom e Uziel também receberam tarefas.
24 — ausente —
24 Sebuel, do grupo de famílias de Gérson, filho de Moisés, era o oficial encarregado do tesouro do Templo.
25 'Eriyetsexi nuiwarimama kememɨte'unuiwaxɨ, Xekawiyaxi, Kitsariyaxi, Kurani, Tsikɨri meta Tserumiti.
25 Ele era aparentado com Selomite através de Eliézer, irmão de Gérson. Eliézer foi pai de Reabias, Reabias foi pai de Jesaías, Jesaías foi pai de Jorão, Jorão foi pai de Zicri, e Zicri foi pai de Selomite.
26 Tserumiti meta 'iwamama mepuhɨritɨarie piinite mɨtipatsietɨka hipatɨ memɨteyetua, ti'aitame Rawiri, meta nuiwarite wa'ukiyarima, meta kuyaxi xeimiriyari meta xeitsienituyari tewa'aitɨwamete meta hipatɨ kuyaxi tewa'aitɨwamete.
26 Selomite e os membros da sua família estavam encarregados de todos os presentes oferecidos a Deus pelo rei Davi, pelos chefes de famílias, pelos líderes de grupos de famílias e pelos oficiais do exército.
27 Mɨkɨ mepɨteyetuakai piinitɨarika kuyaxa memɨteha'iwakai, kɨmana Yawé tukieya 'aixɨa muku'itɨarienikɨ.
27 Esses presentes eram coisas tomadas dos inimigos na guerra e separadas para serem usadas no Templo.
28 Tserumiti meta 'iwamama mepɨhɨritɨariekai, Tsamuheri Kakaɨyari niukameya mɨtiyetua, Tsahuri Kihitsi nu'aya mɨtiyetua, meta 'Awinexi Nexi nu'aya meta Kuhawi Tsariwiya nu'aya memɨteyetua.
28 Selomite e a sua família estavam encarregados de tudo aquilo que havia sido dedicado para ser usado no Templo. No meio dessas coisas estavam os presentes dados pelo profeta Samuel, pelo rei Saul, por Abner, filho de Ner, e por Joabe, cuja mãe se chamava Zeruia.
29 Kenaniyaxi meta niwemama, 'Itsaxi memɨnuiwarimama, mɨkɨ mepɨ'itsukatetɨkai ti'aitame mepɨparewiekai 'aixɨa mepɨte'akayuruwakai naime 'uximatɨarikatsie 'Ixaheri kwieyaritsie.
29 Quenanias e os seus filhos, que eram descendentes de Isar, estavam encarregados de escrever o que acontecia e de resolver as questões que surgiam no meio do povo de Israel.
30 Katsawiyaxi meta maremama, mɨkɨ Hewuruni nuiwarimama mepɨhɨkɨtɨkai, xeimiriyari heimana 'atahuta tsienituyari mepɨkɨkɨtɨkai teɨteri memɨkamama. Mɨkɨ Kurutani 'anutaɨye tau makayuyuipike hepa 'ixaheritsixi watsata mepɨte'uximayakai Yawé hetsiemieme meta ti'aitame hetsiemieme.
30 Hasabias e mil e setecentos dos seus parentes, todos eles homens de valor, eram descendentes de Hebrom. Eles foram encarregados de cuidar de todos os assuntos, tanto os religiosos como os da vida comum em Israel, no lado oeste do rio Jordão.
31 Hewuruni nuiwarimama wa'ukiyari Keriyaxi pɨhɨkɨtɨkai. Huta tewiyari wiyari Rawiri ti'aitakaku, kaneutixeiyariexɨani Hewuruni nuiwarieya xapayari, mekaniutaxeiyarieni Katsexi kiekariyaritsie Karaha kwieyaritsie teɨteri memɨkamama.
31 Jerias era o chefe dos descendentes de Hebrom. No ano quarenta do reinado de Davi, foi feita uma pesquisa nas listas de famílias dos descendentes de Hebrom. E foram encontrados morando em Jazer, na região de Gileade, soldados de grande coragem que pertenciam à família de Hebrom.
32 Mɨkɨ teɨteri memɨkamama mekaniyupaɨmekaitɨni huta miriyari heimana 'atahuta tsienituyari (2.700). Rawiri ti'aitame kaniwaruhɨritɨani memɨte'uximayakakɨ Xuweni nuiwarimama, Kahari nuiwarimama, meta Manatsexi nuiwarimama hixɨapa memɨ'axe wahetsiemieme, tinaimekɨ Kakaɨyari hetsiemieme meta ti'aitame hetsie timieme.
32 Entre os parentes de Jerias, o rei Davi escolheu dois mil e setecentos chefes de famílias, homens de valor, e os encarregou de cuidar de todos os assuntos, tanto os religiosos como os da vida comum em Israel, no lado leste do rio Jordão, isto é, nos territórios de Rúben, Gade e Manassés do Leste.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.