1 Crônicas 17
hch (HCH) vs VC
1 Merikɨtsɨ Rawiri yuparatsiyuta 'ayekaitɨri Natani kakaɨyari niukameya mɨpaɨ katiniutahɨawe:
1 Quando Davi se instalou em sua casa, disse ao profeta Natã: Eis que moro numa casa de cedro e a arca da aliança do Senhor está debaixo de uma tenda.
2 Natani mɨpaɨ katinita'eiya:
2 Natã respondeu: Faze o que teu coração te sugere, porque Deus está contigo.
3 Peru mɨkɨ tɨkariyaritsie Kakaɨyari niukieya Natani hetsie kaninuani mɨpaɨ katinitahɨawe:
3 Mas, na noite seguinte, a palavra de Deus foi dirigida a Natã, nestes termos:
4 «Kenemie Rawiri neti'uximayatsiriwame mɨpaɨ ketinetaxatɨa kename Yawé ne mɨpaɨ nehaine: “'Ekɨ pepɨkahɨkɨtɨni kii pemɨtawewieni muwa ne nemayekanikɨ.
4 Vai e dize a Davi, meu servo: Eis o que diz o Senhor: Não és tu que me construirás a casa em que habitarei.
5 Meripaitɨ 'ixaheritsixi nemɨwarayewitɨtsietɨtɨ meta hikɨ 'akuxi kiita nepɨkahayeyerɨwe, matsi 'ixuriki tukiyarita xeikɨa ne'ayekaitɨ nepukuyeikakai.
5 Nunca habitei numa casa, desde o dia em que fiz sair Israel do Egito até hoje, mas tenho estado de tenda em tenda, de morada em morada.
6 Kepauka 'ixaheritsixi wahamatɨa nemuyeikakai, kepauka 'itsɨkate nemɨwarutanɨ'a, neteɨterima memɨwa'ɨwiyanikɨ, ne mɨkɨ nepɨkawarutati kariuxa kiyari newa'aitɨatɨ”.
6 Durante todo o tempo em que viajei com todo o Israel, jamais propus esta questão a algum dos juízes de Israel, aos quais encarregara de apascentar meu povo: Por que não me edificais uma casa de cedro?
7 »'Ayumieme, Rawiri neti'uximayatsiriwame mɨpaɨ ketinetahɨawi, Yawé Naimekɨmɨtɨrɨkaɨye mɨpaɨ paine: “Ne muxatsi wakuraruta nepɨmatsi'aye'ini, neteɨterima 'ixaheritsixi pɨta pemɨtiwata'aitɨanikɨ.
7 Agora dirás a meu servo Davi: Eis o que diz o Senhor dos exércitos: Eu te tirei dos campos de pastagens e do pastoreio das ovelhas, para seres o chefe de meu povo de Israel;
8 Ne 'ahamatɨa nepuyeikakai tsepa hakewa pemuyeikakai, meyunaime nepɨwaruka'unaxɨ kemɨ'ane memɨmatsi'aye'uniekai. Hikɨri waɨkawa pemariweme nekamanayeitɨamɨkɨ, 'ena kwiepa hipatɨ memɨmamariwawe wahepaɨ.
8 em toda parte a que foste, estive contigo, exterminei diante de ti teus inimigos e dei-te um nome igual ao dos grandes da terra.
9 Yaxeikɨatatsiere kwie nekanikuha'aritɨamɨkɨ neteɨterima 'ixaheritsixi wahetsiemieme, mana nemɨwaka'eni hepaɨ nepɨwayurieni mana mepɨtiteni mekamariutsietɨ. 'Axamemɨte'u'iyari mepɨkaxe'uximatɨaniri kememɨxeyuriekai tsutɨapai,
9 Dei um lugar a meu povo de Israel, e o fixei. Ele está estabelecido, e não será mais inquietado, e os iníquos não mais o oprimirão, como outrora,
10 kepauka 'itsɨkate nemɨwaranuka'uitɨa neteɨterima wahetsie 'ixaheritsixi. Meta mɨpaɨ nekamatinahɨaweni, ne yunaime memɨmatsi'aye'unie nekaniwaka'unamɨkɨ, metatsiere ne, Yawé, nekamanipitɨamɨkɨ 'anuiwari pehexeiyatɨ pemayanikɨ.
10 como nos dias em que estabeleci juízes sobre Israel, meu povo. Humilhei todos os teus inimigos. Eu te anuncio que o Senhor há de fundar para ti uma casa.
11 Kepauka pemɨkumawere 'atewarima memakuhe pemɨyemie, ne xeime 'aniwetɨme nekananukakemɨkɨ 'ahetsiemieme, mɨkɨta nepiparewieni heitserie mɨtita'aitakɨ.
11 Quando teus dias se acabarem e tiveres ido juntar-te a teus pais, levantarei tua posteridade após ti, num de teus filhos, e firmarei seu reino.
12 Mɨkɨ katiniyuriemɨkɨ kii mɨtawewieni nehetsiemieme, neta nekaniparewimɨkɨ yuheyemekɨ mɨtita'aitakɨ.
12 É ele que me construirá uma casa e firmarei seu trono para sempre.
13 Ne nepu'ukiyarieyatɨni, mɨkɨta pɨneniwetɨni. Hatsuaku ne'inaki'erietɨ nepɨka'ihayewa, meripaitɨ 'ayeta mɨtiuta'aitaxɨ kenemɨtihayewaxɨ.
13 Serei para ele um pai, e ele será para mim um filho; e nunca retirarei dele o meu favor como retirei daquele que reinou antes de ti.
14 Matsi, mɨkɨ yuheyemekɨ nekie nepihɨrita meta nemɨra'aitatsie meta hikɨ yuheyemekɨ pɨti'aitani”».
14 Eu o estabelecerei na minha casa e no meu reino para sempre, e seu trono será firme por todos os séculos.
15 Natani 'ikɨ tinaime Rawiri katiniutaxatɨani, kemɨtiuhekɨatsitɨiyarie yemekɨ.
15 Natã referiu a Davi todas as palavras que tinha ouvido em visão.
16 Hikɨ ti'aitame Rawiri 'ixuriki tukiyarita kaninuani tɨratu kakuniyari muyeka, hikɨ Yawé hɨxie mɨpaɨ kaniutayɨni:
16 Então Davi foi e se apresentou diante do Senhor e disse: Quem sou eu, Senhor Deus, e que é minha casa, para que me façais chegar ao que sou?
17 Yawé nekakaɨyari, ¿ketitayari waɨkawa matsi penetiyexatɨa penetiyetuiriekatɨtɨri, meta kename yuheyemekɨ nenuiwarima 'aixɨa pewayurieka? wa'atɨtɨ ne tewi mɨmariwe nepɨtihɨkɨ pepɨnetsiyuriene, Yawé Kakaɨyari 'aku.
17 E é ainda pouco a vossos olhos, ó Deus! Falastes da casa de vosso servo para os tempos longínquos, e olhastes para mim como a um homem de alta dignidade, ó Senhor Deus.
18 ¿Ketsɨkuta tawari ne ne'utayɨni ke'aixɨa pemɨnetixeiyakɨ, 'ekɨtsɨ pekanenimateni ne ti'a'uximayatsiriwame?
18 Que mais poder-vos-ia dizer Davi sobre a honra que fazeis ao vosso servo? Vós conheceis o vosso servo.
19 Yawé, 'ekɨ 'ikɨ naime mɨtimamariwawe pekatiniyurieneni, ne ti'a'uximayatsiriwame pemɨnetsinaki'eriekɨ, mɨpaɨ mɨmatinakekɨ, meta matsiɨkɨme pekatinayeitɨani mɨkɨ.
19 Senhor, é por causa de vosso servo e segundo o impulso de vosso coração que executastes todas estas grandes coisas para lhas revelar.
20 Yawé, tame yatepɨtehetima 'ahepaɨ tiuka'iyaritɨ pumawe, meta tawarita xewitɨ 'ahepaɨ Kakaɨyari pumawe.
20 Senhor, ninguém é semelhante a vós, e, conforme tudo que ouvimos dizer, não há outro Deus além de vós.
21 Pumawe 'ateɨterima 'Ixaheri nuiwariyari wahepaɨ me'anetɨ. Mɨkɨ nuiwari xeikɨa mepɨhɨkɨ pemɨwaranayexei 'ena kwiepa, 'ateɨterima pemɨwarayeitɨanikɨ, meta kepemɨtimariwe pemɨ'ahekɨatakɨ wahetsiemieme. Kepauka 'Ekipitu pemɨwarayewitɨ 'ateɨrima, huyeta mamariwaweme pepɨtiuyuri meta hipame nuiwarite pepɨwarayewei meta wakakaɨyarixi.
21 Há sobre a terra outra nação comparável ao nosso povo de Israel, o qual seu Deus veio redimir para dele fazer seu povo, para vos fazer célebre, por meio de milagres e prodígios, repelindo nações diante de vosso povo que redimistes do Egito?
22 'Ixaheritsixi 'ahetsiemieme pepɨwarayeitɨa 'ateɨterima memakɨnekɨ yuheyemekɨ, 'ekɨta Yawé, wakakaɨyari pemɨhɨkɨtɨnikɨ.
22 De Israel, fizestes vosso povo para sempre, e vós, Senhor, tornastes-vos seu Deus.
23 »Kamɨtsɨ Yawé, kepemɨtitahɨawixi mati'uximayatsiriwame meta nuiwarimama wahetsiemieme, mɨpaɨ ketinaye'atɨa 'aniuki,
23 E agora, Senhor, possa a palavra que pronunciastes acerca de vosso servo e de sua casa subsistir eternamente! Fazei como o dissestes.
24 kepemɨtimariwe pema'eriwanikɨ 'aixɨa pemɨrahɨawarɨwanikɨ yuheyemekɨ, meta yunaitɨ mɨpaɨ memutiyuanenikɨ: “Yawé Naimekɨmɨtɨrɨkaɨye 'ixaheritsixi wakakaɨyari kanihɨkɨtɨni”. Hikɨ 'ana Rawiri ti'a'uximayatsiriwame nuiwarimama mematsi'ayexeiyatɨ mekaniu'uwakuni.
24 Que ela subsista; então vosso nome será eternamente exaltado e dir-se-á: o Senhor dos exércitos é o Deus de Israel; é um Deus para Israel. E que seja sólida diante de vós a casa de vosso servo Davi.
25 »'Ekɨ nekakaɨyari, ne ti'a'uximayatsiriwame pekanetiniutaxatɨani kename nenuiwarima te'aitamete pewarayeitɨani, 'ayumieme ne ti'a'uximayatsiriwame nepɨyuwaɨri 'ipaɨ nemɨmatitahɨawekɨ.
25 Porque fostes vós mesmo, ó meu Deus, que revelastes a vosso servo que lhe constituiríeis uma casa; eis por que vosso servo ousa dirigir-vos esta prece.
26 Yawé, Kakaɨyari 'ekɨ pepɨhɨkɨ, 'ekɨ pepɨtitaxatɨa ke'aixɨa pemiyurieni ti'a'uximayatsiriwame.
26 Agora, Senhor, vós sois Deus, e dissestes a vosso servo essa palavra agradável.
27 'Aixɨa pepɨtiwaruxei ti'a'uximayatsiriwame nuiwarimama 'aixɨa pemɨwayurienikɨ, pewa'uwiyakaku yuheyemekɨ 'amemu'uwanikɨ. 'Ekɨ Yawé 'aixɨa pepɨwaruyuri, 'ayumieme 'aixɨa me'itɨarietɨ mepɨyuhayewa yuheyemekɨ».
27 Dignai-vos, portanto, abençoar a casa de vosso servo, para que ela subsista perpetuamente diante de vós; porque, o que abençoais, Senhor, é para sempre bendito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.