1 Crônicas 17

hch (HCH) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Merikɨtsɨ Rawiri yuparatsiyuta 'ayekaitɨri Natani kakaɨyari niukameya mɨpaɨ katiniutahɨawe:
1 Sucedeu, pois, que, morando Davi já em sua casa, disse ao profeta Natã: Eis que moro em casa de cedro, mas a arca da aliança do SENHOR está debaixo de cortinas.
2 Natani mɨpaɨ katinita'eiya:
2 Então Natã disse a Davi: Tudo quanto tens no teu coração faze, porque Deus é contigo.
3 Peru mɨkɨ tɨkariyaritsie Kakaɨyari niukieya Natani hetsie kaninuani mɨpaɨ katinitahɨawe:
3 Mas sucedeu, na mesma noite, que a palavra de Deus veio a Natã, dizendo:
4 «Kenemie Rawiri neti'uximayatsiriwame mɨpaɨ ketinetaxatɨa kename Yawé ne mɨpaɨ nehaine: “'Ekɨ pepɨkahɨkɨtɨni kii pemɨtawewieni muwa ne nemayekanikɨ.
4 Vai, e dize a Davi meu servo: Assim diz o Senhor: Tu não me edificarás uma casa para eu morar;
5 Meripaitɨ 'ixaheritsixi nemɨwarayewitɨtsietɨtɨ meta hikɨ 'akuxi kiita nepɨkahayeyerɨwe, matsi 'ixuriki tukiyarita xeikɨa ne'ayekaitɨ nepukuyeikakai.
5 Porque em casa nenhuma morei, desde o dia em que fiz subir a Israel até ao dia de hoje; mas fui de tenda em tenda, e de tabernáculo em tabernáculo.
6 Kepauka 'ixaheritsixi wahamatɨa nemuyeikakai, kepauka 'itsɨkate nemɨwarutanɨ'a, neteɨterima memɨwa'ɨwiyanikɨ, ne mɨkɨ nepɨkawarutati kariuxa kiyari newa'aitɨatɨ”.
6 Por todas as partes por onde andei com todo o Israel, porventura falei alguma palavra a algum dos juízes de Israel, a quem ordenei que apascentasse o meu povo, dizendo: Por que não me edificais uma casa de cedro?
7 »'Ayumieme, Rawiri neti'uximayatsiriwame mɨpaɨ ketinetahɨawi, Yawé Naimekɨmɨtɨrɨkaɨye mɨpaɨ paine: “Ne muxatsi wakuraruta nepɨmatsi'aye'ini, neteɨterima 'ixaheritsixi pɨta pemɨtiwata'aitɨanikɨ.
7 Agora, pois, assim dirás a meu servo Davi: Assim diz o Senhor dos Exércitos: Eu te tirei do curral, de detrás das ovelhas, para que fosses chefe do meu povo Israel.
8 Ne 'ahamatɨa nepuyeikakai tsepa hakewa pemuyeikakai, meyunaime nepɨwaruka'unaxɨ kemɨ'ane memɨmatsi'aye'uniekai. Hikɨri waɨkawa pemariweme nekamanayeitɨamɨkɨ, 'ena kwiepa hipatɨ memɨmamariwawe wahepaɨ.
8 E estive contigo por toda a parte, por onde foste, e de diante de ti exterminei todos os teus inimigos, e te fiz um nome como o nome dos grandes que estão na terra,
9 Yaxeikɨatatsiere kwie nekanikuha'aritɨamɨkɨ neteɨterima 'ixaheritsixi wahetsiemieme, mana nemɨwaka'eni hepaɨ nepɨwayurieni mana mepɨtiteni mekamariutsietɨ. 'Axamemɨte'u'iyari mepɨkaxe'uximatɨaniri kememɨxeyuriekai tsutɨapai,
9 E ordenarei um lugar para o meu povo Israel, e o plantarei, para que habite no seu lugar, e nunca mais seja removido de uma para outra parte; e nunca mais os filhos da perversidade o debilitarão como dantes,
10 kepauka 'itsɨkate nemɨwaranuka'uitɨa neteɨterima wahetsie 'ixaheritsixi. Meta mɨpaɨ nekamatinahɨaweni, ne yunaime memɨmatsi'aye'unie nekaniwaka'unamɨkɨ, metatsiere ne, Yawé, nekamanipitɨamɨkɨ 'anuiwari pehexeiyatɨ pemayanikɨ.
10 E desde os dias em que ordenei juízes sobre o meu povo Israel. Assim abaterei a todos os teus inimigos; também te faço saber que o Senhor te edificará uma casa.
11 Kepauka pemɨkumawere 'atewarima memakuhe pemɨyemie, ne xeime 'aniwetɨme nekananukakemɨkɨ 'ahetsiemieme, mɨkɨta nepiparewieni heitserie mɨtita'aitakɨ.
11 E há de ser que, quando forem cumpridos os teus dias, para ires a teus pais, suscitarei a tua descendência depois de ti, um dos teus filhos, e estabelecerei o seu reino.
12 Mɨkɨ katiniyuriemɨkɨ kii mɨtawewieni nehetsiemieme, neta nekaniparewimɨkɨ yuheyemekɨ mɨtita'aitakɨ.
12 Este me edificará casa; e eu confirmarei o seu trono para sempre.
13 Ne nepu'ukiyarieyatɨni, mɨkɨta pɨneniwetɨni. Hatsuaku ne'inaki'erietɨ nepɨka'ihayewa, meripaitɨ 'ayeta mɨtiuta'aitaxɨ kenemɨtihayewaxɨ.
13 Eu lhe serei por pai, e ele me será por filho; e a minha benignidade não retirarei dele, como a tirei daquele, que foi antes de ti.
14 Matsi, mɨkɨ yuheyemekɨ nekie nepihɨrita meta nemɨra'aitatsie meta hikɨ yuheyemekɨ pɨti'aitani”».
14 Mas o confirmarei na minha casa e no meu reino para sempre, e o seu trono será firme para sempre.
15 Natani 'ikɨ tinaime Rawiri katiniutaxatɨani, kemɨtiuhekɨatsitɨiyarie yemekɨ.
15 Conforme todas estas palavras, e conforme toda esta visão, assim falou Natã a Davi.
16 Hikɨ ti'aitame Rawiri 'ixuriki tukiyarita kaninuani tɨratu kakuniyari muyeka, hikɨ Yawé hɨxie mɨpaɨ kaniutayɨni:
16 Então entrou o rei Davi, e ficou perante o Senhor; e disse: Quem sou eu, Senhor Deus? e qual é a minha casa, para que me tenhas trazido até aqui?
17 Yawé nekakaɨyari, ¿ketitayari waɨkawa matsi penetiyexatɨa penetiyetuiriekatɨtɨri, meta kename yuheyemekɨ nenuiwarima 'aixɨa pewayurieka? wa'atɨtɨ ne tewi mɨmariwe nepɨtihɨkɨ pepɨnetsiyuriene, Yawé Kakaɨyari 'aku.
17 E ainda isto, ó Deus, foi pouco aos teus olhos; pelo que falaste da casa de teu servo para tempos distantes; e trataste-me como a um homem ilustre, ó Senhor Deus.
18 ¿Ketsɨkuta tawari ne ne'utayɨni ke'aixɨa pemɨnetixeiyakɨ, 'ekɨtsɨ pekanenimateni ne ti'a'uximayatsiriwame?
18 Que mais te dirá Davi, acerca da honra feita a teu servo? Porém tu conheces bem a teu servo.
19 Yawé, 'ekɨ 'ikɨ naime mɨtimamariwawe pekatiniyurieneni, ne ti'a'uximayatsiriwame pemɨnetsinaki'eriekɨ, mɨpaɨ mɨmatinakekɨ, meta matsiɨkɨme pekatinayeitɨani mɨkɨ.
19 Ó Senhor, por amor de teu servo, e segundo o teu coração, fizeste toda esta grandeza, para fazer notória todas estas grandes coisas.
20 Yawé, tame yatepɨtehetima 'ahepaɨ tiuka'iyaritɨ pumawe, meta tawarita xewitɨ 'ahepaɨ Kakaɨyari pumawe.
20 Senhor, ninguém há como tu, e não há Deus fora de ti, segundo tudo quanto ouvimos com os nossos ouvidos.
21 Pumawe 'ateɨterima 'Ixaheri nuiwariyari wahepaɨ me'anetɨ. Mɨkɨ nuiwari xeikɨa mepɨhɨkɨ pemɨwaranayexei 'ena kwiepa, 'ateɨterima pemɨwarayeitɨanikɨ, meta kepemɨtimariwe pemɨ'ahekɨatakɨ wahetsiemieme. Kepauka 'Ekipitu pemɨwarayewitɨ 'ateɨrima, huyeta mamariwaweme pepɨtiuyuri meta hipame nuiwarite pepɨwarayewei meta wakakaɨyarixi.
21 E quem há como o teu povo Israel, única gente na terra, a quem Deus foi resgatar para seu povo, fazendo-te nome com coisas grandes e temerosas, lançando as nações de diante do teu povo, que resgataste do Egito?
22 'Ixaheritsixi 'ahetsiemieme pepɨwarayeitɨa 'ateɨterima memakɨnekɨ yuheyemekɨ, 'ekɨta Yawé, wakakaɨyari pemɨhɨkɨtɨnikɨ.
22 E confirmaste o teu povo Israel para ser teu povo para sempre; e tu, Senhor, lhe foste por Deus.
23 »Kamɨtsɨ Yawé, kepemɨtitahɨawixi mati'uximayatsiriwame meta nuiwarimama wahetsiemieme, mɨpaɨ ketinaye'atɨa 'aniuki,
23 Agora, pois, Senhor, a palavra que falaste de teu servo, e acerca da sua casa, confirma-a para sempre; e faze como falaste.
24 kepemɨtimariwe pema'eriwanikɨ 'aixɨa pemɨrahɨawarɨwanikɨ yuheyemekɨ, meta yunaitɨ mɨpaɨ memutiyuanenikɨ: “Yawé Naimekɨmɨtɨrɨkaɨye 'ixaheritsixi wakakaɨyari kanihɨkɨtɨni”. Hikɨ 'ana Rawiri ti'a'uximayatsiriwame nuiwarimama mematsi'ayexeiyatɨ mekaniu'uwakuni.
24 Confirme-se e engrandeça-se o teu nome para sempre, e diga-se: O Senhor dos Exércitos é o Deus de Israel, é Deus para Israel; e permaneça firme diante de ti a casa de Davi, teu servo.
25 »'Ekɨ nekakaɨyari, ne ti'a'uximayatsiriwame pekanetiniutaxatɨani kename nenuiwarima te'aitamete pewarayeitɨani, 'ayumieme ne ti'a'uximayatsiriwame nepɨyuwaɨri 'ipaɨ nemɨmatitahɨawekɨ.
25 Porque tu, Deus meu, revelaste ao ouvido de teu servo que lhe edificarias casa; pelo que o teu servo achou confiança para orar em tua presença.
26 Yawé, Kakaɨyari 'ekɨ pepɨhɨkɨ, 'ekɨ pepɨtitaxatɨa ke'aixɨa pemiyurieni ti'a'uximayatsiriwame.
26 Agora, pois, Senhor, tu és o mesmo Deus, e falaste este bem acerca de teu servo.
27 'Aixɨa pepɨtiwaruxei ti'a'uximayatsiriwame nuiwarimama 'aixɨa pemɨwayurienikɨ, pewa'uwiyakaku yuheyemekɨ 'amemu'uwanikɨ. 'Ekɨ Yawé 'aixɨa pepɨwaruyuri, 'ayumieme 'aixɨa me'itɨarietɨ mepɨyuhayewa yuheyemekɨ».
27 Agora, pois, foste servido abençoar a casa de teu servo, para que permaneça para sempre diante de ti: porque tu, Senhor, a abençoaste, e ficará abençoada para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.