1 Crônicas 15

hch (HCH) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Merikɨte Rawiri kii yuhetsiemieme kaniutiwewieni Kerutsareme kiekariyaritsie, xeimeta kaniutawewieni 'ixuriki kiyari, tɨratu kakuniyari hetsiemieme.
1 Para o seu próprio uso, Davi construiu casas na Cidade de Davi . Também preparou um lugar para a arca da aliança de Deus e armou uma barraca para ela.
2 Hikɨ mɨpaɨ kaniutayɨni: «Rewitsixi xeikɨa mepɨyɨwawe Kakaɨyari tɨratuya kakuniyari memukweiximenikɨ, mɨkɨ Yawé kaniwaranayexeiya mɨpaɨ memɨte'uximayakakɨ yuheyemekɨ».
2 Então disse: — Somente
3 Hikɨ Rawiri 'ixaheritsixi yunaime kaniwarukuxeɨrieni Kerutsareme Yawé tɨratuya kakuniyari memɨ'atɨanikɨ hakewa 'aixɨa mɨrekuyuriekai hetsiena mieme.
3 Então Davi chamou todo o povo de Israel a Jerusalém a fim de trazer a arca da aliança para o lugar que ele havia preparado para ela.
4 Metatsiere 'Aruni nuiwarimama kaniwarukuxeɨrieni meta rewitsixi. 'Ipaɨ yupaɨmeme kaniwaruta'inieni:
4 Em seguida mandou buscar os descendentes de Arão e os levitas.
5 Kuhati nuiwarimama, xeitsienituyari heimana xeitewiyari mepɨhɨkɨtɨkai, 'Uriheri pɨwanɨ'akai mɨkɨ yu'iwama.
5 Do grupo de famílias levitas de Coate veio Uriel, chefiando cento e vinte homens do seu grupo de famílias;
6 Merari nuiwarimama, huta tsienituyari heimana xeitewiyari mepɨyupaɨmekai, 'Atsahiyaxi yu'iwama muwanɨ'a pɨhɨkɨtɨkai.
6 do grupo de famílias de Merari veio Asaías, chefiando duzentos e vinte homens;
7 Keritsuni nuiwarimama, xeitsienituyari heimama xeitewiyari heimana tamamata mepɨyupaɨmekai yunaitɨ, wa'iwa Kuheri mɨtiwa'aitɨa pɨhɨkɨtɨkai.
7 do grupo de famílias de Gérson veio Joel, chefiando cento e trinta;
8 'Eritsapani nuiwarimama, huta tsienituyari mepɨyupaɨmekai, wa'iwa Tsemahiyaxi muwanɨ'a pɨhɨkɨtɨkai.
8 do grupo de famílias de Elisafã veio Semaías, chefiando duzentos;
9 Hewuruni nuiwarimama, nauka tewiyari mepɨhɨkɨtɨkai, 'Eriheri muwanɨ'a pɨkɨkɨtɨkai yu'iwama.
9 do grupo de famílias de Hebrom veio Eliel, chefiando oitenta;
10 'Utsiheri nuiwarimama, xeitsienituyari heimama tamamata heimana huta mepɨyupaɨmekai, 'Aminarawi muwanɨ'a pɨhɨkɨtɨkai mɨkɨ yu'iwama.
10 e do grupo de famílias de Uziel veio Aminadabe, chefiando cento e doze.
11 Meta Rawiri mawari wewiwamete katiniwarutanɨ'airieni, Tsaruki meta 'Awiyataxi, meta rewitsixi 'Uriheri, 'Atsahiyaxi, Kuheri, Tsemahiyaxi, 'Eriheri meta 'Aminarawi,
11 Davi chamou os sacerdotes Zadoque e Abiatar e os levitas Uriel, Asaías, Joel, Semaías, Eliel e Aminadabe.
12 hikɨ mɨpaɨ katiniwarutahɨawe: «Xeme rewitsixi xemɨwa'ukiyarimakɨ, xeme 'aixɨa xekeneuyuyurieka Kakaɨyari hetsɨa metatsiere yu'iwama, Yawé 'Ixaheri Kakaɨyarieya, tɨratuya kakuniyari xemɨkweiyukɨ, temi'atɨanikɨ hakewa 'aixɨa nemɨrekuyuri hetsiena mieme.
12 Então disse aos levitas: — Vocês são os líderes dos grupos de famílias levitas.
13 Matɨari tepɨkaxe'uta'ini xeme, tameta Yawé takakaɨyari tepɨka'uta'iwawiyaxɨ, yemekɨ kemɨreuyewetse, 'ayumieme mɨkɨ puyeha'a tahepaɨtsita».
13 Não foram vocês que a carregaram da primeira vez, e por isso o Senhor , nosso Deus, nos castigou por não o termos consultado como devíamos.
14 Merikɨte mawari wewiwamete meta rewitsixi 'aixɨa mekaniuyuyurieni Yawé tɨratuya kakuniyari memɨkweiyukɨ, 'Ixaheri Kakaɨyarieya.
14 Então os sacerdotes e os levitas se purificaram a fim de carregar a arca da aliança do Senhor , o Deus de Israel.
15 Hikɨ rewitsixi mekaneikweni yunaiparitsie Kakaɨyari tɨratuya kakuniyari, Yawé Muitsexi kemɨtiuta'aitɨakai.
15 Os levitas a carregaram nos ombros pelos cabos, como Deus havia mandado por meio de Moisés.
16 Hikɨ Rawiri rewitsixi wa'ukiyarima katiniwaruta'aitɨani kwikamete memɨwaranuka'uitɨanikɨ, yu'iwamatɨme kwikari witsi'anuyɨneme memutikwikanikɨ 'aripakɨ, kanaritekɨ, meta tepɨa mɨxikɨrawi mutitirirɨka.
16 Davi mandou que os líderes dos levitas nomeassem vários levitas para cantar e para tocar música alegre nas harpas , e nas liras , e com os pratos. Dos grupos de famílias de cantores eles escolheram para tocar pratos de metal os seguintes homens: Hemã, filho de Joel; o seu parente Asafe, filho de Berequias; e Etã, filho de Cuchaías, que era do grupo de famílias de Merari. Escolheram os levitas Zacarias, Jaaziel, Semiramote, Jeiel, Uni, Eliabe, Maaseias e Benaías para ajudá-los; eles tocavam as harpas, que alcançavam notas altas. Para tocarem as liras, que alcançavam notas baixas, escolheram os seguintes levitas: Matitias, Elifeleu, Micneias, Azazias e os guardas do Templo, Obede-Edom e Jeiel.
17 'Ayumieme Rewitsixi Hemani Kuheri nu'aya mekananukakeni, meta 'Atsahapi Werekiyaxi mɨnu'ayatɨkai, meta 'Etani Kutsahiyaxi nu'aya, Merari nuiwarimama.
17 — ausente —
18 Metatsiere mekaniwaranuka'uitɨani wa'iwama waparewiwamete memakɨnekɨ, hipatɨ mɨkɨ tuki kitenie tehɨwemete mepɨhɨkɨtɨkai: Tsakariyaxi Katsiheri nu'aya, Tsemiramuti, Kehieri, 'Unihi, 'Eriyáwi, Wenahiyaxi, Matsehiyaxi, Matatiyaxi, 'Eriperehu, Mikiniyaxi, 'Uweri-'Erumi meta Keyeri.
18 — ausente —
19 Memutikwika: Hemani, 'Atsahapi meta 'Etani wurunitse tepɨayarikɨ mɨxikɨrawi mutitirirɨkakɨ mepɨte'ukayuitɨwakai.
19 — ausente —
20 Tsakariyaxi, 'Atsiheri, Tsemiramuti, Kehieri, 'Unihi, 'Eriyáwi, Matsehiyaxi meta Wenahiyaxi kanaritekɨ mepukakanariwiwakai.
20 — ausente —
21 Matatiyaxi, 'Eriperehu, Mikiniyaxi, 'Uweri-'Erumi, Keyeri meta 'Atsatsiyaxi, mɨkɨ 'arɨpa mepu'ɨkai 'atahaikatɨ pɨrime manutiwɨ kwikamete memɨwaruwitɨximenikɨ.
21 — ausente —
22 Kenaniyaxi rewitsixi wa'ukiyari, waɨkawa mɨtimaiwekaikɨ, kwikamete pɨwaranukuwitɨkɨkai.
22 Porque era entendido em música, Quenanias foi escolhido para dirigir os músicos levitas. Berequias e Elcana, junto com Obede-Edom e Jeías, foram escolhidos para serem os guardas da arca da aliança. Para tocarem trombeta em frente da arca, foram escolhidos os sacerdotes Sebanias, Josafá, Netanel, Amasai, Zacarias, Benaías e Eliézer.
23 Werekiyaxi 'Erikana matɨa kitenie tehɨwemete mepɨhɨkɨtɨkai tɨratu kakuniyari muwayekatsie.
23 — ausente —
24 Mawari wewiwamete Tsewaniyaxi, Kutsapati, Natanaheri, 'Amatsahi, Tsakariyaxi, Wenahiyaxi meta 'Eriyetsexi, kuxineta meputihɨtsiwakai tɨratu kakuniyari hɨxie meti'utɨ. 'Uweri-'Erumi meta Kehiyaxi mɨkɨtatsiere kitenie tehɨwemete tɨratu kakuniyari muyeka mepɨhɨkɨtɨkai.
24 — ausente —
25 Waɨkawa meyutemamawietɨ, Rawiri meta 'ukirawetsixi 'ixaheritsixi wa'ukiyarima, meta kuyaxi memanuyetei xeimiriyari memɨtewa'aitɨatɨka, Yawé tɨratuya kakuniyari mekanekukweni 'Uweri-'Erumi kie paitɨ.
25 Então o rei Davi, os líderes de Israel e os comandantes militares foram até a casa de Obede-Edom buscar a arca da aliança e fizeram uma grande festa.
26 Kakaɨyari rewitsixi muwaparewiekaikɨ Yawé tɨratuya kakuniyari memukweiximenikɨ, tuurutsixi mekaniwarutimawa 'atahuta meyupaɨmeme meta muxatsi 'ukitsi wahepaɨ meyupaɨmeme.
26 E, como Deus estava ajudando os levitas que carregavam a arca, foram oferecidos em sacrifício sete touros e sete carneiros.
27 Rawiri rinu witsimɨ'ane 'ixurikiyari kananakatɨkɨkaitɨni, yaxeikɨata yunaitɨ rewitsixi tɨratu kakuniyari memukweiximekai, meta kwikamete meta Kenaniyaxi kwikamete mɨtiwa'aitɨa. Metatsiere Rawiri penakatɨkɨkai mawari wewiwame kamixaya 'etsimɨnena.
27 Davi estava vestido com uma roupa feita do mais fino linho; do mesmo jeito também estavam vestidos os músicos, Quenanias, que era o seu líder, e os levitas que carregavam a arca. Davi usava ainda um manto sacerdotal feito de linho.
28 Hikɨ temawierika hiwariyaritsata meta muxatsi wa'awate 'utihɨtsieriwakaku meta kuxinetate, tepɨa mɨxikɨrawi mutitirirɨka, 'arɨpatetsie meta kanarite tiutiyuanekaku, yunaitɨ 'ixaheritsixi Yawé tɨratuya kakuniyari mekaniukweiximekaitɨni.
28 E assim todos os israelitas subiram até Jerusalém, acompanhando a arca com gritos de alegria, ao som de trombetas, de cornetas feitas de chifre de carneiro, de pratos e de música de harpas e liras .
29 Hikɨ kepauka Yawé tɨratuya kakuniyari meutahatɨarieximekai Kerutsareme kiekariyari kitenieyaritsie, Mikari Tsahuri nu'aya yukiita wapaitɨ kananierekaitɨni, hikɨ kepauka ti'aitame Rawiri muxei 'utsunarɨmeme temawierikakɨ, kaneikaxani'erietɨyani yu'iyaritsie.
29 Quando a arca estava entrando na cidade, Mical, filha de Saul, olhou pela janela e viu o rei Davi dançando e pulando de alegria. Então sentiu desprezo por ele.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.