1 Crônicas 12
hch (HCH) vs ARIB
1 'Ikɨ mekanihɨkɨtɨni Rawiri memutinɨi kuyaxi Tsikɨraki 'uyeikakaku, kepauka mɨkɨ 'ateewa muyeikakai heyeweiyaku Tsahuri Kihitsi nu'aya. Mɨkɨ mekaniparewieni kepauka mɨkɨ muyumienekaitsie.
1 Ora, estes são os que vieram a Davi a Ziclague, estando ele ainda tolhido nos seus movimentos por causa de Saul, filho de Quis; e eram dos valentes que o ajudaram na guerra.
2 Tupikɨ temɨmɨmete mekanihɨkɨtɨkaitɨni meta tewɨpamekɨ mepɨtetuaxiwawekai meta mepɨtemɨiwawekai yutserieta meta yu'utata.
2 Eram archeiros, e usavam tanto da mão direita como da esquerda em atirar pedras com fundas e em disparar flechas com o arco; eram dos irmãos de Saul, benjamitas.
3 Mɨtiwa'aitɨa 'Akihetsexi pɨhɨkɨtɨkai meta Kuhatsi, Tsema mepɨniwemamatɨkai Kiweya kiekame, Ketsiheri meta Pereti 'Atsimaweti mepɨniwemamatɨkai, Weraka meta Kehu 'Anatuti kiekatari,
3 Aizer, o chefe, e Joás, filhos de Semaá, o Gibeátita; Jeziel e Pelete, filhos de Azmavete; Beraca e Jeú, o anatotita;
4 'Itsimahiyaxi kawahunitanaka, mɨkɨ xeitewiyari heimana tamamata kuyaxi puwa'iwatɨkai meta muwanɨ'a pɨhɨkɨtɨkai, Keremiyaxi, Kahatsieri, Kuhanahani, Kutsawari Kerera kiekame,
4 Ismaías, o gibeonita, valente entre os trinta, e chefe deles; Jeremias, Jaaziel, Joanã e Jozabade, o gederatita;
5 'Erutsahi, Kerimuti, Wehariyaxi, Tsemariyaxi, Tsepatiyaxi Harupi nuiwarieya hetsiemieme,
5 Eluzai, Jerimote, Bealias, Semarias e Sefatias, o harufita;
6 'Erikana, 'Itsiyaxi, 'Atsareri, Kuhetsexi meta Yatsuwehani mɨkɨ Kure mepɨnuiwarimamatɨkai,
6 Elcana, Issias, Azarel, Joezer e Jasobeão, os coraítas;
7 Kuhera meta Tsewariyaxi, Keruhani niwemama mepɨhɨkɨtɨkai Keruxi kiekatari.
7 e Joela e Zebadias, filhos de Jeroão de Ged or.
8 Hipatɨta Kahari nuiwarimama Rawiri mekaniutinɨni kepauka muyu'awietakai makumawetsie. Memeuyutakwiwawe memɨkamama mepɨhɨkɨtɨkai, kuyakɨ mepɨha'aritsiekai, mepakumexɨxɨakai pitsikakɨ meta yuhetsie nunuwamekɨ, mayetsi wahepaɨ mepɨtehayu'eririyakai, maxatsi yeutari wahepaɨ mepɨtehanautsawawekai.
8 Dos gaditas se passaram para Davi, ao lugar forte no deserto, homens valentes adestrados para a guerra, que sabiam manejar escudo e lança; seus rostos eram como rostos de leões, e eles eram tão ligeiros como corças sobre os montes.
9 Mɨpaɨ mepɨtetetewakai: Mexɨakame pɨhɨkɨtɨkai 'Etsexi, 'Awiriyaxi hutarieka mieme, 'Eriyáwi hairieka mieme,
9 Ezer era o chefe, Obadias o segundo, Eliabe o terceiro,
10 Mitsimanaha naurieka mieme, Keremiyaxi 'auxɨwirieka mieme,
10 Mismana o quarto, Jeremias o quinto,
11 'Atahi 'ataxewirieka mieme, 'Eriheri 'atahutarieka mieme,
11 Atai o sexto, Eliel o sétimo,
12 Kuhanahani 'atahairieka mieme, 'Eritsawari 'atanaurieka mieme,
12 Joanã o oitavo, Elzabade o nono,
13 Keremiyaxi tamamatarieka mieme meta Makawanahi tamamata heimana xewi mieme.
13 Jeremias o décimo, Macbanai o undécimo.
14 'Ikɨ Kahari nuiwarimama kuyaxi wa'ukiyarima mepɨhɨkɨtɨkai, yakɨ mɨtitɨrɨkaɨye puwakemakai xeitsienituyari, yemekɨ mɨtɨrɨkaɨye puwakemakai xeimiriya.
14 Estes, dos filhos de Gade, foram os chefes do exército; o menor valia por cem, e o maior por mil.
15 'Ikɨ mekanihɨkɨtɨni Kurutani hatuxameyaritsie memanukɨ mexɨakame metseriyari 'anuhaku, kepauka haa muwayeneikatsie naime muweritsie meuyunitɨwa, hikɨ mana kiekatari mekaniwareutaweiyaxɨani 'anutaɨyetari meta 'anataɨyetari.
15 Estes são os que passaram o Jordão no mês primeiro, quando ele transbordava por todas as suas ribanceiras, e puseram em fuga todos os dois vales ao oriente e ao ocidente.
16 Hipatɨta kuyaxi Wenikamini nuiwarimama hetsiemiemete meta Kura hetsiemiemete Rawiri mekaniutinɨni mayu'awietakaitsie.
16 Igualmente alguns dos filhos de Benjamim e de Judá vieram a Davi, ao lugar forte.
17 Rawiri kanayeyani waranukunakeke mɨpaɨ katiniwarutahɨawe:
17 Davi saiu-lhes ao encontro e lhes disse: Se viestes a mim pacificamente para me ajudar, o meu coração se unirá convosco; porém se é para me entregar aos meus inimigos, sem que haja mal nas minhas mãos, o Deus de nossos pais o veja e o repreenda.
18 'Amatsahi hetsie 'Iyari kaninuani, xeitewiyari heimana tamamata mɨwanɨ'a, mɨpaɨ kaniutayɨni karima:
18 Então veio o espírito sobre Amasai, chefe dos trinta, que disse: Nós somos teus, ó Davi, e contigo estamos, ó filho de Jessé! Paz, paz contigo, e paz com quem te ajuda! pois que teu Deus te ajuda. E Davi os recebeu, e os fez chefes de tropas.
19 Yaxeikɨatatsiere hipatɨ kuyaxi Manatsexi nuiwarimama Rawiri mekaniutinɨni kepauka 'ikɨ piritsiteutsixi wahamatɨa mumiekai Tsahuri metamienike. Peru piritsiteutsixi wa'ukiyarima mepuyu'eni mɨkawaparewienikɨ. Waɨkawa mete'utixataka mekanita'imaiya yu'ɨtɨa mɨyemiekɨ, mɨpaɨ me'utiyuaka: «Rawiri tiyu'aitɨwame Tsahuri kanitinɨimɨkɨ, mɨpaɨ katatinikwimɨkɨ».
19 Também de Manassés alguns se passaram para Davi; foi quando ele veio com os filisteus para a batalha contra Saul; todavia não os ajudou, pois os chefes dos filisteus tendo feito conselho, o despediram, dizendo: Com perigo de nossas cabeças ele se passará para Saul, seu senhor:
20 'Ikɨ mekanihɨkɨtɨni Manatsexi nuiwarimama Rawiri memutinɨi kepauka Tsikɨraki metɨa: 'Arinatsi, Kutsawari, Keriyaheri, Mikaheri, Kutsawari, 'Erihú meta Tsiretahi, manatsexitsixi wa'ukiyarima mepɨhɨkɨtɨkai xeimiriyari kuyaxi memɨwanɨ'akai.
20 Voltando ele, pois, a Ziclague, passaram-se para ele, de Manassés: Adná, Jozabade, Jediael, Micael, Jozabade, Eliú e Ziletai, chefes de milhares dos de Manassés.
21 Rawiri mekaniparewiekaitɨni kepauka memɨwakwitɨwekai hipame tenawayamete, mɨkɨ yuxexuitɨ memɨkamama memeuyutakwiwawe mepɨhɨkɨtɨkai meta kuyaxi memɨwanɨ'a mepɨhɨkɨtɨkai.
21 E estes ajudaram a Davi contra a tropa de saqueadores, pois todos eles eram heróis valentes, e foram chefes no exército.
22 Yamepɨte'axekai kuyaxi Rawiri hetsɨa me'itinɨnike, mɨpaɨ yumɨireme tiwarexeiyatɨ kanayani Rawiri kuyaxi.
22 De dia em dia concorriam a Davi para o ajudar, até que se fez um grande exército, como o exército de Deus.
23 'Ipaɨ mekaniyupaɨmekaitɨni kuyaxi waɨkawa memeuyutakwiwawe Rawiri hetsɨa memu'axɨa Hewuruni mɨrakutewatsie, ti'aitame memeyeitɨanikɨ Tsahuri hetsiemieme, Yawé kemutayɨkai:
23 Ora, estes são os números dos chefes armados para a peleja, que vieram a Davi em Hebrom, para transferir a ele o reino de Saul, conforme a palavra do Senhor:
24 Kura nuiwarimama mepɨyupaɨmekai: 'ataxewi miriyari heimana 'atahaika tsienituyari (6.800) kuyaxi 'ari meha'aritsietɨ kuyaxa miemekɨ.
24 dos filhos de Judá, que traziam escudo e lança, seis mil e oitocentos, armados para a peleja;
25 Tsimehuni nuiwarimama mekaniyupaɨmekaitɨni: 'atahuta miriyari heimana xeitsienituyari (7.100) kuyaxi yemekɨ memeuyutakwiwawe.
25 dos filhos de Simeão, homens valentes para pelejar, sete mil e cem;
26 Rewi nuiwarimama mekaniyupaɨmekaitɨni: nauka miriyari heimana 'ataxewi tsienituyari (4.600),
26 dos filhos de Levi quatro mil e seiscentos;
27 'Aruni nuiwarimama mekaniyupaɨmekaitɨni, haika miriyari heimana 'atahuta tsienituyari (3.700) kuyaxi, Kuyara wa'ukiyari pɨhɨkɨtɨkai,
27 Jeoiada, que era o chefe da casa de Arão, e com ele três mil e setecentos;
28 meta temaikɨ Tsaruki, waɨkawa meuyutamiewe, pɨwa'ukiyaritɨkai xeitewiyari heimana huta yu'iwama memanuyetekai.
28 e Zadoque, ainda jovem, homem valente, com vinte e dois príncipes da casa de seu pai;
29 Wenikamini nuiwarimama, Tsahuri 'iwamama mekaniyupaɨmekaitɨni: haika miriyari teɨteri, mɨkɨ Tsahuri mepaweiyakai 'aixɨa mepɨte'ixeiyakai meripaitɨ.
29 dos filhos de Benjamim, irmãos de Saul, três mil, porque até então a maior parte deles se tinha conservado fiel à casa de Saul;
30 'Epɨrahini nuiwarimama mekaniyupaɨmekaitɨni: xeitewiyari miriyari heimana 'atahaika tsienituyari (20.800) teɨteri memɨkamama, yu'iwama watsata memɨmariwakai.
30 dos filhos de Efraim vinte mil e oitocentos homens valentes, homens de nome nas casas de seus pais;
31 Manatsexi nuiwarimamata hixɨata me'atɨ mekaniyupaɨmekaitɨni: tamamata heimana 'atahaika miriyari teɨteri memanayexeiyarie Rawiri ti'aitame memanukakenikɨ.
31 da meia tribo de Manassés dezoito mil, que foram designados por nome para virem fazer Davi rei;
32 'Itsakaxi nuiwarimama mekaniyupaɨmekaitɨni: huta tsienituyari memanuyetei yu'iwama wahetsie mieme. Mɨkɨ teɨteri mepɨtemaiwawekai tukari hepaɨtsita, 'Ixaheri hepaɨtsita tita 'aixɨa mɨti'anekai mepɨtemaikai.
32 dos filhos de Issacar, duzentos de seus chefes, entendidos na ciência dos tempos para saberem o que Israel devia fazer, e todos os seus irmãos sob suas ordens;
33 Tsawuruni nuiwarimama mekaniyupaɨmekaitɨni: huta tewiyari heimana tamamata miriyari (50.000) teɨteri memeuyutakwiwawekai tsepa tita mete'ɨ'ɨtɨ, memɨyuwaɨriyakai memɨyutakwinikɨ Rawiri hetsiemieme.
33 de Zebulom, dos que podiam sair no exército, cinqüenta mil, ordenados para a peleja com todas as armas de guerra, como também destros para ordenarem a batalha, e não eram de coração dobre;
34 Nepɨtahari nuiwarimama mepɨyupaɨmekai: xeimiriyari mepɨhɨkɨtɨkai memanuyetei, mɨkɨ yuxexuitɨ mepɨwanɨ'akai xeitewiyari heimana tamamata heimana 'atahuta miriyari (37.000) teɨteri, yuhetsie nunuwame meta pitsika me'u'ɨkame.
34 de Naftali, mil chefes, e com eles trinta e sete mil com escudo e lança;
35 Rani nuiwarimama mekaniyupaɨmekaitɨni: xeitewiyari heimana 'atahaika miriyari heimana 'ataxewime tsienituyari (28.600) kuyaxi memɨyuwaɨriyakai memɨyutakwinikɨ.
35 dos danitas vinte e oito mil e seiscentos, destros para ordenarem a batalha;
36 'Atsexi nuiwarimama mekaniyupaɨmekaitɨni: huta tewiyari miriyari teɨteri kuyakɨ memɨha'aritsiekai.
36 de Aser, dos que podiam sair no exército e ordenar a batalha, quarenta mil;
37 Hipatɨta nuiwarite Kurutani 'anutaɨye memɨtamakai tatsɨari Xuweni nuiwarimama meta Kahari nuiwarimama meta hixɨata me'atɨ Manatsexi nuiwarimama mekaniyupaɨmekaɨtɨni: xeitsienituyari heimana xeitewiyari miriyari (120.000) teɨteri mete'upitɨ tita kuyaxa mɨreuyewetse.
37 da outra banda do Jordão, dos rubenitas e gaditas, e da meia tribo de Manassés, com toda sorte de instrumentos de guerra para pelejar, cento e vinte mil.
38 Yunaitɨ mɨkɨ kuyaxi meyuwaɨriyatɨ memɨyutakwinikɨ mekanekɨne Hewuruni paitɨ, mana Rawiri memanukakenikɨ ti'aitame memeyeitɨanikɨ naitsarie 'Ixaheri kwieyaritsie miemekɨ. Hipatɨta 'ixaheritsixi mepɨwarutinɨi yunaitɨ Rawiri mekananukakeni.
38 Todos estes, homens de guerra, que sabiam ordenar a batalha, vieram a Hebrom com inteireza de coração, para constituir Davi rei sobre todo o Israel; e também todo o resto de Israel estava de um só coração para constituir Davi rei.
39 Yunaitɨ mana mekaniyuhayewa haika tukari, metekwatɨ meta mete'ietɨ Rawiri hamatɨa, meripaitɨri 'iwamama mepɨte'ukuha'aritakai tita memɨtekwanikekai.
39 E estiveram ali com Davi três dias, comendo e bebendo, pois seus irmãos lhes tinham preparado as provisões.
40 Metatsiere hurawa kiekatari meta 'Itsakaxi, Tsawuruni, Nepɨtahari wanuiwarima mepɨwa'atɨwakai puxuri, kameyutsixi, muratsixi, meta tuurutsixi kwietsanamete wahetsie meteha'ikatatɨ tɨriku mɨtɨxiyari, xapa patsaruyari papatsietɨkaime, kaxie patsaruyari, winu meta huriwa hatseitiyari. Meta mekateniwarehapanirieni tuurutsixi meta muxatsi meyumɨireme, 'ixaheritsixi waɨkawa temawierika memexeiyakaikɨ mana.
40 Também da vizinhança, e mesmo desde Issacar, Zebulom e Naftali, trouxeram sobre jumentos, e camelos, e mulos e bois, pão, provisões de farinha, pastas de figos e cachos de passas, vinho e azeite, bois e gado miúdo em abundância; porque havia alegria em Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.