1 Crônicas 16

hch (HCH) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Kakaɨyari tɨratuya kakuniyari kani'atɨarieni Rawiri hakewa 'ixuriki kiyari meta'aitakai. Muwa mekaneitateni hikɨ mawari taiyariyari mekaniuwewieni meta memɨyuxewinikɨ mawariyari Kakaɨyari hɨxie.
1 Trouxeram, pois, a arca de Deus, e a puseram no meio da tenda que Davi lhe tinha armado; e ofereceram holocaustos e sacrifícios pacíficos perante Deus.
2 'Arike mawari heutipareku, Rawiri Yawé kaniutawawirieni teɨteri 'aixɨa mɨwayurienikɨ
2 E, acabando Davi de oferecer os holocaustos e sacrifícios pacíficos, abençoou o povo em nome do Senhor.
3 meta 'ixaheritsixi yuxexuime 'ukitsi meta 'ukari paa kaniwaruta'ɨitɨani meta takɨ takari tsuirayari, meta kaxie patsaruyari tsuirayari.
3 E repartiu a todos em Israel, tanto a homens como a mulheres, a cada um, um pão, e um bom pedaço de carne, e um frasco de vinho.
4 Hikɨ Rawiri hipame rewitsixi Yawé tɨratuya kakuniyari kaniwaruhɨritɨani hetsiena mieme memɨte'uximayakakɨ, pamɨpariyutsi memipitɨakakɨ meta witsimemutiyuanenikɨ Yawé hepaɨtsita, 'Ixaheri kakaɨyarieya.
4 E pôs alguns dos levitas por ministros perante a arca do Senhor; isto para recordarem, e louvarem, e celebrarem ao Senhor Deus de Israel.
5 Memanayexeiyarie mepɨhɨkɨtɨkai: 'Atsahapi mexɨakame pɨhɨkɨtɨkai: Tsakariyaxi, hutarieka mieme pɨhɨkɨtɨkai: manatari mepɨhɨkɨtɨkai Kekiyeri, Tsemiramuti, Kehieri, Matatiyaxi, 'Eriyáwi, Wenahiyaxi, 'Uweri-'Erumi meta Keyeri, mɨkɨ 'arɨpakɨ teyuitɨwamete mepɨhɨkɨtɨkai meta kanaritekɨ. 'Atsahapi tepɨa mutitirirɨka pɨyuitɨwametɨkai.
5 Era Asafe, o chefe, e Zacarias o segundo depois dele; Jeiel, e Semiramote, e Jeiel, e Matitias, e Eliabe, e Benaia, e Obede-Edom, e Jeiel, com alaúdes e com harpas; e Asafe se fazia ouvir com címbalos;
6 Mawari wewiwamete Wenahiyaxi meta Kahatsieri matɨa kuxineta meputihɨtsiwakai Yawé tɨratuya kakuniyari hɨxie.
6 Também Benaia, e Jaaziel, os sacerdotes, continuamente tocavam trombetas, perante a arca da aliança de Deus.
7 Mɨkɨ tukaritsie, matɨari pɨyɨanekai Rawiri kwikari mɨyetɨa 'Atsahapi meta 'iwamama wahetsɨa 'ikɨ nɨawari Yawé hetsiemieme.
7 Então naquele mesmo dia Davi, em primeiro lugar, deu o seguinte salmo para que, pelo ministério de Asafe e de seus irmãos, louvassem ao Senhor;
8 «'Aixɨa xekenaitɨkani Yawé hetsiemieme, kemɨtimariwe xekenekuxatani,
8 Louvai ao Senhor, invocai o seu nome, fazei conhecidas as suas obras entre os povos.
9 Xekeneutikwikani, nɨawari hetsiena mieme.
9 Cantai-lhe, salmodiai-lhe, atentamente falai de todas as suas maravilhas.
10 Xekeneyutemamawieka mɨmariwe mɨpatsie xemexeiyakɨ.
10 Gloriai-vos no seu santo nome; alegre-se o coração dos que buscam ao Senhor.
11 Yawé hetsɨa xekeneyu'awietani mɨtɨrukaɨyekɨ,
11 Buscai ao Senhor e a sua força; buscai a sua face continuamente.
12 Xekenaye'eriwani mariwemekɨ kemɨtiuyuri,
12 Lembrai-vos das maravilhas que fez, de seus prodígios, e dos juízos da sua boca;
13 »'Ixaheri nuiwarimama, Yawé ti'uximayatsiriwame
13 Vós, semente de Israel, seus servos, vós, filhos de Jacó, seus escolhidos.
14 Yawé takakaɨyari pɨhɨkɨ,
14 Ele é o Senhor nosso Deus; os seus juízos estão em toda a terra.
15 Mɨkɨ yutɨratɨ yuhemekɨ kana'eriwani,
15 Lembrai-vos perpetuamente da sua aliança e da palavra que prescreveu para mil gerações;
16 'Apɨrahami matɨa tɨratu kemɨtiuwewi,
16 Da aliança que fez com Abraão, e do seu juramento a Isaque;
17 Kakuwu yakatiniutahɨawe, 'aitsika kaneyeitɨirieni,
17 O qual também a Jacó confirmou por estatuto, e a Israel por aliança eterna,
18 “'Ekɨ Kanani kwieyari nekamaniyetuiriemɨkɨ,
18 Dizendo: A ti te darei a terra de Canaã, quinhão da vossa herança.
19 Kepauka 'akuxi temɨkatamɨirekai,
19 Quando eram poucos homens em número, sim, mui poucos, e estrangeiros nela,
20 kepauka hipame kwieyaritetsie xemu'uwakai
20 Quando andavam de nação em nação, e de um reino para outro povo,
21 Kakaɨyari pɨkatiupitɨa waɨriyarika temɨteta'aitɨarienikɨ,
21 A ninguém permitiu que os oprimisse, e por amor deles repreendeu reis, dizendo:
22 “Neteɨterima nemɨwaranayexei xepɨkawa'uximatɨaka.
22 Não toqueis os meus ungidos, e aos meus profetas não façais mal.
23 »Yunaitɨ teɨteri kwiepa memɨtama Yawé mekenɨawani.
23 Cantai ao Senhor em toda a terra; anunciai de dia em dia a sua salvação.
24 Nuiwarite watsata xekenekuxatani witsikemɨ'ane,
24 Contai entre as nações a sua glória, entre todos os povos as suas maravilhas.
25 Yawé matsi kanimariweni,
25 Porque grande é o Senhor, e mui digno de louvor, e mais temível é do que todos os deuses.
26 Tixaɨtɨ mepɨkatehɨkɨ teɨteri wakakaɨyarixi,
26 Porque todos os deuses dos povos são ídolos; porém o Senhor fez os céus.
27 Xawatɨriya meta kemɨtimariwe hɨxiena kanixuaweni,
27 Louvor e majestade há diante dele, força e alegria no seu lugar.
28 »Yawé xeketeneyetuiri, yunaitɨ teɨteri,
28 Tributai ao Senhor, ó famílias dos povos, tributai ao Senhor glória e força.
29 Yawé yaxeketeneutahɨawi witsikemɨ'ane mɨmariwekɨ,
29 Tributai ao Senhor a glória de seu nome; trazei presentes, e vinde perante ele; adorai ao Senhor na beleza da sua santidade.
30 Yunaitɨ teɨteri kwiepa memɨtama meke'eyemakaxeni.
30 Trema perante ele, trema toda a terra; pois o mundo se firmará, para que não se abale.
31 Muyuawi keyutemawieka meta kwie ke'utanaweni.
31 Alegrem-se os céus, e regozije-se a terra; e diga-se entre as nações: O Senhor reina.
32 »Haramara ke'utayuaneni meta yunaitɨ mana memɨteye'uwa.
32 Brame o mar com a sua plenitude; exulte o campo com tudo o que nele há;
33 Kɨyexi hɨritsie mieme ke'utikwikani temawierikakɨ Yawé hɨxie,
33 Então jubilarão as árvores dos bosques perante o Senhor; porquanto vem julgar a terra.
34 »'Aixɨa xeketenahɨaweni Yawé mɨkɨ 'aixɨa mɨtiuka'iyarikɨ,
34 Louvai ao Senhor, porque é bom; pois a sua benignidade dura perpetuamente.
35 Mɨpaɨ xeketenahɨaweni: “Ketaneutawikweitsitɨa, Kakaɨyari, tawikweitsitɨwame pemɨhɨkɨ.
35 E dizei: Salva-nos, ó Deus da nossa salvação, e ajunta-nos, e livra-nos das nações, para que louvemos o teu santo nome, e nos gloriemos no teu louvor.
36 Yawé 'aixɨa kerahɨawarɨwani, 'Ixaheri Kakaɨyarieya,
36 Bendito seja o Senhor Deus de Israel, de eternidade a eternidade. E todo o povo disse: Amém! E louvou ao Senhor.
37 Rawiri Yawé tɨratuya kakuniyari 'Atsahapi kaniuhɨritɨani meta 'iwamama, memɨte'uximayakakɨ hetsiena mieme, yamemɨteyuriekakɨ kemɨreuyewekai tukarikɨ.
37 Então Davi deixou ali, diante da arca da aliança do Senhor, a Asafe e a seus irmãos, para ministrarem continuamente perante a arca, segundo se ordenara para cada dia.
38 'Uweri-'Erumi kitenie tihɨwemekɨ kaniutahɨawe meta 'iwamama haika tewiyari heimana 'atahaika memɨyupaɨmekai, metatsiere 'Uweri-'Erumi Kerutuni nu'aya meta Kutsa.
38 E mais a Obede-Edom, com seus irmãos, sessenta e oito; a este Obede-Edom, filho de Jedutum, e a Hosa, deixou por porteiros.
39 Mawari wewiwame Tsaruki meta 'iwamama mawari wewiwamete kaniwaruhɨritɨani Yawé tukieya Kawahuni hɨriyaritsie paitɨ makawekai,
39 E deixou a Zadoque, o sacerdote, e a seus irmãos, os sacerdotes, diante do tabernáculo do Senhor, no alto que está em Gibeom,
40 mana mawari taiyariyari yamemɨtehewewiekakɨ Yawé hetsiemieme, ximeri meta taikai Yawé 'aitsikaya kemainekai 'ixaheritsixi memɨyetuiriyarie.
40 Para oferecerem holocaustos ao Senhor continuamente, pela manhã e à tarde, sobre o altar dos holocaustos; e isto segundo tudo o que está escrito na lei do Senhor que tinha prescrito a Israel.
41 Hipameta kaniwaranayexeiya, Hemani meta Kerutuni meta hipame, Yawé hetsiemieme memutikwikanikɨ: «Naki'eriyaya hawaikɨ pɨkaheu'axe».
41 E com eles a Hemã, e a Jedutum, e aos mais escolhidos, que foram apontados pelos seus nomes, para louvarem ao Senhor, porque a sua benignidade dura perpetuamente.
42 Hemani meta Kerutuni matɨa kuxinetate mepexeiyakai, tepɨa mutitiraurɨka meta hipame, Kakaɨyari nɨawarieya hamatɨa memɨte'ukayuitɨwanikɨ. Kerutuni niwemama kitenie mepɨtehɨwemetetɨkai.
42 Com eles, pois, estavam Hemã e Jedutum, com trombetas e címbalos, para os que haviam de tocar, e com outros instrumentos de música de Deus; porém os filhos de Jedutum estavam à porta.
43 Hikɨ 'arike yunaitɨ mekaneutayeixɨani yukie, meta Rawiri yutɨɨriyama wahetsɨa kanakunuani meta Kakaɨyari kaniutawawirieni 'aixɨa muwayurienikɨ niwemama.
43 Então todo o povo se retirou, cada um para a sua casa; e voltou Davi, para abençoar a sua casa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.