Jó 20
Baibala Hemolele (HAW1868) vs ARA
1 A LAILA olelo aku la o Zopara, no Naama, i aku la,
1 Então, respondeu Zofar, o naamatita:
2 O kuu mau manao ka mea e olelo aku ai au, A no kuu ikaika iloko o'u.
2 Visto que os meus pensamentos me impõem resposta, eu me apresso.
3 O ke ao ana o kuu hoinoia ka'u i lohe, A o ka uhane o kuu naauao, oia ka'u mea e pane aku nei.
3 Eu ouvi a repreensão, que me envergonha, mas o meu espírito me obriga a responder segundo o meu entendimento.
4 Ua ike anei oe i keia, mai ka wa kahiko mai, Mai ka manawa i hoonohoia'i ke kanaka maluna o ka honua,
4 Porventura, não sabes tu que desde todos os tempos, desde que o homem foi posto sobre a terra,
5 O ka olioli o ka poe hewa, he pokole ia, A o ka lealea o ka aia, no ka minute ia?
5 o júbilo dos perversos é breve, e a alegria dos ímpios, momentânea?
6 Ina e pii ae kona kiekie i na lani, A e hiki kona poo i na ao;
6 Ainda que a sua presunção remonte aos céus, e a sua cabeça atinja as nuvens,
7 E nalo loa oia e like me kona lepo: E olelo nuanei ka poe i ike ia ia, Auhea oia?
7 como o seu próprio esterco, apodrecerá para sempre; e os que o conheceram dirão: Onde está?
8 E like me ka moeuhane e lele aku ia, aole e loaa oia: A e holo aku oia e like me ka hihio o ka po.
8 Voará como um sonho e não será achado, será afugentado como uma visão da noite.
9 O ka maka i ike ia ia, aole ia e ike hou ia ia; Aole hoi e ike hou kona wahi ia ia.
9 Os olhos que o viram jamais o verão, e o seu lugar não o verá outra vez.
10 E hoolaulea kana mau keiki i ka poe ilihune, A e hoihoi aku kona mau lima i ko lakou waiwai.
10 Os seus filhos procurarão aplacar aos pobres, e as suas mãos lhes restaurarão os seus bens.
11 Ua piha kona mau iwi i kona opiopio, A e moe pu ia me ia ma ka lepo.
11 Ainda que os seus ossos estejam cheios do vigor da sua juventude, esse vigor se deitará com ele no pó.
12 Ina e ono ka hewa ma kona wana, A e huna ia mea malalo o kona alelo;
12 Ainda que o mal lhe seja doce na boca, e ele o esconda debaixo da língua,
13 Ina e aua ia mea, a haalele ole ia, A e malama hoi ia mawaena konu o kona waha;
13 e o saboreie, e o não deixe; antes, o retenha no seu paladar,
14 O ka ai iloko o kona naau e hoololiia, Oia ka mea make o na moonihoawa iloko ona.
14 contudo, a sua comida se transformará nas suas entranhas; fel de áspides será no seu interior.
15 Ua moni no ia i ka waiwai, A e luai hou aku no ia mea; Na ke Akua e hoohemo ia mea mai kona opu aku.
15 Engoliu riquezas, mas vomitá-las-á; do seu ventre Deus as lançará.
16 E omo no oia i ka mea make o na moonihoawa: O ke elelo o ka moomake e pepehi ia ia.
16 Veneno de áspides sorveu; língua de víbora o matará.
17 Aole ia e ike i ua kahawai, I na muliwai, me na kahawai o ka meli, a me ka waiu.
17 Não se deliciará com a vista dos ribeiros e dos rios transbordantes de mel e de leite.
18 E hoihoi aku no ia i ka mea ana i luhi ai, aole ia e moni iho ia; E like me ka waiwai e hoihoiia'aku, aole ia e olioli ilaila.
18 Devolverá o fruto do seu trabalho e não o engolirá; do lucro de sua barganha não tirará prazer nenhum.
19 No ka mea, na hookaumaha, ua haalele i ka poe ilihune; Ua lawe wale aku ia i ka hale ana i kukulu ole ai.
19 Oprimiu e desamparou os pobres, roubou casas que não edificou.
20 No ia hoi, aole ia e ike i ka oluolu maloko o kona opu, Aole ia e hookoe i kana mea i makemake ai.
20 Por não haver limites à sua cobiça, não chegará a salvar as coisas por ele desejadas.
21 Aohe mea e koe no kana ai; Nolaila, aole he manaolana no kona pomaikai.
21 Nada escapou à sua cobiça insaciável, pelo que a sua prosperidade não durará.
22 Ma ka nui ana o kona waiwai, e hiki ka popilikia ia ia; O kela lima keia lima o ka poino e hiki mai ia maluna ona.
22 Na plenitude da sua abastança, ver-se-á angustiado; toda a força da miséria virá sobre ele.
23 I ka wa e hoopiha ai ia i kona opu, E hoolei mai no ko Akua i kona inaina maluna ona, A e hooua mai no ia maluna ona i kana ai ana.
23 Para encher a sua barriga, Deus mandará sobre ele o furor da sua ira, que, por alimento, mandará chover sobre ele.
24 E holo aku ia mai ka mea kana hao aku, E houia oia i ke kakaka keleawe.
24 Se fugir das armas de ferro, o arco de bronze o traspassará.
25 Hukiia mai la ia a puka ae mai ke kino mai; A puka ae hoi ka pahikaua huali mai kona au mai; Maluna ona na mea weliweli.
25 Ele arranca das suas costas a flecha, e esta vem resplandecente do seu fel; e haverá assombro sobre ele.
26 Ua hoahuia ka poino a pau no kona waiwai; O ke ahi i hoa ole ia e hoopau ia ia; E popilikia ka mea o koe iloko o kona halelewa.
26 Todas as calamidades serão reservadas contra os seus tesouros; fogo não assoprado o consumirá, fogo que se apascentará do que ficar na sua tenda.
27 E hoike mai ka lani i kona hewa; E ku e mai ka honua ia ia.
27 Os céus lhe manifestarão a sua iniquidade; e a terra se levantará contra ele.
28 O ka waiwai o kona hale, e nalowale ia, E uininiia aku ia i ka la o kona inaina.
28 As riquezas de sua casa serão transportadas; como água serão derramadas no dia da ira de Deus.
29 Oia ka uku o ke kanaka hewa mai ke Akua mai, Oia kona hoilina i oleloia mai e ke Akua.
29 Tal é, da parte de Deus, a sorte do homem perverso, tal a herança decretada por Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.