1 Crônicas 20

hch (HCH) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Merikɨtsɨ taxarita kepauka te'aitamete memayekɨkatsie, Kuhawi kanayeyani yukuyaxima warawitɨtɨ, hikɨ 'amunitsixi wakwieyaritsie meye'axɨaka mekaniwarakuyuniya. Metatsiere Xawaha kiekariyaritsie paitɨ mekaniye'axɨani, mekaniwarutakwini mekanika'una. Peru Rawiri Kerutsareme kanekunuakaitɨni.
1 Na primavera seguinte, na época do ano em que os reis costumam sair para a guerra, Joabe saiu com o seu exército e invadiu o país de Amom. Porém o rei Davi ficou em Jerusalém. O exército israelita cercou, atacou e destruiu a cidade de Rabá.
2 'Amunitsixi tiwa'aitɨwame huru mumayari manamakai Rawiri kaninawairieni, xeitewiyari heimana tamamata heimana haika kiruyari pɨrahetekai, tetexi witsimɨ'anene peukutetɨkaitei. Hikɨ Rawiri pɨta mekananutiketsirieni. Metatsiere mɨkɨ kiekariyaritsie waɨkawa mekatenayetɨni piinitɨarika mɨraye'atɨka.
2 Moloque , o ídolo dos amonitas, tinha uma coroa que pesava mais ou menos trinta e quatro quilos. A coroa era de ouro, e nela havia uma pedra preciosa, que Davi tirou e colocou na sua própria coroa. Davi levou também de Rabá muitas coisas de valor.
3 Hikɨ Rawiri mana Xawaha kiekatari waɨriyarika te'uximayatamete kaniwarayeitɨani, kɨyexi xitekemete, tepɨa manuxɨtekɨ te'uximayatamete meta kɨ'ewemete. Yaxeikɨata kaniwaruyurieni 'amunitsixi teɨteriyari, hikɨ 'arike Kerutsareme kanakunuani yunaime yukuyaxima warawitɨtɨ.
3 Ele fez o povo sair da cidade e o obrigou a trabalhar com serras, enxadas e machados. Fez o mesmo em todas as outras cidades de Amom. Então Davi e os seus soldados voltaram para Jerusalém.
4 Merikɨtsɨ mɨyatiuyɨku tawarita piritsiteutsixi wahamatɨa mekaniuyutakwini Ketsehexi mɨrakutewatsie. 'Ana Tsiwekahi Kutsa kiekame Tsipahi kaniumieni, mɨkɨ 'amemutɨtɨ wanuiwari pɨhɨkɨtɨkai. Mɨpaɨ 'ixaheritsixi mekateniwara'iwa piritsiteutsixi.
4 Algum tempo depois, houve guerra contra os filisteus em Gezer. Isso aconteceu quando Sibecai, da cidade de Husa, matou um gigante chamado Sipai, e os filisteus foram derrotados.
5 Metatsiere hutarieka mewarutakwiku piritsiteutsixi, 'Erikanani Yahixi nu'aya Rakimi kaniumieni, Kuriyati Kahati kiekame 'iwaya, mɨkɨ pitsika pakwekai 'epakame.
5 Houve outra batalha contra os filisteus, e Elanã, filho de Jair, matou Lami, irmão de Golias, da cidade de Gate. A lança de Lami era enorme, muito grossa e pesada.
6 Tawarita mekaniuyutakwini Kahati kiekariyaritsie. Manata xewitɨ 'ememutɨtɨ kaniukateitɨni, mɨkɨ yumamatetsie yu'ɨkatetsie 'ataxexuime pexeiyatɨkatei yumamate tɨɨrixi, tatsɨari xeitewiyari heimana nauka yumamate tɨɨrixi pexeiyakai.
6 E houve ainda outra batalha em Gate. Ali havia um descendente dos antigos gigantes que tinha seis dedos em cada mão e em cada pé.
7 Mɨkɨ 'ixaheritsixi wahɨxie pɨyutamariwekatakai, peru Kunatani Tsimaha nu'aya, tatsɨari Rawiri 'iwaya, mɨkɨ kanimieni.
7 Esse gigante desafiou os israelitas, e Jônatas, filho de Simeia, irmão de Davi, o matou.
8 Mɨkɨ 'ememutɨtɨ Xapaha nuiwarimama mepɨhɨkɨtɨkai Kahati mɨkiekametɨkai, peru Rawiri meta kuyaximama mekaniwarukwini.
8 Esses três, que foram mortos por Davi e os seus soldados, eram descendentes dos gigantes da cidade de Gate.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.