1 Crônicas 26
hch (HCH) vs ACF
1 Kitenie tehɨwemete kememɨte'u'uitɨarie:
1 Quanto às divisões dos porteiros: dos coraítas: Meselemias, filho de Coré, dos filhos de Asafe.
2 Metseremiyaxi niwemama mepakɨ:
2 E foram os filhos de Meselemias: Zacarias o primogênito, Jediael o segundo, Zebadias o terceiro, Jatniel o quarto,
3 'auxɨwirieka mieme 'Erami
3 Elão o quinto, Joanã o sexto, Elioenai o sétimo.
4 'Uweri-'Erumi niwemama mepakɨ:
4 E os filhos de Obede-Edom foram: Semaías o primogênito, Jozabade o segundo, Joá o terceiro, e Sacar o quarto, e Natanael o quinto,
5 'ataxewirieka mieme 'Amiheri,
5 Amiel o sexto, Issacar o sétimo, Peuletai o oitavo; porque Deus o tinha abençoado.
6 'Uweri-'Erumi nu'aya Tsemahiyaxi mɨkɨta tɨɨri pɨwarayexei, mɨkɨ mepakɨ yutɨɨriyama wahetsiemieme memanuyetekai, teɨteri memɨkamama mepɨhɨkɨtɨkai.
6 Também a seu filho Semaías nasceram filhos, que dominaram sobre a casa de seu pai; porque foram homens valentes.
7 Tsemahiyaxi niwemama mepɨhɨkɨtɨkai, 'Utini, Xapahiri, 'Uweri, 'Eritsawari meta wa'iwama 'Erihu meta Tsamakiyaxi, mɨkɨ yunaitɨ teɨteri memɨkamama mepɨhɨkɨtɨkai.
7 Os filhos de Semaías: Otni, Rafael, Obede, e Elzabade, com seus irmãos, homens valentes, Eliú e Semaquias.
8 Mɨkɨ yunaitɨ 'Uweri-'Erumi mepɨnuiwarimamatɨkai. Mɨkɨ meta waniwema meta wa'iwama teɨteri memɨkamama memɨtɨrɨkawi mepɨhɨkɨtɨkai 'uximayatsikakɨ. Yunaitɨ haika tewiyari heimana huta mepɨyupaɨmekai, 'Uweri-'Erumi nuiwarimama.
8 Todos estes foram dos filhos de Obede-Edom; eles e seus filhos, e seus irmãos, homens valentes e de força para o ministério; ao todo sessenta e dois, de Obede-Edom.
9 Metseremiyaxi niwemama meta 'iwamama meyunaitɨ, tamamata heimana 'atahaika mepɨyupaɨmekai, mɨkɨ teɨteri memɨkamama mepɨhɨkɨtɨkai.
9 E os filhos e os irmãos de Meselemias, homens valentes, foram dezoito.
10 Kutsa niwemama, Merari nuiwarieya hetsiemieme, mepɨhɨkɨ Tsimɨri, wa'ukiyari matɨa (tsepa mɨkamexɨakametɨkai, peru 'ukiyarieya manuyeka kaneyeitɨani),
10 E de Hosa, dentre os filhos de Merari, foram filhos: Sinri o chefe (ainda que não era o primogênito, contudo seu pai o constituiu chefe),
11 hutarieka mieme Kirikiyaxi patɨa, hairieka mieme Tewariyaxi patɨa meta naurieka Tsakariyaxi. Mɨkɨ yunaitɨ Kutsa niwemama meta 'iwamama mepakɨ tamamata heimana haika.
11 Hilquias o segundo, Tebalias o terceiro, Zacarias o quarto; todos os filhos e irmãos de Hosa foram treze.
12 Merikɨte mɨpaɨ mekateniu'uitɨarieni kitenie tehɨwemete, memanuyetei meta wa'iwama, Yawé tukieyata memɨte'uximayakakɨ.
12 Destes se fizeram as turmas dos porteiros, alternando os principais dos homens da guarda, juntamente com os seus irmãos, para ministrarem na casa do Senhor.
13 Kitenie kepauka memɨtetahɨnikekai mepupitɨarie 'inɨarikɨ yuxexuitɨ nuiwarite 'amemɨyumate meta 'etsimemɨyumate yunaitɨ.
13 E lançaram sortes, assim os pequenos como os grandes, segundo as casas de seus pais, para cada porta.
14 'Inɨarikɨ kememɨte'upitɨarie, Tseremiyaxi pɨtiunakixɨ 'itupari tau manatineika hepa meuwie, meta nu'aya Tsakariyaxi, mɨtimaiwekai mɨ'ɨxatsitametɨkai, pɨtiunakixɨ 'itupari tayetatsie meuwie.
14 E caiu a sorte do oriente a Selemias; e lançou-se a sorte por seu filho Zacarias, conselheiro entendido, e saiu-lhe a do norte.
15 'Uweri-'Erumi pɨtiunakixɨ kitenie tahetɨa hepatsie meuwie, meta niwemama mepɨhɨritɨarie 'ikwaite mɨtiuyepine tukita timieme.
15 E para Obede-Edom a do sul; e para seus filhos a casa dos depósitos.
16 Tsupini meta Kutsa matɨa Tsareketi kitenieyari mekateniunake, tau makayuyuipike hepatsie, huye teikɨmana meutiyɨnetsie.
16 Para Supim e Hosa a do ocidente, junto a porta Salequete, perto do caminho da subida; uma guarda defronte de outra guarda.
17 Xexuime tukaritsie me'ataxewitɨ rewitsixi tau manatineika hepa meukitenietsie mepu'uwekai, yunaukatɨ tayeta hepatsie, meta yunaukatɨ tahetɨa hepatsie, meta yuhuhutatɨ xexuime 'ikwaite mɨtiuyepitɨkatsie mepɨtehɨkai.
17 Ao oriente seis levitas; ao norte quatro por dia, ao sul quatro por dia, porém para as casas dos depósitos de dois em dois.
18 Takwa tau makayuyuipike hepa mukumatsie yuhutatɨ mepɨtehɨkai rewitsixi meta yunaukatɨ mɨkɨ huyeyari 'utɨma.
18 Em Parbar, ao ocidente, quatro junto ao caminho, e dois junto a Parbar.
19 Mɨpaɨ mekateniu'uitɨarieni kitenie tehɨwemete Kure meta Merari wanuiwarima.
19 Estas são as turmas dos porteiros dentre os filhos dos coraítas, e dentre os filhos de Merari.
20 Hipatɨta rewitsixi mepɨte'ɨhɨritɨarie tukita timieme piini mɨraye'atɨka meta mɨtipatsietɨka Kakaɨyari hetsie timieme muwa mɨtiuyepitɨkatsie.
20 E dos levitas: Aías tinha cargo dos tesouros da casa de Deus e dos tesouros das coisas sagradas.
21 Rarani Keritsuni punuiwarieyatɨkai, Kehieri manuyeka kanayani Rarani nuiwarimama wahetsie.
21 Quanto aos filhos de Ladã, os filhos dos gersonitas que pertencem a Ladã, chefes das casas paternas de Ladã: Jeieli.
22 Kehieri niwemama Tsetani meta Kuheri, mɨkɨ mepɨhɨritɨarie piinite mɨraye'atɨka Yawé tukita timieme.
22 Os filhos de Jeieli: Zetã e Joel, seu irmão; estes tinham cargo dos tesouros da casa do Senhor,
23 — ausente —
23 Dos anramitas, dos izaritas, dos hebronitas, dos uzielitas.
24 — ausente —
24 E Sebuel, filho de Gérson, o filho de Moisés, era o chefe dos tesouros.
25 'Eriyetsexi nuiwarimama kememɨte'unuiwaxɨ, Xekawiyaxi, Kitsariyaxi, Kurani, Tsikɨri meta Tserumiti.
25 E seus irmãos foram, do lado de Eliézer, Reabias seu filho, e Jesaías seu filho, e Jorão seu filho, e Zicri seu filho, e Selomite, seu filho.
26 Tserumiti meta 'iwamama mepuhɨritɨarie piinite mɨtipatsietɨka hipatɨ memɨteyetua, ti'aitame Rawiri, meta nuiwarite wa'ukiyarima, meta kuyaxi xeimiriyari meta xeitsienituyari tewa'aitɨwamete meta hipatɨ kuyaxi tewa'aitɨwamete.
26 Este Selomite e seus irmãos tinham a seu cargo todos os tesouros das coisas dedicadas que o rei Davi e os chefes das casas paternas, capitães de milhares, e de centenas, e capitães do exército tinham consagrado.
27 Mɨkɨ mepɨteyetuakai piinitɨarika kuyaxa memɨteha'iwakai, kɨmana Yawé tukieya 'aixɨa muku'itɨarienikɨ.
27 Dos despojos das guerras dedicaram ofertas para repararem a casa do Senhor.
28 Tserumiti meta 'iwamama mepɨhɨritɨariekai, Tsamuheri Kakaɨyari niukameya mɨtiyetua, Tsahuri Kihitsi nu'aya mɨtiyetua, meta 'Awinexi Nexi nu'aya meta Kuhawi Tsariwiya nu'aya memɨteyetua.
28 Como também tudo quanto tinha consagrado Samuel, o vidente, e Saul filho de Quis, e Abner filho de Ner, e Joabe filho de Zeruia; tudo que qualquer havia dedicado estava debaixo da mão de Selomite e seus irmãos.
29 Kenaniyaxi meta niwemama, 'Itsaxi memɨnuiwarimama, mɨkɨ mepɨ'itsukatetɨkai ti'aitame mepɨparewiekai 'aixɨa mepɨte'akayuruwakai naime 'uximatɨarikatsie 'Ixaheri kwieyaritsie.
29 Dos izaritas, Quenanias e seus filhos foram postos sobre Israel como oficiais e como juízes, dos negócios externos.
30 Katsawiyaxi meta maremama, mɨkɨ Hewuruni nuiwarimama mepɨhɨkɨtɨkai, xeimiriyari heimana 'atahuta tsienituyari mepɨkɨkɨtɨkai teɨteri memɨkamama. Mɨkɨ Kurutani 'anutaɨye tau makayuyuipike hepa 'ixaheritsixi watsata mepɨte'uximayakai Yawé hetsiemieme meta ti'aitame hetsiemieme.
30 Dos hebronitas foram Hasabias e seus irmãos, homens valentes, mil e setecentos, que tinham a superintendência sobre Israel, além do Jordão para o ocidente, em toda a obra do Senhor, e para o serviço do rei.
31 Hewuruni nuiwarimama wa'ukiyari Keriyaxi pɨhɨkɨtɨkai. Huta tewiyari wiyari Rawiri ti'aitakaku, kaneutixeiyariexɨani Hewuruni nuiwarieya xapayari, mekaniutaxeiyarieni Katsexi kiekariyaritsie Karaha kwieyaritsie teɨteri memɨkamama.
31 Dos hebronitas Jerias era o chefe, segundo as suas gerações conforme as suas famílias. No ano quarenta do reino de Davi se buscaram e acharam entre eles homens valentes em Jazer de Gileade.
32 Mɨkɨ teɨteri memɨkamama mekaniyupaɨmekaitɨni huta miriyari heimana 'atahuta tsienituyari (2.700). Rawiri ti'aitame kaniwaruhɨritɨani memɨte'uximayakakɨ Xuweni nuiwarimama, Kahari nuiwarimama, meta Manatsexi nuiwarimama hixɨapa memɨ'axe wahetsiemieme, tinaimekɨ Kakaɨyari hetsiemieme meta ti'aitame hetsie timieme.
32 E seus irmãos, homens valentes, dois mil e setecentos, chefes dos pais; e o rei Davi os constituiu sobre os rubenitas e os gaditas, e a meia tribo dos manassitas, para todos os negócios de Deus, e para todos os negócios do rei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.