Jó 20

Baibala Hemolele (HAW1868) vs BKJ

Sair da comparação
1 A LAILA olelo aku la o Zopara, no Naama, i aku la,
1 Então respondeu Zofar, o naamatita, e disse:
2 O kuu mau manao ka mea e olelo aku ai au, A no kuu ikaika iloko o'u.
2 Portanto, meus pensamentos me fazem responder, e por isto eu tenho pressa.
3 O ke ao ana o kuu hoinoia ka'u i lohe, A o ka uhane o kuu naauao, oia ka'u mea e pane aku nei.
3 Eu ouvi checarem a minha vergonha, e o espírito do meu entendimento me faz responder.
4 Ua ike anei oe i keia, mai ka wa kahiko mai, Mai ka manawa i hoonohoia'i ke kanaka maluna o ka honua,
4 Não sabes tu isso desde antigamente, que o homem foi posto sobre a terra,
5 O ka olioli o ka poe hewa, he pokole ia, A o ka lealea o ka aia, no ka minute ia?
5 que o triunfo dos perversos é breve, e a alegria dos hipócritas é só por um momento?
6 Ina e pii ae kona kiekie i na lani, A e hiki kona poo i na ao;
6 Embora sua excelência se amontoe até os céus, e a sua cabeça alcance as nuvens;
7 E nalo loa oia e like me kona lepo: E olelo nuanei ka poe i ike ia ia, Auhea oia?
7 ainda assim ele perecerá para sempre como seu próprio esterco; e os que o viram dirão: Onde está ele?
8 E like me ka moeuhane e lele aku ia, aole e loaa oia: A e holo aku oia e like me ka hihio o ka po.
8 Ele voará para longe como um sonho, e não será achado; sim, ele será afugentado como uma visão da noite.
9 O ka maka i ike ia ia, aole ia e ike hou ia ia; Aole hoi e ike hou kona wahi ia ia.
9 O olho que também o viu não o verá mais, nem o seu lugar o contemplará mais.
10 E hoolaulea kana mau keiki i ka poe ilihune, A e hoihoi aku kona mau lima i ko lakou waiwai.
10 Os seus filhos buscarão agradar aos pobres, e as suas mãos restaurarão os seus bens.
11 Ua piha kona mau iwi i kona opiopio, A e moe pu ia me ia ma ka lepo.
11 Os seus ossos estão cheios do pecado da sua juventude, que se deitará com ele no pó.
12 Ina e ono ka hewa ma kona wana, A e huna ia mea malalo o kona alelo;
12 Embora a maldade lhe seja doce na boca, e embora ele a esconda debaixo da sua língua;
13 Ina e aua ia mea, a haalele ole ia, A e malama hoi ia mawaena konu o kona waha;
13 embora ele a guarde, e não a abandone, mas a guarde quieta dentro de sua boca;
14 O ka ai iloko o kona naau e hoololiia, Oia ka mea make o na moonihoawa iloko ona.
14 ainda assim, seu alimento em suas entranhas se revolve; ela é o fel de áspides dentro dele.
15 Ua moni no ia i ka waiwai, A e luai hou aku no ia mea; Na ke Akua e hoohemo ia mea mai kona opu aku.
15 Ele engoliu riquezas, e vomitá-las-á novamente; Deus as lançará de seu ventre.
16 E omo no oia i ka mea make o na moonihoawa: O ke elelo o ka moomake e pepehi ia ia.
16 Ele sugará o veneno de áspides; a língua da víbora o matará.
17 Aole ia e ike i ua kahawai, I na muliwai, me na kahawai o ka meli, a me ka waiu.
17 Ele não verá os rios, as correntes e os ribeiros de mel e manteiga.
18 E hoihoi aku no ia i ka mea ana i luhi ai, aole ia e moni iho ia; E like me ka waiwai e hoihoiia'aku, aole ia e olioli ilaila.
18 Aquilo pelo que trabalhou ele restaurará, e não o engolirá; conforme o seu bem será a restituição, e ele não se regozijará nela.
19 No ka mea, na hookaumaha, ua haalele i ka poe ilihune; Ua lawe wale aku ia i ka hale ana i kukulu ole ai.
19 Porque ele oprimiu e abandonou os pobres; porque ele violentamente tomou uma casa que não construiu;
20 No ia hoi, aole ia e ike i ka oluolu maloko o kona opu, Aole ia e hookoe i kana mea i makemake ai.
20 certamente ele não sentirá sossego no seu ventre; e não terá o que desejou.
21 Aohe mea e koe no kana ai; Nolaila, aole he manaolana no kona pomaikai.
21 Nenhuma carne para se alimentar lhe sobrará; por isso, nenhum homem procurará por seus bens.
22 Ma ka nui ana o kona waiwai, e hiki ka popilikia ia ia; O kela lima keia lima o ka poino e hiki mai ia maluna ona.
22 Na plenitude de sua suficiência ele estará em apuros; toda mão de ímpio virá sobre ele.
23 I ka wa e hoopiha ai ia i kona opu, E hoolei mai no ko Akua i kona inaina maluna ona, A e hooua mai no ia maluna ona i kana ai ana.
23 Quando ele estiver prestes a encher seu ventre, Deus lançará a fúria de sua ira sobre ele, e choverá isto sobre ele enquanto estiver comendo.
24 E holo aku ia mai ka mea kana hao aku, E houia oia i ke kakaka keleawe.
24 Ele fugirá da arma de ferro, e o arco de aço o atravessará.
25 Hukiia mai la ia a puka ae mai ke kino mai; A puka ae hoi ka pahikaua huali mai kona au mai; Maluna ona na mea weliweli.
25 Ele tira do seu corpo a flecha; sai cintilante da sua bílis; terrores estão sobre ele.
26 Ua hoahuia ka poino a pau no kona waiwai; O ke ahi i hoa ole ia e hoopau ia ia; E popilikia ka mea o koe iloko o kona halelewa.
26 Toda a escuridão será escondida em seus lugares secretos; um fogo não apagado o consumirá, e ficará enfermo com ele o que restar em seu tabernáculo.
27 E hoike mai ka lani i kona hewa; E ku e mai ka honua ia ia.
27 O céu revelará a sua iniquidade; e a terra se levantará contra ele.
28 O ka waiwai o kona hale, e nalowale ia, E uininiia aku ia i ka la o kona inaina.
28 O acréscimo de sua casa partirá, e seus bens se desfarão no dia de sua ira.
29 Oia ka uku o ke kanaka hewa mai ke Akua mai, Oia kona hoilina i oleloia mai e ke Akua.
29 Esta é a porção do homem perverso, da parte de Deus, e a herança designada a ele por Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.