Jó 21

Baibala Hemolele (HAW1868) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 A OLELO mai la o loba, i mai la,
1 Respondeu, porém, Jó:
2 E hoolohe pono oukou i ka'u olelo, A o keia ko oukou hooluolu ana.
2 Ouvi atentamente as minhas razões, e já isso me será a vossa consolação.
3 E ae mai oukou ia'u e olelo aku ai au, A mahope o kuu olelo, e hoomaewaewa oukou.
3 Tolerai-me, e eu falarei; e, havendo eu falado, podereis zombar.
4 Owau hoi, i ke kanaka anei kuu ulono ana? A ina pela, no ke aha la ka huhu ole o kuu uhane?
4 Acaso, é do homem que eu me queixo? Não tenho motivo de me impacientar?
5 E nana oukou ia'u a e pihoihoi, A e kau oukou i ka lima maluna o ka waha.
5 Olhai para mim e pasmai; e ponde a mão sobre a boca;
6 A ina e hoomanao wau, ua weliweli au, A loohia kuu io e ka haalulu.
6 porque só de pensar nisso me perturbo, e um calafrio se apodera de toda a minha carne.
7 No ke aha la e ola ana ka poe hewa, E elemakule ana, e nui ana hoi i ka waiwai?
7 Como é, pois, que vivem os perversos, envelhecem e ainda se tornam mais poderosos?
8 O ko lakou hua, ua hookupaaia me lakou imua o ko lakou alo, A o ka lakou poe keiki imua o ko lakou maka.
8 Seus filhos se estabelecem na sua presença; e os seus descendentes, ante seus olhos.
9 Ua maluhia ko lakou mau hale, aohe makau, Aole hoi ka laau hahau o ke Akua maluna o lakou.
9 As suas casas têm paz, sem temor, e a vara de Deus não os fustiga.
10 Hapai no ka lakou bipi, aole hoi i hemahema; Hua mai no ka lakou bipiohi, aole i hanau hapa.
10 O seu touro gera e não falha, suas novilhas têm a cria e não abortam.
11 Kuu aku lakou i ka lakou poe kamalii me he kumu hipa la, A lelele no ka lakou poe keiki.
11 Deixam correr suas crianças, como a um rebanho, e seus filhos saltam de alegria;
12 Hoomaka lakou me ka pahu kani a me ka lira, A olioli lakou i ke kani ana o ka hokiokio.
12 cantam com tamboril e harpa e alegram-se ao som da flauta.
13 Noho lakou i ko lakou mau la me ka pomaikai, A iho koke lakou i ka po.
13 Passam eles os seus dias em prosperidade e em paz descem à sepultura.
14 A olelo iho lakou i ke Akua, E hele oe mai o makou aku; A o ka ike i kou mau aoao, aohe makou makemake.
14 E são estes os que disseram a Deus: Retira-te de nós! Não desejamos conhecer os teus caminhos.
15 Owai ka Mea mana, i malama ai kakou ia ia? Heaha ka mea e loaa ai, ke nonoi kakou ia ia?
15 Que é o Todo-Poderoso, para que nós o sirvamos? E que nos aproveitará que lhe façamos orações?
16 Aia hoi, aole ma ko lakou lima ko lakou pomaikai: O ke kuka ana o ka poe hewa, ua mamao aku ia ia'u.
16 Vede, porém, que não provém deles a sua prosperidade; longe de mim o conselho dos perversos!
17 He pinepine i pio ai ke kukui o ka poe hewa, A e hiki koke mai hoi ko lakou make maluna o lakou, A ua hooili mai ia i na eha ma kona inaina.
17 Quantas vezes sucede que se apaga a lâmpada dos perversos? Quantas vezes lhes sobrevém a destruição? Quantas vezes Deus na sua ira lhes reparte dores?
18 Ua like lakou me ka mauu maloo imua o ka makani, E like hoi me ka opala a ka puahiohio i lawe aku.
18 Quantas vezes são como a palha diante do vento e como a pragana arrebatada pelo remoinho?
19 Ua hoomau ke Akua i kona hewa no kana poe keiki: Ua uku mai ia ia ia, a e ike auanei oia.
19 Deus, dizeis vós, guarda a iniquidade do perverso para seus filhos. Mas é a ele que deveria Deus dar o pago, para que o sinta.
20 E ike no kona maka i kona popilikia. E inu no ia i ka huhu o ka Mea mana.
20 Seus próprios olhos devem ver a sua ruína, e ele, beber do furor do Todo-Poderoso.
21 No ka mea, heaha la kana hana iloko o kona hale mahope ona, I ka manawa e okiia'i mawaena ka huina o kona mau malama?
21 Porque depois de morto, cortado já o número dos seus meses, que interessa a ele a sua casa?
22 K ao mai anei kekahi i ke Akua i ka ike, I ka mea hooponopono i ka poe kiekie?
22 Acaso, alguém ensinará ciência a Deus, a ele que julga os que estão nos céus?
23 Make no kekahi iwaena o kona pomaikai, E noho nanea ana a me ka oluolu.
23 Um morre em pleno vigor, despreocupado e tranquilo,
24 Ua piha kona mau aoao i ka momona, Ua mau kona mau iwi i ka lolo.
24 com seus baldes cheios de leite e fresca a medula dos seus ossos.
25 A make no kekahi me ka naau ehaeha, Aole ia i hoao i ka lealea.
25 Outro, ao contrário, morre na amargura do seu coração, não havendo provado do bem.
26 E moe pu laua i ka lepo, A e paapu na ilo maluna o laua.
26 Juntamente jazem no pó, onde os vermes os cobrem.
27 Aia hoi, ua ike no wau i ko oukou mau noonoo ana, A me ko oukou mau manao a oukou i hoino ai ia'u.
27 Vede que conheço os vossos pensamentos e os injustos desígnios com que me tratais.
28 No ka mea, ke olelo nei oukou, Auhea ka hale o ke alii? Auhea hoi ka uhi o na halelewa o ka poe hewa?
28 Porque direis: Onde está a casa do príncipe, e onde, a tenda em que morava o perverso?
29 Aole anei oukou i ninau i ka poe e maalo ae ana ma ke ala? A ike ole anei oukou i ko lakou mau hoailona?
29 Porventura, não tendes interrogado os que viajam? E não considerastes as suas declarações,
30 No ka mea, ua waihoia ka poe hewa no ka la popilikia, A e laweia mai lakou no ka la e inaina ai.
30 que o mau é poupado no dia da calamidade, é socorrido no dia do furor?
31 Owai ka mea e hoike aku i kona aoao imua ona? A owai ka mea e uku aku ia ia i kana mea i hana'i?
31 Quem lhe lançará em rosto o seu proceder? Quem lhe dará o pago do que faz?
32 A e laweia aku oia i ka luakupapau, A e kiaiia oia ma ka hale kupapau.
32 Finalmente, é levado à sepultura, e sobre o seu túmulo se faz vigilância.
33 E kau oluolu maluna ona na papaa lepo o ke awawa, A mahope ona e hahai aku na kanaka a pau, E like me ka poe mamua ona he lehulehu no.
33 Os torrões do vale lhe são leves, todos os homens o seguem, assim como não têm número os que foram adiante dele.
34 A pehea la ko oukou hooluolu make hewa ana mai ia'u, A ua hewa ka oukou olelo ana mai?
34 Como, pois, me consolais em vão? Das vossas respostas só resta falsidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.