Provérbios 7

Baibala Hemolele (HAW1868) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 E KUU keiki e, e malama oe i ka'u mau olelo, E waiho pu hoi i ka'u kauoha me oe.
1 Meu filho, guarde as minhas palavras e conserve os meus mandamentos em seu coração.
2 E malama oe i ka'u kauoha i ola oe, A me ko'u kanawai hoi, e like me ke kii onohi o kou mau maka.
2 Observe os meus mandamentos e você viverá; guarde a minha lei como a menina dos seus olhos.
3 E hawele oe ia mau mea ma kou mau manamanalima, E kakau hoi ia mau mea ma ka papa o kou naau.
3 Amarre-os aos dedos, escreva-os na tábua do seu coração.
4 E i ae oe i ka naauao, O oe no ko'u kaikuwahine; E kapa aku oe i ka ike, he hoalauna:
4 Diga à Sabedoria: “Você é minha irmã”; e ao Entendimento: “Você é meu parente.”
5 I malamaia oe i ka wahine e, I ka malihini hoi i hoomalimali mai me kana olelo.
5 Eles o guardarão da mulher imoral, da estranha que lisonjeia com palavras.
6 No ka mea, ma ka puka o ko'u hale, Ma ko'u puka makani, nana aku la au;
6 Porque da janela da minha casa, olhando pela grade,
7 Ike iho la au iwaena o ka poe noonoo ole, Ike iho la hoi au mawaena o ka poe opiopio, I kekahi kanaka ui manao ole.
7 vi entre os ingênuos, e descobri entre os jovens um que não tinha juízo.
8 Hele ae la ia ma ke ala e kokoke ana i kona huina, Hele ae la oia ma ke kuamoo e hiki aku ai i kona hale;
8 Ele ia e vinha pela rua junto à esquina da mulher estranha e seguia o caminho da casa dela,
9 I ke ahiahi, i ka napoo ana o ka la, I ke aumoe, i ka poeleele;
9 no crepúsculo, ao anoitecer, na escuridão da noite, nas trevas.
10 Aia hoi, halawai pu me ia kekahi wahine, Ua kahiko hookamakama ia; Ua maalea kona naau.
10 Eis que a mulher lhe saiu ao encontro, com roupas de prostituta e astúcia no coração.
11 He walaau kona a me ka hoolohe ole, Aole noho kona mau wawae ma kona hale iho.
11 É espalhafatosa e inquieta; os seus pés não param em casa.
12 I kekahi wa mawaho oia, I kekahi wa ae ma ke alanui, A hoohalua oia ma na huina a pau.)
12 Ora está nas ruas, ora, nas praças, espreitando por todos os cantos.
13 Apo iho la kela ia ia a honi iho la, a Me ka maka hilahila ole, i aku la ia ia,
13 Ela agarrou o jovem e o beijou; e com o maior descaramento lhe disse:
14 He mau mohai aloha ko'u; I keia la no, mohai aku la au i ka'u mea i hoohiki ai
14 “Eu tinha de oferecer sacrifícios pacíficos; hoje paguei os meus votos.
15 Nolaila, i hele mai nei au e halawai me oe, E imi hoi ia oe, a ua loaa iho nei.
15 Por isso, saí ao seu encontro; vim procurá-lo, e agora o encontrei!
16 Hohola iho la au i ko'u wahi moe me ke kapa, Me ke kapa onionio hoi mai Aigapita mai
16 Já cobri de colchas a minha cama, de linho fino do Egito, de várias cores.
17 Kopipi iho la au i ko'u wahi moe I ka mura, a me ka aloe, a me ke kinamona.
17 Já perfumei o meu leito com mirra, aloés e cinamomo.
18 Ina kaua i maona i ke aloha a hiki i kakahiaka, E lealea kaua i ke aloha.
18 Venha, vamos nos embriagar com as delícias do amor, até o amanhecer; gozemos amores.
19 No ka mea, o ke kane, aole ia ma kona hale, Ua hele oia ma kahi loihi e aku.
19 Porque o meu marido não está em casa; saiu de viagem para longe.
20 Lawe oia i ka eke kala ma kona lima, A piha ka mahina, alaila, e hoi mai oia i kona hale.
20 Levou consigo uma bolsa cheia de dinheiro; não voltará para casa antes da lua cheia.”
21 Ua paa kela i ka nui o kana olelo maalea; Ua lilo hoi oia i ka malimali ana o kona mau leheiehe.
21 Ela o seduziu com as suas muitas palavras, com as lisonjas dos seus lábios o arrastou.
22 Ukali koke oia mahope ona, E like me ka hele ana o ka bipi i kona wahi e maka ai; E like hoi me ka naaopo i hoopaiia mai ma ka laau kupee;
22 E, num instante, ele a seguiu, como um boi que vai para o matadouro; como um animal que corre para a armadilha,
23 A o aku la ka pua i kona ake, E like me ka lele ana o ka manu i ke pahele, Aole ona ike no kona oia ia.
23 até que uma flecha lhe atravesse o coração. Ele era como a ave que corre para dentro do alçapão, sem saber que isto lhe custará a vida.
24 Ano la, e na keiki, e hoolohe mai ia'u. E maliu mai oukou i ka olelo a ko'u waha.
24 Agora, meu filho, escute o que eu digo e dê atenção às palavras da minha boca.
25 Mai huli ae kou naau ma kona aoao; Mai hele hewa oe ma kona alanui.
25 Não deixe que o seu coração se desvie para os caminhos dessa mulher, e não ande perdido nas suas veredas.
26 No ka mea, manomano ka poe i hina ia ia me ka eha, Na mea ikaika hoi, ua pau ia ia i ka make.
26 Porque a muitos ela feriu e derrubou; e são muitos os que por ela foram mortos.
27 Ma kona hale ke ala e hiki ai i ka po, E iho ana ilalo i ka make.
27 A casa dela é caminho para o abismo e desce para as câmaras da morte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.