1 Crônicas 21
hch (HCH) vs NVI
1 Merikɨte kauyumarie 'ixaheritsixi waraye'unietɨ kanayani Rawiri kaniuyuitɨani kuyaxi mɨwati'inɨatakɨ.
1 Satanás levantou-se contra Israel e levou Davi a fazer um recenseamento do povo.
2 'Ayumieme Rawiri Kuhawi mɨpaɨ katiniuta'aitɨani, meta teɨteri memanuyetei:
2 Davi disse a Joabe e aos outros comandantes do exército: "Vão e contem os israelitas desde Berseba até Dã e tragam-me um relatório para que eu saiba quantos são".
3 Kuhawi mɨpaɨ katinita'eiya:
3 Joabe, porém, respondeu: "Que o Senhor multiplique o povo dele por cem. Ó rei, meu senhor, não são, porventura, todos eles súditos do meu senhor? Por que o meu senhor deseja fazer isso? Por que deveria trazer culpa sobre Israel? "
4 Matsi ti'aitame niukieya kananu'enierieni keyuri Kuhawi, hikɨ 'ayumieme kanayeyani naitsarie 'Ixaheri kwieyaritsie. 'Ariketa kanakunuani Kerutsareme,
4 Mas a palavra do rei prevaleceu, de modo que Joabe partiu, percorreu todo o Israel e então voltou a Jerusalém.
5 hikɨ 'ana Rawiri katiniyetuirieni keyupaɨmeme muwaraka'utɨakai kuyaxi: 'Ixaheri kwieyaritsie xeimiyuniyari heimana xeitsienituyari miriyari (1.100.000) mepɨyupaɨmekai, meta Kura kwieyaritsie kiekatari nauka tsienituyari heimana haika tewiyari heimana tamamata miriyari (470.000) mepɨyupaɨmekai.
5 Joabe apresentou a Davi o relatório com o número dos homens de combate: Em todo o Israel havia um milhão e cem mil homens habilitados para o serviço militar, sendo quatrocentos e setenta mil de Judá.
6 Peru Kuhawi Rewi nuiwarimama pɨkawaruti'inɨataxɨ meta Wenikamini nuiwarimama, Kuhawi hepaɨtsita 'axamɨ'anekaikɨ mɨkɨ ti'aitame 'aitsikaya.
6 Mas Joabe não incluiu as tribos de Levi e de Benjamim na contagem, pois a ordem do rei lhe parecera absurda.
7 Metatsiere Kakaɨyari hepaɨtsita mɨkɨ 'aitsika 'axapɨ'anekai, 'ayumieme 'ixaheritsixi 'axapuwaruyuri.
7 Essa ordem foi reprovada por Deus, e por isso ele puniu Israel.
8 Hikɨ Rawiri Kakaɨyari mɨpaɨ katiniutahɨawe: «Yemekɨ waɨkawa 'axanepɨtiuyuri 'ikɨ kuyaxi nemɨwaruti'inɨataxɨkɨ. Mɨka'uka'iyari hepaɨ nepɨtiuyuri. Nepɨmatsiwawirie kwerietɨ netineuyehɨwiri ne ti'a'uximayatsiriwame».
8 Então Davi disse a Deus: "Pequei gravemente com o que fiz. Agora eu te imploro que perdoes o pecado do teu servo, porque cometi uma grande loucura! "
9 Yawé Kahari mɨpaɨ katiniutahɨawe yuniukame, Rawiri hetsiemieme mɨti'uximayakai:
9 O Senhor disse a Gade, o vidente de Davi:
10 «Kenemie Rawiri mɨpaɨ ketinetahɨawi, Yawé mɨpaɨ kanaineni: “Nepɨmatsipitɨa xeime pemanayexeiyakɨ 'ikɨ haikame 'uximatɨarikate. Yakenetineutahɨawi ke'aneme nepɨmatsipitɨani”».
10 "Vá dizer a Davi: ‘Assim diz o Senhor: Estou lhe dando três opções. Escolha uma delas, e eu a executarei contra você’ ".
11 Hikɨ Kahari Rawiri hetsɨa kaneyani mɨpaɨ katineitahɨawe:
11 Então Gade foi a Davi e lhe disse: "Assim diz o Senhor: ‘Escolha:
12 haika wiyari haakaxa, nutsu haika metseri memɨxe'aye'unie mepɨxekwitɨweni 'ixiparakɨ, nutsu haika tukari kwiniya pɨtaweni meta niuki tuayame Yawé hetsɨa mieme pɨxekwika naitsarie 'Ixaheri kwieyaritsie”. Keneutimaixɨa yanetineutahɨawi neta yanemɨreitahɨawekɨ kemɨ'ane mɨnetsiheyenɨ'a.
12 três anos de fome, três meses fugindo de seus adversários, perseguido pela espada deles, ou três dias da espada do Senhor, isto é, três dias de praga, com o anjo do Senhor assolando todas as regiões de Israel’. Decida agora como devo responder àquele que me enviou".
13 Rawiri Kahari mɨpaɨ katiniuta'eiya:
13 Davi respondeu: "É grande a minha angustia! Prefiro cair nas mãos do Senhor, pois é grande a sua misericórdia, e não nas mãos dos homens".
14 Yawé, 'ayumieme 'Ixaheri kwieyaritsie kwiniya kanenɨ'ani, 'ana haika tewiyari heimana tamamata miriyari (70.000) mekaniukwini 'ixaheritsixi.
14 Então o Senhor enviou uma praga sobre Israel, e setenta mil homens de Israel morreram.
15 Meta Kerutsareme kiekariyaritsie yuniuki tuayame kanenɨ'ani mana kiekatari mɨwakwinikɨ. Hikɨ Yawé kepauka mixei wakwineme, kemɨtiwakwinitɨakai pɨwarutinenimayataxɨ, hikɨ niuki tuayame mɨpaɨ katiniutahɨawe: «'Ariri. Ketineuhayewa 'ari». 'Ana yemekɨ, niuki tuayame Yawé hetsɨa mieme 'Uxinahani kewutseu tewiyari tɨriku matihenatsie kaniuwekaitɨni.
15 E Deus enviou um anjo para destruir Jerusalém. Mas, quando o anjo ia fazê-lo, o Senhor olhou e arrependeu-se de trazer a catástrofe, e ele disse ao anjo destruidor: "Pare! Já basta! " Naquele momento o anjo do Senhor estava perto da eira de Araúna, o jebuseu.
16 Rawiri kepauka manukunierixɨ, 'ana niuki tuayame Yawé hetsɨa mieme kaniuxeiya wapaitɨ 'uyewiekame, yu'ixipara Kerutsareme hepa heutatserakame. Hikɨ 'ana Rawiri meta 'ukirawetsixi hiwerika kamixayari me'anakatɨtɨkaitɨ mekaniukahɨxima'uni kwiepa.
16 Davi olhou para cima e viu o anjo do Senhor entre o céu e a terra, com uma espada na mão erguida sobre Jerusalém. Então Davi e as autoridades de Israel, vestidos de luto, prostraram-se, rosto em terra.
17 Hikɨ Rawiri Kakaɨyari mɨpaɨ katiniutahɨawe: «Yawé pemɨnekakaɨyari, ne nepɨtiuyuri nemɨtiuta'aitaxɨ memɨti'inɨatsienikɨ teɨteri. Mɨkɨ teɨteri 'atsimepɨkate'uyuri. Nepɨta nekanihɨkɨtɨni 'axanemɨtiuyuri. Nepɨta netineukwinitɨa meta netɨɨriyama, 'ariri 'ateɨterima pepɨkawakwika».
17 Davi disse a Deus: "Não fui eu que ordenei contar o povo? Fui eu que pequei e fiz o mal. Estes não passam de ovelhas. O que eles fizeram? Ó Senhor meu Deus, que o teu castigo caia sobre mim e sobre a minha família, mas não sobre o teu povo! "
18 Merikɨte niuki tuayame Yawé hetsɨa mieme Kahari mɨpaɨ katiniutahɨawe: «Rawiri mɨpaɨ ketinetahɨawi tenutsari mawari wewiwame Yawé hetsiemieme pɨtawewieni 'Uxinahani kewutseu tewiyari tɨriku matihenatsie».
18 Então o anjo do Senhor mandou Gade dizer a Davi que construísse um altar na eira de Araúna, o jebuseu.
19 Hikɨ Rawiri mana kaneyani mɨraye'atɨanikɨ, Kahari kemɨtitahɨawekai Yawé hetsiemieme.
19 Davi foi para lá, em obediência à palavra que Gade havia falado em nome do Senhor.
20 'Uxinahani tɨriku mana pu'unekai, kepauka ta'aurie manakunierixɨ niuki tuayame kaniuxeiya. Meyunaukatɨ niwemama hamatɨana memu'uwakai mekaniutinautsa mekaniuyuti'awieta.
20 Araúna estava debulhando o trigo; virando-se, viu o anjo, e ele e seus quatro filhos que estavam com ele se esconderam.
21 Kepauka 'Uxinahani Rawiri muxei kwieya makuma hepa 'amiekame, hepana kanayeyani 'enunakeke, hikɨ hɨxiena kaniukahɨximakeni.
21 Nisso chegou Davi e, quando Araúna o viu, saiu da eira e prostrou-se diante de Davi, rosto em terra.
22 Hikɨ Rawiri mɨpaɨ katinitahɨawe:
22 E Davi lhe pediu: "Ceda-me o terreno da sua eira para eu construir um altar em honra do Senhor, para que cesse a praga sobre o povo. Venda-me o terreno pelo preço justo".
23 'Uxinahani Rawiri mɨpaɨ katiniutahɨawe:
23 Mas Araúna disse a Davi: "Considera-o teu! Que o meu rei e senhor faça dele o que desejar. Eu darei os bois para os holocaustos, o debulhador para servir de lenha, e o trigo para a oferta de cereal. Tudo isso eu dou a ti".
24 Peru ti'aitame Rawiri 'Uxinahani mɨpaɨ katiniutahɨawe:
24 O rei Davi, porém, respondeu a Araúna: "Não! Faço questão de pagar o preço justo. Não darei ao Senhor aquilo que pertence a você, nem oferecerei um holocausto que não me custe nada".
25 Rawiri 'Uxinahani huru tuminiyari 'ataxewime tsienituyari kaniu'ɨitɨani mɨkɨ kwiekɨ.
25 Então Davi pagou a Araúna sete quilos e duzentos gramas de ouro pelo terreno.
26 Mana kanitawewieni mawari wewiwame Yawé hetsiemieme, mana mawari taiyariyari kaniuwewieni meta memɨyuxewinikɨ mawariyari. Hikɨ Rawiri kaniuyutanenewieni, 'ana Yawé Kakaɨyari kanita'eiya mɨkɨ mawari hetsie tai kaneyenɨ'ani muyuawitsie mieme.
26 E Davi edificou ali um altar ao Senhor e ofereceu holocaustos e sacrifícios de comunhão. Davi invocou o Senhor, e o Senhor lhe respondeu com fogo que veio do céu sobre o altar de holocaustos.
27 Hikɨ Yawé yuniuki tuayame katiniutaxatɨani, mɨkɨ yu'ixipara muka'utakɨ.
27 E o Senhor ordenou ao anjo que pusesse a espada na bainha.
28 Rawiri 'uniereka Yawé menu'eniekaikɨ, mana mawari kaniwewirieni.
28 Nessa ocasião viu Davi que o Senhor lhe havia respondido na eira de Araúna, o jebuseu, e passou a oferecer sacrifícios ali.
29 'Ana 'ixuriki tukiyari Yawé hetsiemieme meta mawari taiyariyari wewiwame Muitsexi mitiwewiekai makumawetsie, Kawahuni paitɨ pɨreku'ukai.
29 Naquela época, o tabernáculo do Senhor que Moisés fizera no deserto, e o altar de holocaustos, estavam em Gibeom.
30 Peru Rawiri waɨkawa heumatɨ Yawé pɨkaheku'iwawiyaxɨ mana, niuki tuayame Yawé hetsɨa mieme 'ixiparaya muxeikɨ.
30 Mas Davi não podia consultar a Deus lá, pois tinha medo da espada do anjo do Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.