1 Crônicas 21

hch (HCH) vs BKJ

Sair da comparação
1 Merikɨte kauyumarie 'ixaheritsixi waraye'unietɨ kanayani Rawiri kaniuyuitɨani kuyaxi mɨwati'inɨatakɨ.
1 E Satanás se levantou contra Israel, e incitou Davi a enumerar Israel.
2 'Ayumieme Rawiri Kuhawi mɨpaɨ katiniuta'aitɨani, meta teɨteri memanuyetei:
2 E Davi disse a Joabe e aos governantes do povo: Ide, enumerai Israel desde Berseba até Dã; e trazei o número deles para mim, para que eu possa sabê-lo.
3 Kuhawi mɨpaɨ katinita'eiya:
3 E Joabe respondeu: O SENHOR faça o seu povo uma centena de vezes maior do que ele é; mas, meu senhor e rei, não são todos servos do meu senhor? Por que então o meu senhor requer esta coisa? Por que será ele causa de transgressão para Israel?
4 Matsi ti'aitame niukieya kananu'enierieni keyuri Kuhawi, hikɨ 'ayumieme kanayeyani naitsarie 'Ixaheri kwieyaritsie. 'Ariketa kanakunuani Kerutsareme,
4 Todavia, a palavra do rei prevaleceu contra Joabe. Pelo que Joabe partiu, e foi por todo o Israel, e voltou para Jerusalém.
5 hikɨ 'ana Rawiri katiniyetuirieni keyupaɨmeme muwaraka'utɨakai kuyaxi: 'Ixaheri kwieyaritsie xeimiyuniyari heimana xeitsienituyari miriyari (1.100.000) mepɨyupaɨmekai, meta Kura kwieyaritsie kiekatari nauka tsienituyari heimana haika tewiyari heimana tamamata miriyari (470.000) mepɨyupaɨmekai.
5 E Joabe deu a soma do número do povo a Davi. E todos os de Israel eram um milhão e cem mil homens que empunhavam a espada; e Judá era quatrocentos e setenta mil homens que empunhavam espada.
6 Peru Kuhawi Rewi nuiwarimama pɨkawaruti'inɨataxɨ meta Wenikamini nuiwarimama, Kuhawi hepaɨtsita 'axamɨ'anekaikɨ mɨkɨ ti'aitame 'aitsikaya.
6 Porém, Levi e Benjamim ele não contou entre eles; porque a palavra do rei foi abominável para Joabe.
7 Metatsiere Kakaɨyari hepaɨtsita mɨkɨ 'aitsika 'axapɨ'anekai, 'ayumieme 'ixaheritsixi 'axapuwaruyuri.
7 Isso desagradou a Deus, portanto ele feriu Israel.
8 Hikɨ Rawiri Kakaɨyari mɨpaɨ katiniutahɨawe: «Yemekɨ waɨkawa 'axanepɨtiuyuri 'ikɨ kuyaxi nemɨwaruti'inɨataxɨkɨ. Mɨka'uka'iyari hepaɨ nepɨtiuyuri. Nepɨmatsiwawirie kwerietɨ netineuyehɨwiri ne ti'a'uximayatsiriwame».
8 E Davi disse a Deus: Pequei grandemente em fazer isso; mas, agora, imploro-te, remove a iniquidade do teu servo; por eu ter feito mui tolamente.
9 Yawé Kahari mɨpaɨ katiniutahɨawe yuniukame, Rawiri hetsiemieme mɨti'uximayakai:
9 E o SENHOR falou a Gade, o vidente de Davi, dizendo:
10 «Kenemie Rawiri mɨpaɨ ketinetahɨawi, Yawé mɨpaɨ kanaineni: “Nepɨmatsipitɨa xeime pemanayexeiyakɨ 'ikɨ haikame 'uximatɨarikate. Yakenetineutahɨawi ke'aneme nepɨmatsipitɨani”».
10 Vai e conta a Davi, dizendo: Assim diz o SENHOR: Ofereço-te três coisas, escolhe para ti uma delas, para que eu possa fazê-la a ti.
11 Hikɨ Kahari Rawiri hetsɨa kaneyani mɨpaɨ katineitahɨawe:
11 Assim, Gade veio até Davi, e disse a ele: Assim diz o SENHOR: Escolhe para ti:
12 haika wiyari haakaxa, nutsu haika metseri memɨxe'aye'unie mepɨxekwitɨweni 'ixiparakɨ, nutsu haika tukari kwiniya pɨtaweni meta niuki tuayame Yawé hetsɨa mieme pɨxekwika naitsarie 'Ixaheri kwieyaritsie”. Keneutimaixɨa yanetineutahɨawi neta yanemɨreitahɨawekɨ kemɨ'ane mɨnetsiheyenɨ'a.
12 ou três anos de fome; ou três meses para seres destruído diante dos teus inimigos, enquanto a espada dos teus inimigos te supere; ou, ainda, três dias da espada do SENHOR; a saber, a peste na terra, e o anjo do SENHOR destruindo ao longo de toda costa de Israel. Agora, portanto, aconselha-te de qual palavra trarei de volta àquele que me enviou.
13 Rawiri Kahari mɨpaɨ katiniuta'eiya:
13 E Davi disse a Gade: Estou em um grande aperto; que caiamos, agora, na mão do SENHOR; porque mui grandes são as suas misericórdias; mas que eu não caia na mão de homem.
14 Yawé, 'ayumieme 'Ixaheri kwieyaritsie kwiniya kanenɨ'ani, 'ana haika tewiyari heimana tamamata miriyari (70.000) mekaniukwini 'ixaheritsixi.
14 Assim, o SENHOR enviou peste sobre Israel; e ali caíram de Israel setenta mil homens.
15 Meta Kerutsareme kiekariyaritsie yuniuki tuayame kanenɨ'ani mana kiekatari mɨwakwinikɨ. Hikɨ Yawé kepauka mixei wakwineme, kemɨtiwakwinitɨakai pɨwarutinenimayataxɨ, hikɨ niuki tuayame mɨpaɨ katiniutahɨawe: «'Ariri. Ketineuhayewa 'ari». 'Ana yemekɨ, niuki tuayame Yawé hetsɨa mieme 'Uxinahani kewutseu tewiyari tɨriku matihenatsie kaniuwekaitɨni.
15 E Deus enviou um anjo a Jerusalém para destruí-la; e enquanto ele a estava destruindo, o SENHOR olhou, e se arrependeu do mal, e disse ao anjo que destruía: Basta, detém agora a tua mão. E o anjo do SENHOR se pôs de pé junto à eira de Ornã, o jebuseu.
16 Rawiri kepauka manukunierixɨ, 'ana niuki tuayame Yawé hetsɨa mieme kaniuxeiya wapaitɨ 'uyewiekame, yu'ixipara Kerutsareme hepa heutatserakame. Hikɨ 'ana Rawiri meta 'ukirawetsixi hiwerika kamixayari me'anakatɨtɨkaitɨ mekaniukahɨxima'uni kwiepa.
16 E Davi ergueu os seus olhos, e viu o anjo do SENHOR de pé entre a terra e o céu, tendo a espada desembainhada na sua mão estendida sobre Jerusalém. Então, Davi e os anciãos de Israel, que estavam vestidos de pano de saco, caíram sobre as suas faces.
17 Hikɨ Rawiri Kakaɨyari mɨpaɨ katiniutahɨawe: «Yawé pemɨnekakaɨyari, ne nepɨtiuyuri nemɨtiuta'aitaxɨ memɨti'inɨatsienikɨ teɨteri. Mɨkɨ teɨteri 'atsimepɨkate'uyuri. Nepɨta nekanihɨkɨtɨni 'axanemɨtiuyuri. Nepɨta netineukwinitɨa meta netɨɨriyama, 'ariri 'ateɨterima pepɨkawakwika».
17 E Davi disse a Deus: Não sou eu quem ordenou que o povo fosse enumerado? Eu mesmo que pequei e fiz muito mal; mas quanto a estas ovelhas, o que elas fizeram? Que a tua mão, suplico-te, ó SENHOR meu Deus, esteja sobre mim, e sobre a casa do meu pai; mas não sobre o teu povo, para que sejam atormentados.
18 Merikɨte niuki tuayame Yawé hetsɨa mieme Kahari mɨpaɨ katiniutahɨawe: «Rawiri mɨpaɨ ketinetahɨawi tenutsari mawari wewiwame Yawé hetsiemieme pɨtawewieni 'Uxinahani kewutseu tewiyari tɨriku matihenatsie».
18 Então, o anjo do SENHOR mandou Gade dizer a Davi, que Davi deveria subir à eira de Ornã, o jebuseu, e erguer um altar ao SENHOR.
19 Hikɨ Rawiri mana kaneyani mɨraye'atɨanikɨ, Kahari kemɨtitahɨawekai Yawé hetsiemieme.
19 E Davi subiu, diante da palavra de Gade, a qual ele falou em nome do SENHOR.
20 'Uxinahani tɨriku mana pu'unekai, kepauka ta'aurie manakunierixɨ niuki tuayame kaniuxeiya. Meyunaukatɨ niwemama hamatɨana memu'uwakai mekaniutinautsa mekaniuyuti'awieta.
20 E Ornã volveu-se, e viu o anjo; e ele com seus quatro filhos se esconderam. Ora, Ornã estava joeirando trigo.
21 Kepauka 'Uxinahani Rawiri muxei kwieya makuma hepa 'amiekame, hepana kanayeyani 'enunakeke, hikɨ hɨxiena kaniukahɨximakeni.
21 E enquanto Davi vinha até Ornã, Ornã olhou e viu Davi, e saiu da eira, e se prostrou diante de Davi com a sua face no chão.
22 Hikɨ Rawiri mɨpaɨ katinitahɨawe:
22 Então, Davi disse a Ornã: Concede-me o lugar desta eira para que nela eu possa edificar um altar ao SENHOR; tu me concederás pelo preço cheio, para que a praga possa ser detida do povo.
23 'Uxinahani Rawiri mɨpaɨ katiniutahɨawe:
23 E Ornã disse a Davi: Toma-a para ti, e que o meu senhor, o rei, faça aquilo que é bom aos seus olhos; eis que te dou também os bois por ofertas queimadas, e os instrumentos da eira por lenha, e o trigo por oferta de alimentos; tudo te dou.
24 Peru ti'aitame Rawiri 'Uxinahani mɨpaɨ katiniutahɨawe:
24 E o rei Davi disse a Ornã: Não; mas, verdadeiramente, comprá-la-ei pelo preço cheio; porque não tomarei aquilo que é teu para o SENHOR, tampouco oferecerei ofertas queimadas sem custo.
25 Rawiri 'Uxinahani huru tuminiyari 'ataxewime tsienituyari kaniu'ɨitɨani mɨkɨ kwiekɨ.
25 Assim, Davi deu a Ornã, pelo lugar o peso de seiscentos shekels de ouro.
26 Mana kanitawewieni mawari wewiwame Yawé hetsiemieme, mana mawari taiyariyari kaniuwewieni meta memɨyuxewinikɨ mawariyari. Hikɨ Rawiri kaniuyutanenewieni, 'ana Yawé Kakaɨyari kanita'eiya mɨkɨ mawari hetsie tai kaneyenɨ'ani muyuawitsie mieme.
26 E Davi edificou ali um altar ao SENHOR, e ofereceu ofertas queimadas e ofertas de paz, e clamou ao SENHOR; e ele lhe respondeu do céu com fogo sobre o altar da oferta queimada.
27 Hikɨ Yawé yuniuki tuayame katiniutaxatɨani, mɨkɨ yu'ixipara muka'utakɨ.
27 E o SENHOR ordenou ao anjo, e ele voltou a pôr a espada na sua bainha.
28 Rawiri 'uniereka Yawé menu'eniekaikɨ, mana mawari kaniwewirieni.
28 Naquele momento, quando Davi viu que o SENHOR havia lhe respondido na eira de Ornã, o jebuseu; ofereceu ali sacrifícios.
29 'Ana 'ixuriki tukiyari Yawé hetsiemieme meta mawari taiyariyari wewiwame Muitsexi mitiwewiekai makumawetsie, Kawahuni paitɨ pɨreku'ukai.
29 Porque o tabernáculo do SENHOR, o qual Moisés fez no deserto, e o altar da oferta queimada, estavam naquele tempo no lugar alto de Gibeão.
30 Peru Rawiri waɨkawa heumatɨ Yawé pɨkaheku'iwawiyaxɨ mana, niuki tuayame Yawé hetsɨa mieme 'ixiparaya muxeikɨ.
30 Porém, Davi não conseguiu ir diante dele para indagar a Deus; porque ele estava atemorizado por causa da espada do anjo do SENHOR.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.