1 Crônicas 12

hch (HCH) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 'Ikɨ mekanihɨkɨtɨni Rawiri memutinɨi kuyaxi Tsikɨraki 'uyeikakaku, kepauka mɨkɨ 'ateewa muyeikakai heyeweiyaku Tsahuri Kihitsi nu'aya. Mɨkɨ mekaniparewieni kepauka mɨkɨ muyumienekaitsie.
1 Estes são os que se juntaram a Davi em Ziclague, onde se escondia de Saul, filho de Quis. Eles estavam entre os combatentes que o ajudaram na guerra;
2 Tupikɨ temɨmɨmete mekanihɨkɨtɨkaitɨni meta tewɨpamekɨ mepɨtetuaxiwawekai meta mepɨtemɨiwawekai yutserieta meta yu'utata.
2 utilizavam arco e flecha e a funda para atirar pedras tanto com a mão direita como com a esquerda; pertenciam à tribo de Benjamim e eram parentes de Saul:
3 Mɨtiwa'aitɨa 'Akihetsexi pɨhɨkɨtɨkai meta Kuhatsi, Tsema mepɨniwemamatɨkai Kiweya kiekame, Ketsiheri meta Pereti 'Atsimaweti mepɨniwemamatɨkai, Weraka meta Kehu 'Anatuti kiekatari,
3 Aiezer, o chefe deles, e Joás, filhos de Semaá, de Gibeate; Jeziel e Pelete, filhos de Azmavete; Beraca, Jeú, de Anatote,
4 'Itsimahiyaxi kawahunitanaka, mɨkɨ xeitewiyari heimana tamamata kuyaxi puwa'iwatɨkai meta muwanɨ'a pɨhɨkɨtɨkai, Keremiyaxi, Kahatsieri, Kuhanahani, Kutsawari Kerera kiekame,
4 e Ismaías, de Gibeom, um grande guerreiro do pelotão dos trinta, e chefe deles; Jeremias, Jaaziel, Joanã, Jozabade, de Gederate,
5 'Erutsahi, Kerimuti, Wehariyaxi, Tsemariyaxi, Tsepatiyaxi Harupi nuiwarieya hetsiemieme,
5 Eluzai, Jeremote, Bealías, Semarias e Sefatias, de Harufe;
6 'Erikana, 'Itsiyaxi, 'Atsareri, Kuhetsexi meta Yatsuwehani mɨkɨ Kure mepɨnuiwarimamatɨkai,
6 os coreítas Elcana, Issias, Azareel, Joezer e Jasobeão;
7 Kuhera meta Tsewariyaxi, Keruhani niwemama mepɨhɨkɨtɨkai Keruxi kiekatari.
7 e Joela e Zebadias, filhos de Jeroão de Gedor.
8 Hipatɨta Kahari nuiwarimama Rawiri mekaniutinɨni kepauka muyu'awietakai makumawetsie. Memeuyutakwiwawe memɨkamama mepɨhɨkɨtɨkai, kuyakɨ mepɨha'aritsiekai, mepakumexɨxɨakai pitsikakɨ meta yuhetsie nunuwamekɨ, mayetsi wahepaɨ mepɨtehayu'eririyakai, maxatsi yeutari wahepaɨ mepɨtehanautsawawekai.
8 Da tribo de Gade alguns aliaram-se a Davi em sua fortaleza no deserto. Eram guerreiros corajosos, prontos para o combate, e sabiam lutar com escudo e com lança. Tinham a bravura de um leão, e eram ágeis como gazelas nos montes.
9 Mɨpaɨ mepɨtetetewakai: Mexɨakame pɨhɨkɨtɨkai 'Etsexi, 'Awiriyaxi hutarieka mieme, 'Eriyáwi hairieka mieme,
9 Ézer era o primeiro; Obadias, o segundo; Eliabe, o terceiro;
10 Mitsimanaha naurieka mieme, Keremiyaxi 'auxɨwirieka mieme,
10 Mismana, o quarto; Jeremias, o quinto;
11 'Atahi 'ataxewirieka mieme, 'Eriheri 'atahutarieka mieme,
11 Atai, o sexto; Eliel, o sétimo;
12 Kuhanahani 'atahairieka mieme, 'Eritsawari 'atanaurieka mieme,
12 Joanã, o oitavo; Elzabade, o nono;
13 Keremiyaxi tamamatarieka mieme meta Makawanahi tamamata heimana xewi mieme.
13 Jeremias, o décimo; e Macbanai era o décimo primeiro.
14 'Ikɨ Kahari nuiwarimama kuyaxi wa'ukiyarima mepɨhɨkɨtɨkai, yakɨ mɨtitɨrɨkaɨye puwakemakai xeitsienituyari, yemekɨ mɨtɨrɨkaɨye puwakemakai xeimiriya.
14 Todos esses de Gade eram chefes de exército; o menor valia por cem, e o maior enfrentava mil.
15 'Ikɨ mekanihɨkɨtɨni Kurutani hatuxameyaritsie memanukɨ mexɨakame metseriyari 'anuhaku, kepauka haa muwayeneikatsie naime muweritsie meuyunitɨwa, hikɨ mana kiekatari mekaniwareutaweiyaxɨani 'anutaɨyetari meta 'anataɨyetari.
15 Foram eles que atravessaram o Jordão no primeiro mês do ano, quando o rio transborda em todas as suas margens, e puseram em fuga todos os que moravam nos vales, a leste e a oeste.
16 Hipatɨta kuyaxi Wenikamini nuiwarimama hetsiemiemete meta Kura hetsiemiemete Rawiri mekaniutinɨni mayu'awietakaitsie.
16 Alguns outros benjamitas e certos homens de Judá também vieram a Davi em sua fortaleza.
17 Rawiri kanayeyani waranukunakeke mɨpaɨ katiniwarutahɨawe:
17 Davi saiu ao encontro deles e lhes disse: "Se vocês vieram em paz, para me ajudarem, estou pronto para recebê-los. Mas, se querem trair-me e entregar-me aos meus inimigos quando minhas mãos não cometeram violência, que o Deus de nossos antepassados veja isso e julgue vocês".
18 'Amatsahi hetsie 'Iyari kaninuani, xeitewiyari heimana tamamata mɨwanɨ'a, mɨpaɨ kaniutayɨni karima:
18 Então o Espírito veio sobre Amasai, chefe do pelotão dos trinta, e ele disse: "Somos teus, ó Davi! Estamos contigo, ó filho de Jessé! Paz, paz seja contigo, e aos teus aliados, pois o teu Deus te ajudará". Davi os recebeu e os nomeou chefes de seus grupos de ataque.
19 Yaxeikɨatatsiere hipatɨ kuyaxi Manatsexi nuiwarimama Rawiri mekaniutinɨni kepauka 'ikɨ piritsiteutsixi wahamatɨa mumiekai Tsahuri metamienike. Peru piritsiteutsixi wa'ukiyarima mepuyu'eni mɨkawaparewienikɨ. Waɨkawa mete'utixataka mekanita'imaiya yu'ɨtɨa mɨyemiekɨ, mɨpaɨ me'utiyuaka: «Rawiri tiyu'aitɨwame Tsahuri kanitinɨimɨkɨ, mɨpaɨ katatinikwimɨkɨ».
19 Alguns soldados de Manassés desertaram para Davi quando ele foi com os filisteus guerrear contra Saul. Mas eles não ajudaram os filisteus, porque os seus chefes os aconselharam e os mandaram embora, dizendo: "Pagaremos com a vida, caso Davi deserte e passe para Saul, seu senhor".
20 'Ikɨ mekanihɨkɨtɨni Manatsexi nuiwarimama Rawiri memutinɨi kepauka Tsikɨraki metɨa: 'Arinatsi, Kutsawari, Keriyaheri, Mikaheri, Kutsawari, 'Erihú meta Tsiretahi, manatsexitsixi wa'ukiyarima mepɨhɨkɨtɨkai xeimiriyari kuyaxi memɨwanɨ'akai.
20 Estes foram os homens de Manassés que desertaram para Davi quando ele foi a Ziclague: Adna, Jozabade, Jediael, Micael, Jozabade, Eliú e Ziletai, chefes de batalhões de mil em Manassés.
21 Rawiri mekaniparewiekaitɨni kepauka memɨwakwitɨwekai hipame tenawayamete, mɨkɨ yuxexuitɨ memɨkamama memeuyutakwiwawe mepɨhɨkɨtɨkai meta kuyaxi memɨwanɨ'a mepɨhɨkɨtɨkai.
21 Eles ajudaram Davi contra grupos de ataque, pois todos eles eram guerreiros valentes, e eram líderes no exército dele.
22 Yamepɨte'axekai kuyaxi Rawiri hetsɨa me'itinɨnike, mɨpaɨ yumɨireme tiwarexeiyatɨ kanayani Rawiri kuyaxi.
22 De fato, diariamente chegavam soldados para ajudar Davi, até que seu exército tornou-se tão grande como o exército de Deus.
23 'Ipaɨ mekaniyupaɨmekaitɨni kuyaxi waɨkawa memeuyutakwiwawe Rawiri hetsɨa memu'axɨa Hewuruni mɨrakutewatsie, ti'aitame memeyeitɨanikɨ Tsahuri hetsiemieme, Yawé kemutayɨkai:
23 Este é o número dos soldados armados para a guerra que vieram a Davi em Hebrom para entregar a ele o reino de Saul, conforme o Senhor tinha dito:
24 Kura nuiwarimama mepɨyupaɨmekai: 'ataxewi miriyari heimana 'atahaika tsienituyari (6.800) kuyaxi 'ari meha'aritsietɨ kuyaxa miemekɨ.
24 Da tribo de Judá, 6. 800 armados para a guerra, com escudo e lança;
25 Tsimehuni nuiwarimama mekaniyupaɨmekaitɨni: 'atahuta miriyari heimana xeitsienituyari (7.100) kuyaxi yemekɨ memeuyutakwiwawe.
25 Da tribo de Simeão, 7. 100 guerreiros prontos para o combate;
26 Rewi nuiwarimama mekaniyupaɨmekaitɨni: nauka miriyari heimana 'ataxewi tsienituyari (4.600),
26 Da tribo de Levi, 4. 600,
27 'Aruni nuiwarimama mekaniyupaɨmekaitɨni, haika miriyari heimana 'atahuta tsienituyari (3.700) kuyaxi, Kuyara wa'ukiyari pɨhɨkɨtɨkai,
27 inclusive Joiada, líder da família de Arão, com 3. 700 homens,
28 meta temaikɨ Tsaruki, waɨkawa meuyutamiewe, pɨwa'ukiyaritɨkai xeitewiyari heimana huta yu'iwama memanuyetekai.
28 e Zadoque, um jovem e valente guerreiro, com 22 oficiais de sua família;
29 Wenikamini nuiwarimama, Tsahuri 'iwamama mekaniyupaɨmekaitɨni: haika miriyari teɨteri, mɨkɨ Tsahuri mepaweiyakai 'aixɨa mepɨte'ixeiyakai meripaitɨ.
29 Da tribo de Benjamim, parentes de Saul, 3. 000, a maioria dos quais era até então fiel à família de Saul;
30 'Epɨrahini nuiwarimama mekaniyupaɨmekaitɨni: xeitewiyari miriyari heimana 'atahaika tsienituyari (20.800) teɨteri memɨkamama, yu'iwama watsata memɨmariwakai.
30 Da tribo de Efraim, 20. 800 soldados valentes, famosos em seus próprios clãs;
31 Manatsexi nuiwarimamata hixɨata me'atɨ mekaniyupaɨmekaitɨni: tamamata heimana 'atahaika miriyari teɨteri memanayexeiyarie Rawiri ti'aitame memanukakenikɨ.
31 Da metade da tribo de Manassés, 18. 000, indicados por nome para fazerem Davi rei;
32 'Itsakaxi nuiwarimama mekaniyupaɨmekaitɨni: huta tsienituyari memanuyetei yu'iwama wahetsie mieme. Mɨkɨ teɨteri mepɨtemaiwawekai tukari hepaɨtsita, 'Ixaheri hepaɨtsita tita 'aixɨa mɨti'anekai mepɨtemaikai.
32 Da tribo de Issacar, 200 chefes que sabiam como Israel devia agir em qualquer circunstância. Comandavam todos os seus parentes;
33 Tsawuruni nuiwarimama mekaniyupaɨmekaitɨni: huta tewiyari heimana tamamata miriyari (50.000) teɨteri memeuyutakwiwawekai tsepa tita mete'ɨ'ɨtɨ, memɨyuwaɨriyakai memɨyutakwinikɨ Rawiri hetsiemieme.
33 Da tribo de Zebulom, 50. 000 soldados experientes, preparados para guerrear com qualquer tipo de arma, totalmente decididos a ajudar Davi;
34 Nepɨtahari nuiwarimama mepɨyupaɨmekai: xeimiriyari mepɨhɨkɨtɨkai memanuyetei, mɨkɨ yuxexuitɨ mepɨwanɨ'akai xeitewiyari heimana tamamata heimana 'atahuta miriyari (37.000) teɨteri, yuhetsie nunuwame meta pitsika me'u'ɨkame.
34 Da tribo de Naftali, 1. 000 líderes com 37. 000 homens armados de escudos e lanças;
35 Rani nuiwarimama mekaniyupaɨmekaitɨni: xeitewiyari heimana 'atahaika miriyari heimana 'ataxewime tsienituyari (28.600) kuyaxi memɨyuwaɨriyakai memɨyutakwinikɨ.
35 Da tribo de Dã, 28. 600 prontos para o combate;
36 'Atsexi nuiwarimama mekaniyupaɨmekaitɨni: huta tewiyari miriyari teɨteri kuyakɨ memɨha'aritsiekai.
36 Da tribo de Aser, 40. 000 soldados experientes, preparados para o combate;
37 Hipatɨta nuiwarite Kurutani 'anutaɨye memɨtamakai tatsɨari Xuweni nuiwarimama meta Kahari nuiwarimama meta hixɨata me'atɨ Manatsexi nuiwarimama mekaniyupaɨmekaɨtɨni: xeitsienituyari heimana xeitewiyari miriyari (120.000) teɨteri mete'upitɨ tita kuyaxa mɨreuyewetse.
37 e do leste do Jordão, das tribos de Rúben e de Gade, e da metade da tribo de Manassés, 120. 000 completamente armados.
38 Yunaitɨ mɨkɨ kuyaxi meyuwaɨriyatɨ memɨyutakwinikɨ mekanekɨne Hewuruni paitɨ, mana Rawiri memanukakenikɨ ti'aitame memeyeitɨanikɨ naitsarie 'Ixaheri kwieyaritsie miemekɨ. Hipatɨta 'ixaheritsixi mepɨwarutinɨi yunaitɨ Rawiri mekananukakeni.
38 Todos esses eram homens de combate que se apresentaram voluntariamente para servirem nas fileiras. Foram a Hebrom totalmente decididos a fazerem de Davi rei sobre todo o Israel. E todos os outros israelitas tinham esse mesmo propósito.
39 Yunaitɨ mana mekaniyuhayewa haika tukari, metekwatɨ meta mete'ietɨ Rawiri hamatɨa, meripaitɨri 'iwamama mepɨte'ukuha'aritakai tita memɨtekwanikekai.
39 Ficaram com Davi três dias, comendo e bebendo, pois as suas famílias haviam fornecido provisões para eles.
40 Metatsiere hurawa kiekatari meta 'Itsakaxi, Tsawuruni, Nepɨtahari wanuiwarima mepɨwa'atɨwakai puxuri, kameyutsixi, muratsixi, meta tuurutsixi kwietsanamete wahetsie meteha'ikatatɨ tɨriku mɨtɨxiyari, xapa patsaruyari papatsietɨkaime, kaxie patsaruyari, winu meta huriwa hatseitiyari. Meta mekateniwarehapanirieni tuurutsixi meta muxatsi meyumɨireme, 'ixaheritsixi waɨkawa temawierika memexeiyakaikɨ mana.
40 Os habitantes das tribos vizinhas e também de lugares distantes como Issacar, Zebulom e Naftali, trouxeram-lhes muitas provisões em jumentos, camelos, mulas e bois: farinha, bolos de figo, bolos de uvas passas, vinho, azeite, bois e ovelhas, pois havia grande alegria em Israel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.