1 Crônicas 24

hch (HCH) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 'Aruni nuiwarimama 'ipaɨ mekateniuyu'uitɨani: 'Aruni niwemama mepɨhɨkɨ Narawi, 'Awihu, 'Eriyatsaxi meta 'Itamaxi.
1 E quanto aos filhos de Arão, estas foram as suas divisões: os filhos de Arão: Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
2 Narawi meta 'Awihu mekaniukwini tɨɨri mekawarayexeiyawawetɨ wapaapa kamɨwekaku 'akuxi, hikɨ 'Eriyatsaxi meta 'Itamaxi xeikɨari mawari wewiwamete mekanakɨne.
2 E morreram Nadabe e Abiú antes de seu pai, e não tiveram filhos; e Eleazar e Itamar administravam o sacerdócio.
3 'Eriyatsaxi nuiwarieya Tsaruki, meta 'Itamaxi nuiwarieya 'Akimereki, mɨkɨ Rawiri meparewiekaku 'aixɨa katiniwaru'uitɨani mawari wewiwamete kehapaɨ memɨte'uximayatakekai.
3 E Davi, com Zadoque, dos filhos de Eleazar, e Aimeleque, dos filhos de Itamar, dividiu-os segundo o seu ofício no seu ministério.
4 'Eriyatsaxi nuiwarimama wa'ukiyarima memɨyuwaɨkawakai keyuri 'Itamaxi nuiwarimama wa'ukiyarima, 'ipaɨ mekateniwaru'uitɨani: Tamamata heimana 'ataxewi mepɨyupaɨmekai 'Eriyatsaxi nuiwarimama wa'ukiyarima, meta 'Itamaxi nuiwarimama wa'ukiyarima 'atahaika mepɨyupaɨmekai.
4 E acharam-se muito mais chefes dos pais entre os filhos de Eleazar do que entre os filhos de Itamar, quando os repartiram; dos filhos de Eleazar dezesseis chefes das casas paternas, mas dos filhos de Itamar, segundo as casas paternas, oito.
5 Yunaitɨ 'inɨarikɨ mekaniupitɨarieni 'uximayatsika, yunaitɨ 'Eriyatsaxi nuiwarimama meta 'Itamaxi nuiwarimama watsata mepanu'ukai 'uximayatsika memakumate tukita mieme meta Kakaɨyaritsɨa mieme.
5 E os repartiram por sortes, uns com os outros; porque houve governadores do santuário e governadores da casa de Deus, assim dentre os filhos de Eleazar, como dentre os filhos de Itamar.
6 Ti'utɨwame Tsemahiyaxi Natanaheri nu'aya, Rewi nuiwarieya hetsiemieme, mɨkɨ kaniwaraka'utɨani kememɨtetewakai ti'aitame hɨxie meta 'iparewiwamete, mawari wewiwamete Tsaruki meta 'Akimereki 'Awiyataxi nu'aya, mawari wewiwamete nuiwariyari wa'ukiyarima, meta rewitsixi nuiwariyari wa'ukiyarima wahɨxie. 'Eriyatsaxi nuiwarimama hutakɨa mekaniupitɨarieni 'inɨari, peru 'Itamaxi nuiwarimama heiwamieme xeikɨa.
6 E Semaías, filho de Natanael, o escrivão dentre os levitas, os registrou perante o rei, e os príncipes, e Zadoque, o sacerdote, e Aimeleque, filho de Abiatar, e os chefes dos pais entre os sacerdotes, e entre os levitas; dentre as casas dos pais tomou-se uma para Eleazar, e outra para Itamar.
7 'Inɨari matɨari mieme pɨtiunakixɨ Kuyariwi,
7 E saiu a primeira sorte a Jeoiaribe, a segunda a Jedaías,
8 hairieka pɨtiunakixɨ Karini,
8 A terceira a Harim, a quarta a Seorim,
9 'auxɨwirieka pɨtiunakixɨ Marikiyaxi,
9 A quinta a Malquias, a sexta a Miamim,
10 'atahutarieka pɨtiunakixɨ Kuhutsi,
10 A sétima a Hacoz, a oitava a Abias,
11 'atanaurieka pɨtiunakixɨ Ketsuha,
11 A nona a Jesua, a décima a Secanias,
12 tamamata heimana xewi mieme patɨa 'Eriyatsiwi,
12 A undécima a Eliasibe, a duodécima a Jaquim,
13 tamamata heimana hairieka mieme patɨa Hupá,
13 A décima terceira a Hupa, a décima quarta a Jesebeabe,
14 tamamata heimana 'auxɨwi mieme patɨa Wirika,
14 A décima quinta a Bilga, a décima sexta a Imer,
15 tamamata heimana 'atahuta mieme patɨa Hetsixi,
15 A décima sétima a Hezir, a décima oitava a Hapizes,
16 tamamata heimana 'atanauka mieme patɨa Petahiyaxi,
16 A décima nona a Petaías, a vigésima a Jeezquel,
17 xeitewiyari heimana xewitsie mieme patɨa Kakini,
17 A vigésima primeira a Jaquim, a vigésima segunda a Gamul,
18 xeitewiyari heimana hairieka mieme patɨa Rerahiyaxi,
18 A vigésima terceira a Delaías, a vigésima quarta a Maazias.
19 Mɨpaɨ mekateniuyu'uitɨani Yawé tukieyata memɨteta'uximayatakɨ, yemekɨ Yawé 'ixaheritsixi takakaɨyari 'Aruni kemɨrahɨawekai, mawari wewiwamete wa'ukiyari.
19 O ofício destes no seu ministério era entrar na casa do Senhor, segundo lhes fora ordenado por Arão seu pai, como o Senhor Deus de Israel lhe tinha mandado.
20 'Ikɨ Rewi nuiwarimama memuyuhayewaxɨ memaka'utɨarie mepɨhɨkɨ:
20 E do restante dos filhos de Levi: dos filhos de Anrão, Subael; dos filhos de Subael, Jedias.
21 Xekawiyaxi nuiwarimama 'Itsiyaxi wa'ukiyari patɨa, mɨkɨ mɨmexɨakametɨkai.
21 Quanto a Reabias: dos filhos de Reabias, Issias era o primeiro;
22 'Itsaxi nuiwarimama Tserumuti wa'ukiyari patɨa,
22 Dos izaritas, Selomote; dos filhos de Selomote, Jaate;
23 Hewuruni niwemama: mexɨakame Keriyaxi patɨa, hutarieka mieme 'Amariyaxi patɨa, hairieka mieme Kahatsieri patɨa, naurieka mieme Kekamani.
23 E dos filhos de Hebrom, Jerias o primeiro, Amarias o segundo, Jaaziel o terceiro, Jecameão o quarto;
24 'Utsiheri nuiwarimama Mikahiyaxi wa'ukiyari patɨa,
24 Dos filhos de Uziel, Mica; dos filhos de Mica, Samir;
25 'Itsiyaxi Mikahiyaxi pɨ'iwayatɨkai,
25 O irmão de Mica, Issias; dos filhos de Issias, Zacarias;
26 Merari nuiwarimama Makiri meta Mutsihí wa'ukiyarima mepakɨ,
26 Os filhos de Merari, Mali e Musi; dos filhos de Jaazias, Beno;
27 Merari nuiwarimama hipatɨta:
27 Os filhos de Merari: de Jaazias, Beno, e Soão, e Zacur, e Ibri;
28 Makiri hetsiemiemete: 'Eriyatsaxi, mɨkɨ tɨɨri pɨkawarayexei.
28 De Mali, Eleazar; e este não teve filhos.
29 Kihitsi hetsiemiemete: nu'aya Kerameri.
29 Quanto a Quis: dos filhos de Quis, Jerameel;
30 Mutsihí niwemama wahetsiemieme: Makiri, 'Eraxi meta Keremuti.
30 E os filhos de Musi: Mali, e Eder, e Jerimote; estes foram os filhos dos levitas, segundo as suas casas paternas.
31 Yaxeikɨa yu'iwama 'Aruni nuiwarimama wahepaɨ 'inɨarikɨ 'uximayatsika mepupitɨarie ti'aitame Rawiri hɨxie, meta Tsaruki, 'Akimereki meta mawari wewiwamete nuiwariyari wa'ukiyarima meta rewitsixi wa'ukiyarima. 'Amemɨyumate meta yakɨ memɨyumate yaxeikɨa mepɨtepitɨariekai 'uximayatsikakɨ.
31 Estes também lançaram sortes como seus irmãos, os filhos de Arão, perante o rei Davi, e Zadoque, e Aimeleque, e os chefes das famílias entre os sacerdotes e entre os levitas; assim fizeram, tanto os pais principais como os irmãos menores.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.