1 Coríntios 6

hch (HCH) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Xewitɨ xeme xɨka 'ixanetamɨkɨni yu'iwatɨme, ¿kari pɨka'ukama menuhanakɨ 'itsɨkate yuri memɨkate'erie wahɨxie, Kakaɨyari teɨterimama wahɨxie pɨta kayuwaɨriyatɨ?
1 Quando algum de vocês tem um desentendimento com outro irmão, como se atreve a recorrer a um tribunal e pedir que injustos decidam a questão em vez de levá-la ao povo santo?
2 Mɨpaɨ xekatemate, Kakaɨyari teɨterimama 'itsɨkate tekanakɨnikuni kwiepa memɨtama temɨwataxanetakɨ. Xɨkatsɨ xeme xehɨkɨtɨni xemɨwataxaneta kwiepa memɨtama, ¿titayari xekateyɨwawe xemɨtexanetanikɨ 'etsitipeme hepaɨtsita?
2 Vocês não sabem que um dia nós, os santos, julgaremos o mundo? E, uma vez que vocês julgarão o mundo, acaso não são capazes de decidir entre vocês nem mesmo essas pequenas causas?
3 Mɨpaɨ xekatemate, tame tepɨwataxaneta Kakaɨyari niuki tuayametemama. Piini hepaɨtsita titayari xekateyɨwawe matsi yemekɨ.
3 Não sabem que julgaremos os anjos? Que dizer, então, dos desentendimentos corriqueiros desta vida?
4 Mexɨkari piini hepaɨtsita xeyuxanetani, ¿ketitayari 'aixɨa xeteyuriku 'itsɨkate yuri memɨkate'erie wahetsɨa tixaɨtɨ memɨkatehɨkɨ memɨyutixexeɨriwa watsata?
4 Se vocês têm conflitos legais, por que levá-los para fora da igreja, a juízes que não fazem parte dela?
5 Nexetewiyatsitɨanike 'ipaɨ nekatinikuxatani. ¿Nixewitɨ 'akatiuyeika xetsata waɨkawa timaiwetɨ, yɨwetɨ mɨwaxanetanikɨ 'iwamama kememɨteyuxaneta?
5 Digo isso para envergonhá-los. Ninguém entre vocês tem sabedoria suficiente para resolver essas questões?
6 Matsitsɨ yu'iwamatɨ xepɨyuxaneta, mɨyaxeteyurietɨ mɨkɨ yuri memɨkate'erie wahɨxie.
6 Em vez disso, um irmão processa outro irmão diante dos descrentes!
7 Matsiri mexi xeyuxaneta, yemekɨ xehetsie waɨkawa pɨrahɨiwa. ¿Titayari matsi xekatewapitɨaka hipame, 'axamemɨxeyurienikɨ? ¿Titayari matsi xekateyutaunie xemɨtenawaiyarienikɨ?
7 O simples fato de terem essas ações judiciais entre si já é uma derrota para vocês. Por que não aceitar a injustiça sofrida? Por que não arcar com o prejuízo?
8 Peru xeme pɨta 'axaxekaniyuyurieni. Xekaniyunawatɨweni yu'iwamatɨ.
8 Em vez disso, vocês mesmos cometem injustiças e causam prejuízos até contra os próprios irmãos.
9 Mɨpaɨ xekatemate, mɨkɨ 'axamemɨteyurie wahetsie pɨkatinakeni memaye'axɨanikɨ Kakaɨyari tiwa'aitɨwame mayanikɨ. Xepɨkateyu'irɨwiyaniri. Xɨka 'ikumaɨwani kemɨ'ane mɨkayɨ'ɨya mɨkayɨkɨna, tetexi xɨka warayexeiyani, xɨka 'ikumaɨwani xeime 'ɨyaya, kɨnaya, xɨka 'ukitɨtɨ 'ukari wahepaɨ yɨaneni, 'ukitɨtɨ xɨka 'ikumaɨwani xeime 'uki,
9 Vocês não sabem que os injustos não herdarão o reino de Deus? Não se enganem: aqueles que se envolvem em imoralidade sexual, adoram ídolos, cometem adultério, se entregam a práticas homossexuais,
10 xɨka tinawayani, xɨka naime tihiwe'erieka yuhetsiemieme, xɨka taweneniri, xɨka 'axa'utaineni hipame wahepaɨtsita, xɨka tiyukwamanani tuminikɨ, hetsiena pɨkatinakeni maye'anikɨ, Kakaɨyari ti'aitɨwame mayanikɨ.
10 são ladrões, avarentos, bêbados, insultam as pessoas ou exploram os outros não herdarão o reino de Deus.
11 Mɨpaɨ xe'anenetɨ xekanihɨkɨtɨkaitɨni hipatɨ xeme. Perutsɨ hikɨrixɨa xekaniu'itiyani matsi. Xekaniupatsieni Kakaɨyaritsie mieme. Heitserie xekaniupitɨarieni, Ti'aitame Ketsutsi Kɨritsitu hetsɨa xemiemetetɨtɨ, takakaɨyari 'iyarieyatsie xetewiyatɨ.
11 Alguns de vocês eram assim, mas foram purificados e santificados, declarados justos diante de Deus no nome do Senhor Jesus Cristo e pelo Espírito de nosso Deus.
12 Heitserie nekanexeiyani naime nemɨtiyurienenikɨ, kepemaine. Xatsunikɨ, peru naime netiyurienetɨ nepɨkaparewiyani. Kepemaine, heitserie nepexeiya naime nemɨtiyurienenikɨ, peru nepɨkanewaɨriya tixaɨtɨ heitserie mexeiyanikɨ nehepaɨtsita.
12 “Tudo me é permitido”, mas nem tudo convém. “Tudo me é permitido”, mas não devo me tornar escravo de nada.
13 'Ikwai rayuriepa kani'ayumiemetɨni, rayuriepa 'ikwaitsie kani'ayumiemetɨnita, kepemaine. Huu, peru Kakaɨyari 'uxa'atɨni warie kanitaxɨtɨamɨkɨ rayuriepa 'ikwaimame. Peru rawaiyari para mikumaɨwanikɨ kemɨ'ane mɨkayɨ'ɨya, mɨkayɨkɨna, mɨkɨkɨ pɨka'ayumieme. Ti'aitametsie mieme pɨta katini'ayumiemetɨni, Ti'aitame tawaiyaritsie mieme kani'ayumiemetɨnita.
13 “Os alimentos foram feitos para o estômago, e o estômago para os alimentos.” É verdade, mas um dia Deus acabará com os dois. Vocês, contudo, não podem dizer que nosso corpo foi feito para a imoralidade sexual. Ele foi feito para o Senhor, e o relacionamento que o Senhor tem conosco inclui nosso corpo.
14 Kakaɨyari kanenukuketɨani Ti'aitame. Katananuku'uitɨamɨkɨ tameta yɨtɨrɨkariyakɨ.
14 Portanto, Deus nos ressuscitará dos mortos por seu poder, assim como ressuscitou o Senhor.
15 ¿Mɨpaɨ xekatemate, xewaiyari Kɨritsitu waiyarieya hetsie kanimiemetɨni? ¿Merikɨte, tita Kɨritsitu waiyarieyatsie mɨtimieme, ne kenetinawairieni Kɨritsitu, para 'uka tuminikɨ muyuwitɨnɨa tipiinieya mɨrayanikɨ? Pɨkayɨwe yemekɨ.
15 Vocês não sabem que seu corpo é, na realidade, membro de Cristo? Acaso um homem deve tomar seu corpo, que faz parte de Cristo, e uni-lo a uma prostituta? De maneira nenhuma!
16 ¿Mɨpaɨ xekatemate, kemɨ'ane 'uka tuminikɨ muyuwitɨnɨatsie mɨtiwiya, yuhamatɨa xeiwaiyari mekanakɨkani meyuxewitɨ? Kemaine 'utɨarikayari: «Yuhutatɨ xeiwaiyari mekanakɨnikuni meyuxewitɨ».
16 E vocês não sabem que se um homem se une a uma prostituta ele se torna um corpo com ela? Pois as Escrituras dizem: “Os dois se tornam um só”.
17 Matsi kemɨ'ane Ti'aitametsie mɨtiwiya, yuhamatɨa xei'iyariyari mekanakɨkani meyuxewitɨ.
17 Mas a pessoa que se une ao Senhor tem com ele uma união de espírito.
18 Xekeneyuta'una kapa xe'imayɨanikɨ kemɨ'ane mɨkayɨ'ɨya mɨkayɨkɨna. Naime 'axakemɨtiyuriene tewi, pɨkayutsewixima yuwaiyaritsie, peraine. Pɨkatixaɨ, matsi kemɨ'ane mikumaɨwa kemɨ'ane mɨkayɨ'ɨya, mɨkayɨkɨna, mɨkɨ pɨyutsewixima yuwaiyaritsie.
18 Fujam da imoralidade sexual! Nenhum outro pecado afeta o corpo como esse, pois a imoralidade sexual é um pecado contra o próprio corpo.
19 ¿Mɨpaɨ xekatemate, xewaiyari tuki mɨhɨkɨkɨ 'Iyari Mɨtiyupata hetsiemieme, xehetsie mɨyekakɨ? Kakaɨyari kanixepitɨaka mɨkɨ 'Iyari. Xeme yɨkɨmana xepɨkayukutsiyarima.
19 Vocês não sabem que seu corpo é o templo do Espírito Santo, que habita em vocês e lhes foi dado por Deus? Vocês não pertencem a si mesmos,
20 Xewitɨ pɨta 'uyutuaku xepunanaiya. 'Ayumieme yuwaiyaritsie witsitikuxaxatsiwame Kakaɨyari xekenayeitɨa, meta yu'iyaritsie, Kakaɨyari mukutsiyarieyakɨ.
20 pois foram comprados por alto preço. Portanto, honrem a Deus com seu corpo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.