1 Crônicas 12
hch (HCH) vs BKJ
1 'Ikɨ mekanihɨkɨtɨni Rawiri memutinɨi kuyaxi Tsikɨraki 'uyeikakaku, kepauka mɨkɨ 'ateewa muyeikakai heyeweiyaku Tsahuri Kihitsi nu'aya. Mɨkɨ mekaniparewieni kepauka mɨkɨ muyumienekaitsie.
1 Ora, estes são os que vieram até Davi, em Ziclague, enquanto ele ainda se mantinha enclausurado por causa de Saul, o filho de Quis; e eles estavam entre os homens valentes, ajudadores da guerra.
2 Tupikɨ temɨmɨmete mekanihɨkɨtɨkaitɨni meta tewɨpamekɨ mepɨtetuaxiwawekai meta mepɨtemɨiwawekai yutserieta meta yu'utata.
2 Eles estavam armados com arcos, e podiam usar tanto a mão direita, como a esquerda para lançar pedras e atirar flechas com arco, eram dos irmãos de Saul de Benjamim.
3 Mɨtiwa'aitɨa 'Akihetsexi pɨhɨkɨtɨkai meta Kuhatsi, Tsema mepɨniwemamatɨkai Kiweya kiekame, Ketsiheri meta Pereti 'Atsimaweti mepɨniwemamatɨkai, Weraka meta Kehu 'Anatuti kiekatari,
3 O chefe era Aiezer, depois Joás, os filhos de Semaá; o gibeatita; e Jeziel, e Pelete, os filhos de Azmavete; e Beraca, e Jeú, o anatotita;
4 'Itsimahiyaxi kawahunitanaka, mɨkɨ xeitewiyari heimana tamamata kuyaxi puwa'iwatɨkai meta muwanɨ'a pɨhɨkɨtɨkai, Keremiyaxi, Kahatsieri, Kuhanahani, Kutsawari Kerera kiekame,
4 e Ismaías, o gibeonita, um homem poderoso entre os trinta e sobre os trinta; e Jeremias, e Jaaziel, e Joanã, e Jozabade, o gederatita;
5 'Erutsahi, Kerimuti, Wehariyaxi, Tsemariyaxi, Tsepatiyaxi Harupi nuiwarieya hetsiemieme,
5 Eluzai, e Jerimote, e Bealias, e Semarias, e Sefatias, o harufita;
6 'Erikana, 'Itsiyaxi, 'Atsareri, Kuhetsexi meta Yatsuwehani mɨkɨ Kure mepɨnuiwarimamatɨkai,
6 Elcana, e Issias, e Azarel, e Joezer, e Jasobeão, os coraítas;
7 Kuhera meta Tsewariyaxi, Keruhani niwemama mepɨhɨkɨtɨkai Keruxi kiekatari.
7 e Joela, e Zebadias, os filhos de Jeroão, de Gedor.
8 Hipatɨta Kahari nuiwarimama Rawiri mekaniutinɨni kepauka muyu'awietakai makumawetsie. Memeuyutakwiwawe memɨkamama mepɨhɨkɨtɨkai, kuyakɨ mepɨha'aritsiekai, mepakumexɨxɨakai pitsikakɨ meta yuhetsie nunuwamekɨ, mayetsi wahepaɨ mepɨtehayu'eririyakai, maxatsi yeutari wahepaɨ mepɨtehanautsawawekai.
8 Os gaditas também foram juntar-se a Davi na fortaleza, no deserto, homens de força, e homens de guerra, aptos para a batalha, que eram capazes de empunhar escudo e broquel, cujas faces eram como as faces de leões, e eram tão ágeis como os cabritos sobre os montes:
9 Mɨpaɨ mepɨtetetewakai: Mexɨakame pɨhɨkɨtɨkai 'Etsexi, 'Awiriyaxi hutarieka mieme, 'Eriyáwi hairieka mieme,
9 Eser, o primeiro; Obadias, o segundo; Eliabe, o terceiro;
10 Mitsimanaha naurieka mieme, Keremiyaxi 'auxɨwirieka mieme,
10 Mismana, o quarto; Jeremias, o quinto;
11 'Atahi 'ataxewirieka mieme, 'Eriheri 'atahutarieka mieme,
11 Atai, o sexto; Eliel, o sétimo;
12 Kuhanahani 'atahairieka mieme, 'Eritsawari 'atanaurieka mieme,
12 Joanã, o oitavo; Elzabade, o nono;
13 Keremiyaxi tamamatarieka mieme meta Makawanahi tamamata heimana xewi mieme.
13 Jeremias, o décimo; Macbanai, o undécimo;
14 'Ikɨ Kahari nuiwarimama kuyaxi wa'ukiyarima mepɨhɨkɨtɨkai, yakɨ mɨtitɨrɨkaɨye puwakemakai xeitsienituyari, yemekɨ mɨtɨrɨkaɨye puwakemakai xeimiriya.
14 estes foram dos filhos de Gade, capitães do exército; um dos menores esteve sobre uma centúria, e o maior sobre um mil.
15 'Ikɨ mekanihɨkɨtɨni Kurutani hatuxameyaritsie memanukɨ mexɨakame metseriyari 'anuhaku, kepauka haa muwayeneikatsie naime muweritsie meuyunitɨwa, hikɨ mana kiekatari mekaniwareutaweiyaxɨani 'anutaɨyetari meta 'anataɨyetari.
15 Estes são aqueles que atravessaram o Jordão no primeiro mês, quando ele tinha alagado todas as suas margens; e afugentaram todos os dos vales, tanto na direção leste, como na direção oeste.
16 Hipatɨta kuyaxi Wenikamini nuiwarimama hetsiemiemete meta Kura hetsiemiemete Rawiri mekaniutinɨni mayu'awietakaitsie.
16 Alguns dos filhos de Benjamim e de Judá vieram a Davi, ao lugar forte.
17 Rawiri kanayeyani waranukunakeke mɨpaɨ katiniwarutahɨawe:
17 E Davi saiu para se encontrar com eles, e lhes falou, dizendo: Se vós viestes em paz até mim para me ajudar, o meu coração estará ligado a vós; mas se viestes para me traíres diante dos meus inimigos, vendo que não há erro nas minhas mãos, o Deus dos nossos pais olhe sobre isto, e o repreenda.
18 'Amatsahi hetsie 'Iyari kaninuani, xeitewiyari heimana tamamata mɨwanɨ'a, mɨpaɨ kaniutayɨni karima:
18 Então, o Espírito veio sobre Amasai, que era chefe dos capitães, e ele disse: Somos teus, ó Davi, e contigo estamos, ó filho de Jessé! Paz, paz seja contigo, e paz seja com os teus ajudadores; porque o teu Deus te ajuda. Então, Davi os recebeu, e fez deles capitães das tropas.
19 Yaxeikɨatatsiere hipatɨ kuyaxi Manatsexi nuiwarimama Rawiri mekaniutinɨni kepauka 'ikɨ piritsiteutsixi wahamatɨa mumiekai Tsahuri metamienike. Peru piritsiteutsixi wa'ukiyarima mepuyu'eni mɨkawaparewienikɨ. Waɨkawa mete'utixataka mekanita'imaiya yu'ɨtɨa mɨyemiekɨ, mɨpaɨ me'utiyuaka: «Rawiri tiyu'aitɨwame Tsahuri kanitinɨimɨkɨ, mɨpaɨ katatinikwimɨkɨ».
19 E ali se prostraram alguns de Manassés para Davi, quando ele veio com os filisteus para a batalha contra Saul; mas eles não lhes ajudaram; porque os senhores dos filisteus, mediante conselho, o repeliram, dizendo: Ele passará para o lado do seu mestre Saul, com perigo de nossas cabeças.
20 'Ikɨ mekanihɨkɨtɨni Manatsexi nuiwarimama Rawiri memutinɨi kepauka Tsikɨraki metɨa: 'Arinatsi, Kutsawari, Keriyaheri, Mikaheri, Kutsawari, 'Erihú meta Tsiretahi, manatsexitsixi wa'ukiyarima mepɨhɨkɨtɨkai xeimiriyari kuyaxi memɨwanɨ'akai.
20 Enquanto ele seguia para Ziclague, prostraram-se ali diante dele, de Manassés: Adna, e Jozadabe, e Jediael, e Micael, Jozabade, e Eliú, e Ziletai, capitães dos milhares que eram de Manassés.
21 Rawiri mekaniparewiekaitɨni kepauka memɨwakwitɨwekai hipame tenawayamete, mɨkɨ yuxexuitɨ memɨkamama memeuyutakwiwawe mepɨhɨkɨtɨkai meta kuyaxi memɨwanɨ'a mepɨhɨkɨtɨkai.
21 E eles ajudaram Davi contra o bando dos salteadores; porque eles eram todos homens fortes e valentes, e eram capitães no exército.
22 Yamepɨte'axekai kuyaxi Rawiri hetsɨa me'itinɨnike, mɨpaɨ yumɨireme tiwarexeiyatɨ kanayani Rawiri kuyaxi.
22 Porque naquele tempo, dia a dia, vinham a Davi para o ajudar, até que este foi um grande exército, como o exército de Deus.
23 'Ipaɨ mekaniyupaɨmekaitɨni kuyaxi waɨkawa memeuyutakwiwawe Rawiri hetsɨa memu'axɨa Hewuruni mɨrakutewatsie, ti'aitame memeyeitɨanikɨ Tsahuri hetsiemieme, Yawé kemutayɨkai:
23 E estes são os números dos chefes que estavam prontamente armados para a guerra, e vieram para Davi em Hebrom, para transferir o reino de Saul para ele, de acordo com a palavra do SENHOR.
24 Kura nuiwarimama mepɨyupaɨmekai: 'ataxewi miriyari heimana 'atahaika tsienituyari (6.800) kuyaxi 'ari meha'aritsietɨ kuyaxa miemekɨ.
24 Os filhos de Judá, que empunhavam escudo e lança eram seis mil e oitocentos, prontamente armados para a guerra.
25 Tsimehuni nuiwarimama mekaniyupaɨmekaitɨni: 'atahuta miriyari heimana xeitsienituyari (7.100) kuyaxi yemekɨ memeuyutakwiwawe.
25 Dos filhos de Simeão, homens fortes e valentes; sete mil e cem.
26 Rewi nuiwarimama mekaniyupaɨmekaitɨni: nauka miriyari heimana 'ataxewi tsienituyari (4.600),
26 Dos filhos de Levi, quatro mil e seiscentos.
27 'Aruni nuiwarimama mekaniyupaɨmekaitɨni, haika miriyari heimana 'atahuta tsienituyari (3.700) kuyaxi, Kuyara wa'ukiyari pɨhɨkɨtɨkai,
27 E Joiada foi o líder dos aronitas, e com ele estavam três mil e setecentos;
28 meta temaikɨ Tsaruki, waɨkawa meuyutamiewe, pɨwa'ukiyaritɨkai xeitewiyari heimana huta yu'iwama memanuyetekai.
28 e Zadoque, um jovem forte e valente, e da casa do seu pai vinte e dois capitães.
29 Wenikamini nuiwarimama, Tsahuri 'iwamama mekaniyupaɨmekaitɨni: haika miriyari teɨteri, mɨkɨ Tsahuri mepaweiyakai 'aixɨa mepɨte'ixeiyakai meripaitɨ.
29 E dos filhos de Benjamim, a parentela de Saul, três mil; porque até aquele momento a maior parte deles havia mantido a guarda da casa de Saul.
30 'Epɨrahini nuiwarimama mekaniyupaɨmekaitɨni: xeitewiyari miriyari heimana 'atahaika tsienituyari (20.800) teɨteri memɨkamama, yu'iwama watsata memɨmariwakai.
30 E dos filhos de Efraim, vinte mil e oitocentos, homens fortes e valentes, afamados por toda a casa dos seus pais.
31 Manatsexi nuiwarimamata hixɨata me'atɨ mekaniyupaɨmekaitɨni: tamamata heimana 'atahaika miriyari teɨteri memanayexeiyarie Rawiri ti'aitame memanukakenikɨ.
31 E da meia tribo de Manassés, dezoito mil, os quais foram designados por nome, para virem fazer de Davi rei.
32 'Itsakaxi nuiwarimama mekaniyupaɨmekaitɨni: huta tsienituyari memanuyetei yu'iwama wahetsie mieme. Mɨkɨ teɨteri mepɨtemaiwawekai tukari hepaɨtsita, 'Ixaheri hepaɨtsita tita 'aixɨa mɨti'anekai mepɨtemaikai.
32 E dos filhos de Issacar, os quais eram homens que tinham entendimento dos tempos, para saber o que Israel deveria fazer; os cabeças deles eram duzentos; e todos os seus irmãos estavam sob o seu comando.
33 Tsawuruni nuiwarimama mekaniyupaɨmekaitɨni: huta tewiyari heimana tamamata miriyari (50.000) teɨteri memeuyutakwiwawekai tsepa tita mete'ɨ'ɨtɨ, memɨyuwaɨriyakai memɨyutakwinikɨ Rawiri hetsiemieme.
33 De Zebulom, os que saíam para a batalha, peritos na guerra, com todas as armas de guerra, cinquenta mil, os quais conseguiam ordenar a batalha; eles não eram de duplo coração.
34 Nepɨtahari nuiwarimama mepɨyupaɨmekai: xeimiriyari mepɨhɨkɨtɨkai memanuyetei, mɨkɨ yuxexuitɨ mepɨwanɨ'akai xeitewiyari heimana tamamata heimana 'atahuta miriyari (37.000) teɨteri, yuhetsie nunuwame meta pitsika me'u'ɨkame.
34 E de Naftali, mil capitães, e com eles, com escudo e lança, trinta e sete mil.
35 Rani nuiwarimama mekaniyupaɨmekaitɨni: xeitewiyari heimana 'atahaika miriyari heimana 'ataxewime tsienituyari (28.600) kuyaxi memɨyuwaɨriyakai memɨyutakwinikɨ.
35 E, dos danitas, peritos em guerra, vinte e oito mil e seiscentos.
36 'Atsexi nuiwarimama mekaniyupaɨmekaitɨni: huta tewiyari miriyari teɨteri kuyakɨ memɨha'aritsiekai.
36 E de Aser, os tais que saíam para a batalha, peritos em guerra, quarenta mil.
37 Hipatɨta nuiwarite Kurutani 'anutaɨye memɨtamakai tatsɨari Xuweni nuiwarimama meta Kahari nuiwarimama meta hixɨata me'atɨ Manatsexi nuiwarimama mekaniyupaɨmekaɨtɨni: xeitsienituyari heimana xeitewiyari miriyari (120.000) teɨteri mete'upitɨ tita kuyaxa mɨreuyewetse.
37 E, no outro lado do Jordão, dos rubenitas, e dos gaditas, e da meia tribo de Manassés, com toda espécie de instrumentos de guerra para a batalha; cento e vinte mil.
38 Yunaitɨ mɨkɨ kuyaxi meyuwaɨriyatɨ memɨyutakwinikɨ mekanekɨne Hewuruni paitɨ, mana Rawiri memanukakenikɨ ti'aitame memeyeitɨanikɨ naitsarie 'Ixaheri kwieyaritsie miemekɨ. Hipatɨta 'ixaheritsixi mepɨwarutinɨi yunaitɨ Rawiri mekananukakeni.
38 Todos estes homens de guerra, que conseguiam ordenar a batalha, vieram com um coração perfeito para Hebrom, para fazer de Davi rei sobre todo o Israel; e também todo o restante de Israel era um só coração para fazer de Davi rei.
39 Yunaitɨ mana mekaniyuhayewa haika tukari, metekwatɨ meta mete'ietɨ Rawiri hamatɨa, meripaitɨri 'iwamama mepɨte'ukuha'aritakai tita memɨtekwanikekai.
39 E ali eles estiveram com Davi três dias, comendo e bebendo; porque os seus irmãos lhes tinham preparado.
40 Metatsiere hurawa kiekatari meta 'Itsakaxi, Tsawuruni, Nepɨtahari wanuiwarima mepɨwa'atɨwakai puxuri, kameyutsixi, muratsixi, meta tuurutsixi kwietsanamete wahetsie meteha'ikatatɨ tɨriku mɨtɨxiyari, xapa patsaruyari papatsietɨkaime, kaxie patsaruyari, winu meta huriwa hatseitiyari. Meta mekateniwarehapanirieni tuurutsixi meta muxatsi meyumɨireme, 'ixaheritsixi waɨkawa temawierika memexeiyakaikɨ mana.
40 Além disso, aqueles que lhes estavam próximos, a saber, de Issacar e Zebulom e Naftali, trouxeram pão sobre jumentos, e sobre camelos, e sobre mulas, e sobre bois, e carne, farinha, bolos de figos, e cachos de uvas passas, e vinho, e azeite, e bois, e ovelhas em abundância; porque havia alegria em Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.