Provérbios 7
Baibala Hemolele (HAW1868) vs NVI
1 E KUU keiki e, e malama oe i ka'u mau olelo, E waiho pu hoi i ka'u kauoha me oe.
1 Meu filho, obedeça às minhas palavras e no íntimo guarde os meus mandamentos.
2 E malama oe i ka'u kauoha i ola oe, A me ko'u kanawai hoi, e like me ke kii onohi o kou mau maka.
2 Obedeça aos meus mandamentos, e você terá vida; guarde os meus ensinos como a pupila dos seus olhos.
3 E hawele oe ia mau mea ma kou mau manamanalima, E kakau hoi ia mau mea ma ka papa o kou naau.
3 Amarre-os aos dedos; escreva-os na tábua do seu coração.
4 E i ae oe i ka naauao, O oe no ko'u kaikuwahine; E kapa aku oe i ka ike, he hoalauna:
4 Diga à sabedoria: "Você é minha irmã", e chame ao entendimento seu parente;
5 I malamaia oe i ka wahine e, I ka malihini hoi i hoomalimali mai me kana olelo.
5 eles o manterão afastado da mulher imoral, da mulher leviana e suas palavras sedutoras.
6 No ka mea, ma ka puka o ko'u hale, Ma ko'u puka makani, nana aku la au;
6 Da janela de minha casa olhei através da grade
7 Ike iho la au iwaena o ka poe noonoo ole, Ike iho la hoi au mawaena o ka poe opiopio, I kekahi kanaka ui manao ole.
7 e vi entre os inexperientes, no meio dos jovens, um rapaz sem juízo.
8 Hele ae la ia ma ke ala e kokoke ana i kona huina, Hele ae la oia ma ke kuamoo e hiki aku ai i kona hale;
8 Ele vinha pela rua, próximo à esquina de certa mulher, andando em direção à casa dela
9 I ke ahiahi, i ka napoo ana o ka la, I ke aumoe, i ka poeleele;
9 Era crepúsculo, o entardecer do dia, chegavam as sombras da noite, crescia a escuridão.
10 Aia hoi, halawai pu me ia kekahi wahine, Ua kahiko hookamakama ia; Ua maalea kona naau.
10 A mulher veio então ao seu encontro, vestida como prostituta, cheia de astúcia no coração.
11 He walaau kona a me ka hoolohe ole, Aole noho kona mau wawae ma kona hale iho.
11 ( Ela é espalhafatosa e provocadora, seus pés nunca param em casa;
12 I kekahi wa mawaho oia, I kekahi wa ae ma ke alanui, A hoohalua oia ma na huina a pau.)
12 uma hora na rua, outra nas praças, em cada esquina fica à espreita. )
13 Apo iho la kela ia ia a honi iho la, a Me ka maka hilahila ole, i aku la ia ia,
13 Ela agarrou o rapaz, beijou-o e lhe disse descaradamente:
14 He mau mohai aloha ko'u; I keia la no, mohai aku la au i ka'u mea i hoohiki ai
14 "Tenho em casa a carne dos sacrifícios de comunhão, que hoje fiz para cumprir os meus votos.
15 Nolaila, i hele mai nei au e halawai me oe, E imi hoi ia oe, a ua loaa iho nei.
15 Por isso saí para encontrá-lo; vim à sua procura e o encontrei!
16 Hohola iho la au i ko'u wahi moe me ke kapa, Me ke kapa onionio hoi mai Aigapita mai
16 Estendi sobre o meu leito cobertas de linho fino do Egito.
17 Kopipi iho la au i ko'u wahi moe I ka mura, a me ka aloe, a me ke kinamona.
17 Perfumei a minha cama com mirra, aloés e canela.
18 Ina kaua i maona i ke aloha a hiki i kakahiaka, E lealea kaua i ke aloha.
18 Venha, vamos embriagar-nos de carícias até o amanhecer; gozemos as delícias do amor!
19 No ka mea, o ke kane, aole ia ma kona hale, Ua hele oia ma kahi loihi e aku.
19 Pois o meu marido não está em casa; partiu para uma longa viagem.
20 Lawe oia i ka eke kala ma kona lima, A piha ka mahina, alaila, e hoi mai oia i kona hale.
20 Levou uma bolsa cheia de prata e não voltará antes da lua cheia".
21 Ua paa kela i ka nui o kana olelo maalea; Ua lilo hoi oia i ka malimali ana o kona mau leheiehe.
21 Com a sedução das palavras o persuadiu, e o atraiu com o dulçor dos lábios.
22 Ukali koke oia mahope ona, E like me ka hele ana o ka bipi i kona wahi e maka ai; E like hoi me ka naaopo i hoopaiia mai ma ka laau kupee;
22 Imediatamente ele a seguiu como o boi levado ao matadouro, ou como o cervo que vai cair no laço
23 A o aku la ka pua i kona ake, E like me ka lele ana o ka manu i ke pahele, Aole ona ike no kona oia ia.
23 até que uma flecha lhe atravesse o fígado, ou como o pássaro que salta para dentro do alçapão, sem saber que isso lhe custará a vida.
24 Ano la, e na keiki, e hoolohe mai ia'u. E maliu mai oukou i ka olelo a ko'u waha.
24 Então, meu filho, ouça-me; dê atenção às minhas palavras.
25 Mai huli ae kou naau ma kona aoao; Mai hele hewa oe ma kona alanui.
25 Não deixe que o seu coração se volte para os caminhos dela, nem se perca em tais veredas.
26 No ka mea, manomano ka poe i hina ia ia me ka eha, Na mea ikaika hoi, ua pau ia ia i ka make.
26 Muitas foram as suas vítimas; os que matou são uma grande multidão.
27 Ma kona hale ke ala e hiki ai i ka po, E iho ana ilalo i ka make.
27 A casa dela é um caminho que desce para a sepultura, para as moradas da morte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.