1 Crônicas 12

hch (HCH) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 'Ikɨ mekanihɨkɨtɨni Rawiri memutinɨi kuyaxi Tsikɨraki 'uyeikakaku, kepauka mɨkɨ 'ateewa muyeikakai heyeweiyaku Tsahuri Kihitsi nu'aya. Mɨkɨ mekaniparewieni kepauka mɨkɨ muyumienekaitsie.
1 Estes foram os homens que se juntaram a Davi em Ziclague, quando ele estava escondido de Saul, filho de Quis. Estavam entre os guerreiros que lutaram ao lado de Davi na batalha.
2 Tupikɨ temɨmɨmete mekanihɨkɨtɨkaitɨni meta tewɨpamekɨ mepɨtetuaxiwawekai meta mepɨtemɨiwawekai yutserieta meta yu'utata.
2 Todos eles eram arqueiros habilidosos, capazes de atirar flechas com o arco, ou pedras com a funda, tanto com a mão esquerda como com a direita. Eram todos parentes de Saul, da tribo de Benjamim.
3 Mɨtiwa'aitɨa 'Akihetsexi pɨhɨkɨtɨkai meta Kuhatsi, Tsema mepɨniwemamatɨkai Kiweya kiekame, Ketsiheri meta Pereti 'Atsimaweti mepɨniwemamatɨkai, Weraka meta Kehu 'Anatuti kiekatari,
3 Seu chefe era Aiezer, filho de Semaá, de Gibeá; seu irmão Joás era o segundo no comando. Os outros guerreiros foram: Jeziel e Pelete, filhos de Azmavete; Beraca; Jeú, de Anatote;
4 'Itsimahiyaxi kawahunitanaka, mɨkɨ xeitewiyari heimana tamamata kuyaxi puwa'iwatɨkai meta muwanɨ'a pɨhɨkɨtɨkai, Keremiyaxi, Kahatsieri, Kuhanahani, Kutsawari Kerera kiekame,
4 Ismaías, de Gibeom, guerreiro valente e líder entre os Trinta;
5 'Erutsahi, Kerimuti, Wehariyaxi, Tsemariyaxi, Tsepatiyaxi Harupi nuiwarieya hetsiemieme,
5 Eluzai, Jerimote, Bealias, Semarias e Sefatias, de Harufe;
6 'Erikana, 'Itsiyaxi, 'Atsareri, Kuhetsexi meta Yatsuwehani mɨkɨ Kure mepɨnuiwarimamatɨkai,
6 Elcana, Issias, Azareel, Joezer e Jasobeão, todos coraítas;
7 Kuhera meta Tsewariyaxi, Keruhani niwemama mepɨhɨkɨtɨkai Keruxi kiekatari.
7 Joela e Zebadias, filhos de Jeroão, de Gedor.
8 Hipatɨta Kahari nuiwarimama Rawiri mekaniutinɨni kepauka muyu'awietakai makumawetsie. Memeuyutakwiwawe memɨkamama mepɨhɨkɨtɨkai, kuyakɨ mepɨha'aritsiekai, mepakumexɨxɨakai pitsikakɨ meta yuhetsie nunuwamekɨ, mayetsi wahepaɨ mepɨtehayu'eririyakai, maxatsi yeutari wahepaɨ mepɨtehanautsawawekai.
8 Alguns guerreiros valentes e treinados para o combate da tribo de Gade também se juntaram a Davi quando ele estava na fortaleza no deserto. Eram hábeis com o escudo e a lança, ferozes como leões e ágeis como gazelas nos montes.
9 Mɨpaɨ mepɨtetetewakai: Mexɨakame pɨhɨkɨtɨkai 'Etsexi, 'Awiriyaxi hutarieka mieme, 'Eriyáwi hairieka mieme,
9 Ézer era o chefe; Obadias, o segundo; Eliabe, o terceiro;
10 Mitsimanaha naurieka mieme, Keremiyaxi 'auxɨwirieka mieme,
10 Mismana, o quarto; Jeremias, o quinto;
11 'Atahi 'ataxewirieka mieme, 'Eriheri 'atahutarieka mieme,
11 Atai, o sexto; Eliel, o sétimo;
12 Kuhanahani 'atahairieka mieme, 'Eritsawari 'atanaurieka mieme,
12 Joanã, o oitavo; Elzabade, o nono;
13 Keremiyaxi tamamatarieka mieme meta Makawanahi tamamata heimana xewi mieme.
13 Jeremias, o décimo; e Macbanai, o décimo primeiro.
14 'Ikɨ Kahari nuiwarimama kuyaxi wa'ukiyarima mepɨhɨkɨtɨkai, yakɨ mɨtitɨrɨkaɨye puwakemakai xeitsienituyari, yemekɨ mɨtɨrɨkaɨye puwakemakai xeimiriya.
14 Esses guerreiros de Gade eram comandantes do exército. O mais fraco deles era capaz de enfrentar cem soldados, e o mais forte, capaz de enfrentar mil.
15 'Ikɨ mekanihɨkɨtɨni Kurutani hatuxameyaritsie memanukɨ mexɨakame metseriyari 'anuhaku, kepauka haa muwayeneikatsie naime muweritsie meuyunitɨwa, hikɨ mana kiekatari mekaniwareutaweiyaxɨani 'anutaɨyetari meta 'anataɨyetari.
15 Esses foram os homens que atravessaram o Jordão durante a época de cheia do rio, no início do ano, e expulsaram todos que habitavam nos vales nas margens leste e oeste.
16 Hipatɨta kuyaxi Wenikamini nuiwarimama hetsiemiemete meta Kura hetsiemiemete Rawiri mekaniutinɨni mayu'awietakaitsie.
16 Outros de Benjamim e de Judá se juntaram a Davi na fortaleza.
17 Rawiri kanayeyani waranukunakeke mɨpaɨ katiniwarutahɨawe:
17 Davi foi ao encontro deles e lhes disse: “Se vieram em paz, para me ajudar, somos amigos. Mas, se vieram para me entregar a meus inimigos, embora eu seja inocente, que o Deus de seus antepassados veja isso e castigue vocês!”.
18 'Amatsahi hetsie 'Iyari kaninuani, xeitewiyari heimana tamamata mɨwanɨ'a, mɨpaɨ kaniutayɨni karima:
18 Então o Espírito veio sobre Amasai, chefe dos Trinta, e ele disse: “Somos seus, Davi! Estamos do seu lado, filho de Jessé! Paz e prosperidade sejam com você e com todos que o ajudam, pois o seu Deus o ajuda!”. Davi os recebeu e os nomeou oficiais de suas tropas.
19 Yaxeikɨatatsiere hipatɨ kuyaxi Manatsexi nuiwarimama Rawiri mekaniutinɨni kepauka 'ikɨ piritsiteutsixi wahamatɨa mumiekai Tsahuri metamienike. Peru piritsiteutsixi wa'ukiyarima mepuyu'eni mɨkawaparewienikɨ. Waɨkawa mete'utixataka mekanita'imaiya yu'ɨtɨa mɨyemiekɨ, mɨpaɨ me'utiyuaka: «Rawiri tiyu'aitɨwame Tsahuri kanitinɨimɨkɨ, mɨpaɨ katatinikwimɨkɨ».
19 Alguns homens de Manassés desertaram do exército israelita e se juntaram a Davi quando ele saiu com os filisteus para guerrear contra Saul. Os governantes filisteus, porém, não permitiram que Davi e seus homens fossem com eles. Depois de discutirem, mandaram-no embora, pois disseram: “Se Davi passar para o lado de Saul e voltar-se contra nós, isso custará nossa cabeça”.
20 'Ikɨ mekanihɨkɨtɨni Manatsexi nuiwarimama Rawiri memutinɨi kepauka Tsikɨraki metɨa: 'Arinatsi, Kutsawari, Keriyaheri, Mikaheri, Kutsawari, 'Erihú meta Tsiretahi, manatsexitsixi wa'ukiyarima mepɨhɨkɨtɨkai xeimiriyari kuyaxi memɨwanɨ'akai.
20 Os homens de Manassés que se uniram a Davi quando ele voltava para Ziclague foram: Adna, Jozabade, Jediael, Micael, Jozabade, Eliú e Ziletai. Cada um deles comandava mil soldados da tribo de Manassés.
21 Rawiri mekaniparewiekaitɨni kepauka memɨwakwitɨwekai hipame tenawayamete, mɨkɨ yuxexuitɨ memɨkamama memeuyutakwiwawe mepɨhɨkɨtɨkai meta kuyaxi memɨwanɨ'a mepɨhɨkɨtɨkai.
21 Ajudaram Davi a perseguir bandos de saqueadores, pois eram guerreiros valentes que se tornaram comandantes de seu exército.
22 Yamepɨte'axekai kuyaxi Rawiri hetsɨa me'itinɨnike, mɨpaɨ yumɨireme tiwarexeiyatɨ kanayani Rawiri kuyaxi.
22 A cada dia, mais homens se juntavam a Davi, até que ele passou a ter um grande exército, como o exército de Deus.
23 'Ipaɨ mekaniyupaɨmekaitɨni kuyaxi waɨkawa memeuyutakwiwawe Rawiri hetsɨa memu'axɨa Hewuruni mɨrakutewatsie, ti'aitame memeyeitɨanikɨ Tsahuri hetsiemieme, Yawé kemutayɨkai:
23 Estes são os números de guerreiros armados que se uniram a Davi em Hebrom. Todos queriam que Davi se tornasse rei no lugar de Saul, como o S enhor havia prometido.
24 Kura nuiwarimama mepɨyupaɨmekai: 'ataxewi miriyari heimana 'atahaika tsienituyari (6.800) kuyaxi 'ari meha'aritsietɨ kuyaxa miemekɨ.
24 Da tribo de Judá, 6.800 guerreiros armados com escudos e com lanças.
25 Tsimehuni nuiwarimama mekaniyupaɨmekaitɨni: 'atahuta miriyari heimana xeitsienituyari (7.100) kuyaxi yemekɨ memeuyutakwiwawe.
25 Da tribo de Simeão, 7.100 guerreiros valentes preparados para a guerra.
26 Rewi nuiwarimama mekaniyupaɨmekaitɨni: nauka miriyari heimana 'ataxewi tsienituyari (4.600),
26 Da tribo de Levi, 4.600 guerreiros,
27 'Aruni nuiwarimama mekaniyupaɨmekaitɨni, haika miriyari heimana 'atahuta tsienituyari (3.700) kuyaxi, Kuyara wa'ukiyari pɨhɨkɨtɨkai,
27 incluindo Joiada, chefe da família de Arão, com 3.700 homens sob seu comando,
28 meta temaikɨ Tsaruki, waɨkawa meuyutamiewe, pɨwa'ukiyaritɨkai xeitewiyari heimana huta yu'iwama memanuyetekai.
28 e Zadoque, jovem guerreiro valente, com 22 oficiais, membros de sua família.
29 Wenikamini nuiwarimama, Tsahuri 'iwamama mekaniyupaɨmekaitɨni: haika miriyari teɨteri, mɨkɨ Tsahuri mepaweiyakai 'aixɨa mepɨte'ixeiyakai meripaitɨ.
29 Da tribo de Benjamim, parente de Saul, 3.000 guerreiros. Até então, a maioria dos homens de Benjamim tinha permanecido leal a Saul.
30 'Epɨrahini nuiwarimama mekaniyupaɨmekaitɨni: xeitewiyari miriyari heimana 'atahaika tsienituyari (20.800) teɨteri memɨkamama, yu'iwama watsata memɨmariwakai.
30 Da tribo de Efraim, 20.800 guerreiros valentes, cada um deles muito respeitado em seu próprio clã.
31 Manatsexi nuiwarimamata hixɨata me'atɨ mekaniyupaɨmekaitɨni: tamamata heimana 'atahaika miriyari teɨteri memanayexeiyarie Rawiri ti'aitame memanukakenikɨ.
31 Da meia tribo de Manassés a oeste do Jordão, 18.000 foram indicados por nome para ajudarem Davi a se tornar rei.
32 'Itsakaxi nuiwarimama mekaniyupaɨmekaitɨni: huta tsienituyari memanuyetei yu'iwama wahetsie mieme. Mɨkɨ teɨteri mepɨtemaiwawekai tukari hepaɨtsita, 'Ixaheri hepaɨtsita tita 'aixɨa mɨti'anekai mepɨtemaikai.
32 Da tribo de Issacar, 200 chefes com seus parentes. Todos eles entendiam bem os acontecimentos daquele tempo e sabiam qual era o melhor caminho para Israel seguir.
33 Tsawuruni nuiwarimama mekaniyupaɨmekaitɨni: huta tewiyari heimana tamamata miriyari (50.000) teɨteri memeuyutakwiwawekai tsepa tita mete'ɨ'ɨtɨ, memɨyuwaɨriyakai memɨyutakwinikɨ Rawiri hetsiemieme.
33 Da tribo de Zebulom, 50.000 guerreiros treinados. Estavam bem armados e preparados para a batalha e eram inteiramente leais a Davi.
34 Nepɨtahari nuiwarimama mepɨyupaɨmekai: xeimiriyari mepɨhɨkɨtɨkai memanuyetei, mɨkɨ yuxexuitɨ mepɨwanɨ'akai xeitewiyari heimana tamamata heimana 'atahuta miriyari (37.000) teɨteri, yuhetsie nunuwame meta pitsika me'u'ɨkame.
34 Da tribo de Naftali, 1.000 oficiais e 37.000 guerreiros armados com escudos e lanças.
35 Rani nuiwarimama mekaniyupaɨmekaitɨni: xeitewiyari heimana 'atahaika miriyari heimana 'ataxewime tsienituyari (28.600) kuyaxi memɨyuwaɨriyakai memɨyutakwinikɨ.
35 Da tribo de Dã, 28.600 guerreiros, todos preparados para a batalha.
36 'Atsexi nuiwarimama mekaniyupaɨmekaitɨni: huta tewiyari miriyari teɨteri kuyakɨ memɨha'aritsiekai.
36 Da tribo de Aser, 40.000 guerreiros treinados, todos preparados para a batalha.
37 Hipatɨta nuiwarite Kurutani 'anutaɨye memɨtamakai tatsɨari Xuweni nuiwarimama meta Kahari nuiwarimama meta hixɨata me'atɨ Manatsexi nuiwarimama mekaniyupaɨmekaɨtɨni: xeitsienituyari heimana xeitewiyari miriyari (120.000) teɨteri mete'upitɨ tita kuyaxa mɨreuyewetse.
37 Do lado leste do rio Jordão, onde habitavam as tribos de Rúben e Gade e a meia tribo de Manassés, 120.000 soldados equipados com todos os tipos de armas.
38 Yunaitɨ mɨkɨ kuyaxi meyuwaɨriyatɨ memɨyutakwinikɨ mekanekɨne Hewuruni paitɨ, mana Rawiri memanukakenikɨ ti'aitame memeyeitɨanikɨ naitsarie 'Ixaheri kwieyaritsie miemekɨ. Hipatɨta 'ixaheritsixi mepɨwarutinɨi yunaitɨ Rawiri mekananukakeni.
38 Todos esses soldados vieram a Hebrom em ordem de batalha, com o único propósito de fazer Davi rei sobre todo o Israel. Na verdade, todo o Israel concordava que ele devia ser seu rei.
39 Yunaitɨ mana mekaniyuhayewa haika tukari, metekwatɨ meta mete'ietɨ Rawiri hamatɨa, meripaitɨri 'iwamama mepɨte'ukuha'aritakai tita memɨtekwanikekai.
39 Durante três dias, comeram e beberam com Davi, pois seus parentes haviam feito preparativos para recebê-los.
40 Metatsiere hurawa kiekatari meta 'Itsakaxi, Tsawuruni, Nepɨtahari wanuiwarima mepɨwa'atɨwakai puxuri, kameyutsixi, muratsixi, meta tuurutsixi kwietsanamete wahetsie meteha'ikatatɨ tɨriku mɨtɨxiyari, xapa patsaruyari papatsietɨkaime, kaxie patsaruyari, winu meta huriwa hatseitiyari. Meta mekateniwarehapanirieni tuurutsixi meta muxatsi meyumɨireme, 'ixaheritsixi waɨkawa temawierika memexeiyakaikɨ mana.
40 Pessoas de lugares tão distantes como Issacar, Zebulom e Naftali trouxeram provisões sobre jumentos, camelos, mulas e bois. Trouxeram grandes quantidades de farinha, bolos de figo, bolos de passas, vinho, azeite, bois e ovelhas para a celebração. Houve grande alegria em todo o Israel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.