1 Crônicas 18

hch (HCH) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Merikɨtsɨ yapaɨmexɨa tukari 'anukayaku, Rawiri piritsiteutsixi kaniwarutakwini kaniwara'iwa, tiwa'aitɨatɨ kanayani meta wakiekari kaniwarunawairieni Kahati meta 'auriena kiekari mamanetɨka.
1 Depois disso, Davi atacou os filisteus, derrotou-os e tomou Gate e as suas aldeias das mãos dos filisteus.
2 Yaxeikɨata muhawitsixi kaniwara'iwa, hikɨ Rawiri tiwa'aitɨatɨ kanayani, hetsɨana meteyukutuayatɨ mekanakɨne.
2 Também derrotou os moabitas, que se tornaram servos de Davi e lhe pagavam tributo.
3 Metatsiere Rawiri Harari-'Etsexi kana'iwa ti'aitame Tsuwa kiekame, Kamati kwieyaritsie, kepauka mɨkɨ 'Eupɨrate kwieyaritsie mɨtamiekai 'aixɨa 'iyurienike mana mɨti'aitanikɨ.
3 Davi também derrotou Hadadezer, rei de Zobá, nas imediações de Hamate, quando aquele foi restabelecer o seu domínio sobre o rio Eufrates.
4 Rawiri kaninawairieni xeimiriyari kaxetate kuyaxa miemete, 'atahuta miriyari kuyaxi memutei kawayutsixi wahetsie, meta xeitewiyari miriyari kuyaxi yu'ɨkama memuhukai, meta kawayutsixi tirutari puwaruti'ɨkamɨraxɨa, puwaruhayewaxɨ xeikɨa xeitsienituyari kaxetate wahetsiemieme.
4 Davi tomou-lhe mil carros de guerra, sete mil cavaleiros e vinte mil soldados de infantaria. Mutilou todos os cavalos dos carros de guerra, com exceção dos que puxavam cem deles.
5 Meta kepauka tsiriyutsixi Ramatsiku kiekatari memu'axɨa ti'aitame Harari-'Etsexi Tsuwa kiekame meparewienike, mɨkɨ Rawiri kaniwarukwini xeitewiyari heimana huta miriyari meyupaɨmeme.
5 Os sírios de Damasco foram socorrer Hadadezer, rei de Zobá, mas Davi matou vinte e dois mil deles.
6 Hikɨ Ramatsikutsie kuyaxi tehɨwemete kaniwaru'uitɨani, mɨkɨta tsiriyutsixi meteyukutuayatɨ Rawiri hetsɨa mekanakɨne. Naitsarie Rawiri kemɨtiyumienekai katinayu'iwakaitɨni, Yawé miparewiekaikɨ.
6 Davi pôs guarnições na Síria de Damasco, e os sírios se tornaram servos de Davi e lhe pagavam tributo. E o Senhor dava vitórias a Davi por onde quer que ele ia.
7 Huru tepɨayari kɨmana memɨyukunaruma memi'ɨkai Harari-'Etsexi parewiwamete 'ahurawa memuti'u, Rawiri yupiini katinayeitɨani Kerutsareme paitɨ katinetɨni.
7 Davi tomou os escudos de ouro que eram usados pelos oficiais de Hadadezer e os trouxe a Jerusalém.
8 Metatsiere waɨkawa wurunitse kaniukaxeiya, Tewaki kiekariteyaritsie muxɨawekai, meta Kuni kiekariyaritsie, Harari-'Etsexi mɨkiekariteyatɨkai. Mɨkɨ wurunitse kaniuyurieni Tsarumuni mitiwewi haa makamare katsu 'emɨyewa, keuruwite tuki hɨxie mɨti'ukai meta hipatɨta pɨtimɨirekai wurunitsekɨ mɨtiwewiyatɨkatei tukita timieme.
8 Também de Tibate e de Cum, cidades de Hadadezer, Davi tomou grande quantidade de bronze, de que Salomão fez o mar de bronze, as colunas e os utensílios de bronze.
9 Tuhu, Kamati kiekariyaritsie ti'aitame, katiniutamarieni kename Rawiri, Tsuwa kwieyaritsie ti'aitame Harari-'Etsexi ha'iwakai.
9 Quando Toú, rei de Hamate, soube que Davi tinha derrotado todo o exército de Hadadezer, rei de Zobá,
10 Meta ti'aitame Tuhu Harari-'Etsexi paye'uniekai, 'ayumieme yuniwe 'Arurani kanenɨ'ani ti'aitame Rawiri hetsɨa meitawaɨritɨanikɨ, Harari-'Etsexi ma'iwaxɨkɨ. Meta Tuhu katineinɨ'airiekaitɨni 'imikierite piinite hurukɨ mɨtiwewiyatɨka, pɨratakɨ meta wurunitsekɨ.
10 mandou seu filho Hadorão ao rei Davi, para o saudar e cumprimentá-lo por ter lutado contra Hadadezer e por havê-lo vencido. Acontece que Hadadezer de contínuo fazia guerra a Toú. Hadorão trouxe consigo objetos de ouro, de prata e de bronze,
11 Hikɨ mɨkɨ 'imikieri naime ti'aitame Rawiri Yawé katiniyetuirieni, yaxeikɨa kemɨtiuyuriekai 'Erumi kwieyaritsie mɨreyetɨkai meta Muhawi, 'Amuni, Piritsiteu kwieyari meta 'Amareki kwieyaritsie.
11 que o rei Davi consagrou ao Senhor , juntamente com a prata e o ouro que havia trazido de todas as demais nações: de Edom, de Moabe, dos filhos de Amom, dos filisteus e de Amaleque.
12 Meta 'Awitsahi Tsariwiya nu'aya 'erumitsixi kaniwara'iwa Mayeweri Maye'unaya mɨrayetewatsie, mana kaniwarukwini tamamata heimana 'atahaika miriyari.
12 Também Abisai, filho de Zeruia, matou dezoito mil edomitas no vale do Sal.
13 Yaxeikɨatatsiere 'Erumi kiekariyaritsie kuyaxi tehɨwemete kaniwaru'uitɨani, 'ana 'erumitsixi Rawiri hetsɨa meteyukutuayatɨ mekanakɨne. Naitsarie kemɨtiyumienekai Rawiri, Yawé kaniparewiekaitɨni mɨrayu'iwakɨ.
13 Pôs guarnições em Edom, e todos os edomitas se tornaram servos de Davi. E o Senhor dava vitórias a Davi por onde quer que ele ia.
14 Rawiri naitsarie 'Ixaheri kwieyaritsie katiniuta'aita, kemɨtiheitserie 'aixɨa 'anemekɨ.
14 Davi reinou sobre todo o Israel; julgava e fazia justiça a todo o seu povo.
15 Kuhawi Tsariwiya nu'aya kuyaxi tiwa'aitɨwame manuyeka pɨhɨkɨtɨkai, Kutsapati 'Akiruri nu'aya ti'utɨwame pɨhɨkɨtɨkai.
15 Joabe, filho de Zeruia, era comandante do exército; Josafá, filho de Ailude, era cronista.
16 Tsaruki 'Akituwi nu'aya meta 'Akimereki 'Awiyataxi nu'aya, mɨkɨ mawari wewiwamete mepɨhɨkɨtɨkai, Tsawitsa kemɨtiuyɨ ti'utɨwame pɨhɨkɨtɨkai.
16 Zadoque, filho de Aitube, e Abimeleque, filho de Abiatar, eram sacerdotes; e Sausa era o escrivão.
17 Wenahiyaxi Kuyara nu'aya kuyaxi kereteutsixi meta pereteutsixi pɨtiwa'aitɨwametɨkai, matsi ti'aitame Rawiri niwemama mexɨakate te'uximayatamete mepɨhɨkɨtɨkai paratsiyuta.
17 Benaia, filho de Joiada, era o comandante da guarda real. Os filhos de Davi, porém, eram os primeiros ao lado do rei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.