1 Crônicas 18

hch (HCH) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Merikɨtsɨ yapaɨmexɨa tukari 'anukayaku, Rawiri piritsiteutsixi kaniwarutakwini kaniwara'iwa, tiwa'aitɨatɨ kanayani meta wakiekari kaniwarunawairieni Kahati meta 'auriena kiekari mamanetɨka.
1 Depois disso, Davi derrotou e sujeitou os filisteus, conquistando Gate e seus povoados.
2 Yaxeikɨata muhawitsixi kaniwara'iwa, hikɨ Rawiri tiwa'aitɨatɨ kanayani, hetsɨana meteyukutuayatɨ mekanakɨne.
2 Também conquistou a terra de Moabe, e os moabitas que foram poupados se tornaram súditos de Davi e lhe pagaram tributo.
3 Metatsiere Rawiri Harari-'Etsexi kana'iwa ti'aitame Tsuwa kiekame, Kamati kwieyaritsie, kepauka mɨkɨ 'Eupɨrate kwieyaritsie mɨtamiekai 'aixɨa 'iyurienike mana mɨti'aitanikɨ.
3 Davi também destruiu o exército de Hadadezer, rei de Zobá, derrotando-o em Hamate, quando Hadadezer tentou fortalecer seu controle ao longo do rio Eufrates.
4 Rawiri kaninawairieni xeimiriyari kaxetate kuyaxa miemete, 'atahuta miriyari kuyaxi memutei kawayutsixi wahetsie, meta xeitewiyari miriyari kuyaxi yu'ɨkama memuhukai, meta kawayutsixi tirutari puwaruti'ɨkamɨraxɨa, puwaruhayewaxɨ xeikɨa xeitsienituyari kaxetate wahetsiemieme.
4 Davi tomou mil carros de guerra, sete mil cavaleiros e vinte mil soldados da infantaria. Levou cavalos suficientes para cem carros de guerra e aleijou o restante.
5 Meta kepauka tsiriyutsixi Ramatsiku kiekatari memu'axɨa ti'aitame Harari-'Etsexi Tsuwa kiekame meparewienike, mɨkɨ Rawiri kaniwarukwini xeitewiyari heimana huta miriyari meyupaɨmeme.
5 Quando os sírios de Damasco chegaram para ajudar Hadadezer, rei de Zobá, Davi matou 22 mil deles.
6 Hikɨ Ramatsikutsie kuyaxi tehɨwemete kaniwaru'uitɨani, mɨkɨta tsiriyutsixi meteyukutuayatɨ Rawiri hetsɨa mekanakɨne. Naitsarie Rawiri kemɨtiyumienekai katinayu'iwakaitɨni, Yawé miparewiekaikɨ.
6 Então colocou destacamentos de seu exército em Damasco, a capital dos sírios. Assim Davi sujeitou os sírios, e eles lhe pagaram tributo. O S enhor concedia vitórias a Davi por onde quer que ele fosse.
7 Huru tepɨayari kɨmana memɨyukunaruma memi'ɨkai Harari-'Etsexi parewiwamete 'ahurawa memuti'u, Rawiri yupiini katinayeitɨani Kerutsareme paitɨ katinetɨni.
7 Davi levou para Jerusalém os escudos de ouro dos oficiais de Hadadezer,
8 Metatsiere waɨkawa wurunitse kaniukaxeiya, Tewaki kiekariteyaritsie muxɨawekai, meta Kuni kiekariyaritsie, Harari-'Etsexi mɨkiekariteyatɨkai. Mɨkɨ wurunitse kaniuyurieni Tsarumuni mitiwewi haa makamare katsu 'emɨyewa, keuruwite tuki hɨxie mɨti'ukai meta hipatɨta pɨtimɨirekai wurunitsekɨ mɨtiwewiyatɨkatei tukita timieme.
8 bem como grande quantidade de bronze de Tebá e de Cum, cidades que pertenciam a Hadadezer. Mais tarde, Salomão derreteu o bronze e o usou para fazer o grande tanque de bronze chamado Mar, as colunas e os diversos utensílios de bronze do templo.
9 Tuhu, Kamati kiekariyaritsie ti'aitame, katiniutamarieni kename Rawiri, Tsuwa kwieyaritsie ti'aitame Harari-'Etsexi ha'iwakai.
9 Quando Toí, rei de Hamate, soube que Davi tinha destruído todo o exército de Hadadezer, rei de Zobá,
10 Meta ti'aitame Tuhu Harari-'Etsexi paye'uniekai, 'ayumieme yuniwe 'Arurani kanenɨ'ani ti'aitame Rawiri hetsɨa meitawaɨritɨanikɨ, Harari-'Etsexi ma'iwaxɨkɨ. Meta Tuhu katineinɨ'airiekaitɨni 'imikierite piinite hurukɨ mɨtiwewiyatɨka, pɨratakɨ meta wurunitsekɨ.
10 enviou seu filho Jorão para parabenizar Davi por sua campanha bem-sucedida. Hadadezer e Toí eram inimigos e sempre estavam em guerra. Jorão presenteou Davi com objetos de prata, ouro e bronze.
11 Hikɨ mɨkɨ 'imikieri naime ti'aitame Rawiri Yawé katiniyetuirieni, yaxeikɨa kemɨtiuyuriekai 'Erumi kwieyaritsie mɨreyetɨkai meta Muhawi, 'Amuni, Piritsiteu kwieyari meta 'Amareki kwieyaritsie.
11 O rei Davi dedicou todos esses presentes ao S enhor , junto com a prata e o ouro que ele havia tomado de outras nações: de Edom, Moabe, Amom, da Filístia e de Amaleque.
12 Meta 'Awitsahi Tsariwiya nu'aya 'erumitsixi kaniwara'iwa Mayeweri Maye'unaya mɨrayetewatsie, mana kaniwarukwini tamamata heimana 'atahaika miriyari.
12 Abisai, filho de Zeruia, destruiu dezoito mil edomitas no vale do Sal.
13 Yaxeikɨatatsiere 'Erumi kiekariyaritsie kuyaxi tehɨwemete kaniwaru'uitɨani, 'ana 'erumitsixi Rawiri hetsɨa meteyukutuayatɨ mekanakɨne. Naitsarie kemɨtiyumienekai Rawiri, Yawé kaniparewiekaitɨni mɨrayu'iwakɨ.
13 Colocou destacamentos do exército em Edom e, assim, todos os edomitas se tornaram súditos de Davi. O S enhor concedia vitórias a Davi por onde quer que ele fosse.
14 Rawiri naitsarie 'Ixaheri kwieyaritsie katiniuta'aita, kemɨtiheitserie 'aixɨa 'anemekɨ.
14 Davi reinou sobre todo o Israel e fazia o que era justo e correto para seu povo.
15 Kuhawi Tsariwiya nu'aya kuyaxi tiwa'aitɨwame manuyeka pɨhɨkɨtɨkai, Kutsapati 'Akiruri nu'aya ti'utɨwame pɨhɨkɨtɨkai.
15 Joabe, filho de Zeruia, era comandante de seu exército. Josafá, filho de Ailude, era o historiador do reino.
16 Tsaruki 'Akituwi nu'aya meta 'Akimereki 'Awiyataxi nu'aya, mɨkɨ mawari wewiwamete mepɨhɨkɨtɨkai, Tsawitsa kemɨtiuyɨ ti'utɨwame pɨhɨkɨtɨkai.
16 Zadoque, filho de Aitube, e Aimeleque, filho de Abiatar, eram sacerdotes. Seraías era o secretário da corte.
17 Wenahiyaxi Kuyara nu'aya kuyaxi kereteutsixi meta pereteutsixi pɨtiwa'aitɨwametɨkai, matsi ti'aitame Rawiri niwemama mexɨakate te'uximayatamete mepɨhɨkɨtɨkai paratsiyuta.
17 Benaia, filho de Joiada, era comandante da guarda pessoal do rei. E os filhos de Davi eram seus assistentes diretos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.