1 Crônicas 20

hch (HCH) vs BKJ

Sair da comparação
1 Merikɨtsɨ taxarita kepauka te'aitamete memayekɨkatsie, Kuhawi kanayeyani yukuyaxima warawitɨtɨ, hikɨ 'amunitsixi wakwieyaritsie meye'axɨaka mekaniwarakuyuniya. Metatsiere Xawaha kiekariyaritsie paitɨ mekaniye'axɨani, mekaniwarutakwini mekanika'una. Peru Rawiri Kerutsareme kanekunuakaitɨni.
1 E sucedeu que, tendo decorrido um ano, no tempo em que os reis saem para a batalha, Joabe levou adiante o poder do exército, e devastou a terra dos filhos de Amom, e veio e sitiou Rabá. Porém, Davi esperou em Jerusalém. E Joabe feriu Rabá, e a destruiu.
2 'Amunitsixi tiwa'aitɨwame huru mumayari manamakai Rawiri kaninawairieni, xeitewiyari heimana tamamata heimana haika kiruyari pɨrahetekai, tetexi witsimɨ'anene peukutetɨkaitei. Hikɨ Rawiri pɨta mekananutiketsirieni. Metatsiere mɨkɨ kiekariyaritsie waɨkawa mekatenayetɨni piinitɨarika mɨraye'atɨka.
2 E Davi tomou a coroa da cabeça do rei, e achou nela o peso de um talento de ouro, e nela havia pedras preciosas; e ela foi posta na cabeça de Davi; e ele também trouxe muitíssimo despojo da cidade.
3 Hikɨ Rawiri mana Xawaha kiekatari waɨriyarika te'uximayatamete kaniwarayeitɨani, kɨyexi xitekemete, tepɨa manuxɨtekɨ te'uximayatamete meta kɨ'ewemete. Yaxeikɨata kaniwaruyurieni 'amunitsixi teɨteriyari, hikɨ 'arike Kerutsareme kanakunuani yunaime yukuyaxima warawitɨtɨ.
3 E ele retirou o povo que nela estava, e cortou-lhes com serras, e com grades de ferro, e com machados. Assim Davi tratou todas as cidades dos filhos de Amom. E Davi, e todo o povo, retornaram a Jerusalém.
4 Merikɨtsɨ mɨyatiuyɨku tawarita piritsiteutsixi wahamatɨa mekaniuyutakwini Ketsehexi mɨrakutewatsie. 'Ana Tsiwekahi Kutsa kiekame Tsipahi kaniumieni, mɨkɨ 'amemutɨtɨ wanuiwari pɨhɨkɨtɨkai. Mɨpaɨ 'ixaheritsixi mekateniwara'iwa piritsiteutsixi.
4 E sucedeu, depois disso, que se ergueu ali guerra em Gezer, com os filisteus; tempo no qual Sibecai, o husatita, matou Sipai, que era um dos filhos dos gigantes; e eles foram subjugados.
5 Metatsiere hutarieka mewarutakwiku piritsiteutsixi, 'Erikanani Yahixi nu'aya Rakimi kaniumieni, Kuriyati Kahati kiekame 'iwaya, mɨkɨ pitsika pakwekai 'epakame.
5 E houve guerra novamente contra os filisteus; e Elanã, o filho de Jair, matou Lami, o irmão de Golias, o geteu, de cuja lança a vara era como um eixo de tecelão.
6 Tawarita mekaniuyutakwini Kahati kiekariyaritsie. Manata xewitɨ 'ememutɨtɨ kaniukateitɨni, mɨkɨ yumamatetsie yu'ɨkatetsie 'ataxexuime pexeiyatɨkatei yumamate tɨɨrixi, tatsɨari xeitewiyari heimana nauka yumamate tɨɨrixi pexeiyakai.
6 E mais uma vez houve guerra em Gate, onde estava um homem de grande estatura, cujos dedos das mãos e pés eram vinte e quatro, seis em cada mão, e seis em cada pé; e ele era também filho de gigantes.
7 Mɨkɨ 'ixaheritsixi wahɨxie pɨyutamariwekatakai, peru Kunatani Tsimaha nu'aya, tatsɨari Rawiri 'iwaya, mɨkɨ kanimieni.
7 Porém, quando ele desafiou Israel, Jônatas, o filho de Simeia, o irmão de Davi, o matou.
8 Mɨkɨ 'ememutɨtɨ Xapaha nuiwarimama mepɨhɨkɨtɨkai Kahati mɨkiekametɨkai, peru Rawiri meta kuyaximama mekaniwarukwini.
8 Estes nasceram aos gigantes em Gate; e caíram pela mão de Davi, e pela mão dos seus servos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.