1 Coríntios 16
hch (HCH) vs ARC
1 Tumini hepaɨtsita nepɨtixetaxatɨani, kexemɨte'ikuxexeɨriwani Kakaɨyari teɨterimama wahetsiemieme. Kenemɨtiwaruta'aitɨa Karatsiya kwieyaritsie memeyutixexeɨriwa, xemeta yaxeikɨa xeketeneyurieka.
1 Ora, quanto à coleta que se faz para os santos, fazei vós também o mesmo que ordenei às igrejas da Galácia.
2 Mexɨakame tukaritsie xexuime tsemanatsie, yuxexuitɨ xeme xekeneuti'uta yuhetsɨa, xe'ixeɨrietɨ 'aixɨa kexemu'itɨarie, 'ana xemɨka'ikuxexeɨriwanikɨ kepauka nemɨnuani.
2 No primeiro dia da semana, cada um de vós ponha de parte o que puder ajuntar, conforme a sua prosperidade, para que se não façam as coletas quando eu chegar.
3 Manata kepauka nemeta'ani, mɨkɨ memɨ'inɨatsie kemɨ'ane xemɨwaranuyexei, mɨkɨ xapa newahuritɨame nekaniwaranunɨ'amɨkɨ, meta xe'imikieri memanu'ɨnikɨ Kerutsareme paitɨ.
3 E, quando tiver chegado, mandarei os que, por cartas, aprovardes, para levar a vossa dádiva a Jerusalém.
4 'Aixɨa pɨ'ane neta nemɨyemiekɨ, teyunaitɨ tekaniyehuni.
4 E, se valer a pena que eu também vá, irão comigo.
5 Manata Matseruniya neyeyame, xehetsɨa nekaneta'amɨkɨ, nemɨxe'iwatamiekɨ.
5 Irei, porém, ter convosco depois de ter passado pela Macedônia (porque tenho de passar pela Macedônia).
6 'Aixɨa pɨyɨni yapaɨmexɨa xehetsɨa nemɨnehayewakɨ, mukuhahaɨtɨretsie mana nepɨnehayewani. Manaketa xeme xekanenanunɨ'akuni hakewa nemeyemie.
6 E bem pode ser que fique convosco e passe também o inverno, para que me acompanheis aonde quer que eu for.
7 Hikɨ yanetimiekamekɨ xeikɨa nepɨkaxeta'iwata, matsi yapaumexɨa nekanaka'iyuniemɨkɨ xehamatɨa, xɨka Ti'aitame mɨpaɨ netiupitɨanike.
7 Porque não vos quero agora ver de passagem, mas espero ficar convosco algum tempo, se o Senhor o permitir.
8 Peru 'Epetsutsie nepɨnehayewa 'ixɨarari 'ayehurakaku 'atahutarieka tsemanatsie mieme 'aye'ayuke,
8 Ficarei, porém, em Éfeso até ao Pentecostes;
9 kitenie katineuyepiyani 'amuyeyewatsie nemɨti'uximayakakɨ 'aixɨa 'anemekɨ, tsepanetɨta yumɨiretɨ me'uxiwa'akaku.
9 porque uma porta grande e eficaz se me abriu; e há muitos adversários.
10 Timuteu xɨka henuani, xekeneyumexɨitɨaka 'aixɨa xemɨteheixeiyakɨ mɨkɨta 'aixɨa 'iyarikɨ xehetsɨa muyeikanikɨ, mɨkɨ katini'uximayaka Kakaɨyari hetsiemieme nehepaɨ.
10 E, se for Timóteo, vede que esteja sem temor convosco; porque trabalha na obra do Senhor, como eu também.
11 'Ayumieme xewitɨ pɨkaheitawe'erieka. Xekeneparewi nehetsɨa mɨta'anikɨ 'aixɨa 'anemekɨ, ne nekanikwewieka 'iwamarixi wahamatɨa.
11 Portanto, ninguém o despreze, mas acompanhai-o em paz, para que venha ter comigo, pois o espero com os irmãos.
12 Ta'iwa 'Apuruxi hepaɨtsita nepɨtixetaxatɨani, waɨriyarika nekanipitɨakaitɨni xehetsɨa mɨyemiekɨ 'iwamarixi wahamatɨa. Mɨkɨ pɨka'uyuwaɨri mɨyemiekɨ, peru kepaukake mɨpitɨarieni pɨyɨweni mana meyeikanikɨ.
12 E, acerca do irmão Apolo, roguei-lhe muito que fosse com os irmãos ter convosco, mas, na verdade, não teve vontade de ir agora; irá, porém, quando se lhe ofereça boa ocasião.
13 Xekenayeneniereni. Yuri xete'erietɨ xekeneti'uka, xepɨkamamaka meta xekenetɨrɨkawini.
13 Vigiai, estai firmes na fé, portai-vos varonilmente e fortalecei-vos.
14 Naime yaxeketeneyurieka xeteyukanaki'erietɨ.
14 Todas as vossas coisas sejam feitas com amor.
15 Xepɨtemate 'Etsitepanaxi kie kiekatari mɨkɨ meri yuri memɨte'uta'eri 'Akaiya kwieyaritsie, 'ayumieme yuri memɨte'erie waparewiwamete mekanayuyeitɨaka. Ne'iwama nekanixewawirieka,
15 Agora, vos rogo, irmãos (sabeis que a família de Estéfanas é as primícias da Acaia e que se tem dedicado ao ministério dos santos),
16 mɨkɨ wahepaɨ xemɨteyuriekakɨ, meta naimekɨ xete'uximayatɨ.
16 que também vos sujeiteis aos tais e a todo aquele que auxilia na obra e trabalha.
17 Nekaniyukatemawieni 'Etsitepanaxi, Purutunatu meta 'Akahiku me'u'axɨaku, mɨkɨ mepɨnetsi'uparewi xeme xekanetsiparewiwawekaku, tsepanetɨ memɨkayɨwawekai yunaitɨ memahukɨ,
17 Folgo, porém, com a vinda de Estéfanas, e de Fortunato, e de Acaico; porque estes supriram o que da vossa parte me faltava.
18 ne'iyaritsie 'aixɨa netiku'eriwame mekanenayeitɨaka, yaxeikɨata xeme xe'iyaritsie. 'Ayumieme 'aixɨa xeketenewaxeiyani mɨkɨ mɨyamemɨte'uximaya.
18 Porque recrearam o meu espírito e o vosso. Reconhecei, pois, aos tais.
19 'Atsiya memeyutixexeɨriwa mekanixewaɨritɨaka. 'Akira meta Pɨritsira Ti'aitame hetsie metewiyatɨ mekanixewaɨritɨaka, meta mɨkɨ wakiita memɨyutixexeɨriwa wahamatɨa.
19 As igrejas da Ásia vos saúdam. Saúdam-vos afetuosamente no Senhor Áquila e Prisca, com a igreja que está em sua casa.
20 Yunaitɨ 'iwamarixi mekanixewaɨritɨaka. Xekeneyuwaɨritɨaka xemeta xepatsietɨ.
20 Todos os irmãos vos saúdam. Saudai-vos uns aos outros com ósculo santo.
21 Ne Papuru, mɨpaɨ nekatinixewaɨritɨaka nemamakɨ neti'utɨatɨ.
21 Saudação da minha própria mão, de Paulo.
22 Xɨka xewitɨ Ti'aitame kanaki'erieka, 'axake'u'itɨarieni. Marana ta.
22 Se alguém não ama o Senhor Jesus Cristo, seja anátema; maranata!
23 'Aixɨa ketiuka'iyarini Ti'aitame Ketsutsi xehetsiemieme.
23 A graça do Senhor Jesus Cristo seja convosco.
24 Yunaime nekanixenaki'erieka, Kɨritsitu Ketsutsi hetsie netiwiyatɨ. Mɨpaɨ xeikɨa keni'aneni.
24 O meu amor seja com todos vós, em Cristo Jesus. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.