Jó 20

Baibala Hemolele (HAW1868) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 A LAILA olelo aku la o Zopara, no Naama, i aku la,
1 Então respondeu Zofar, o naamatita:
2 O kuu mau manao ka mea e olelo aku ai au, A no kuu ikaika iloko o'u.
2 Ora, os meus pensamentos me fazem responder, e por isso eu me apresso.
3 O ke ao ana o kuu hoinoia ka'u i lohe, A o ka uhane o kuu naauao, oia ka'u mea e pane aku nei.
3 Estou ouvindo a tua repreensão, que me envergonha, mas o espírito do meu entendimento responde por mim.
4 Ua ike anei oe i keia, mai ka wa kahiko mai, Mai ka manawa i hoonohoia'i ke kanaka maluna o ka honua,
4 Não sabes tu que desde a antigüidade, desde que o homem foi posto sobre a terra,
5 O ka olioli o ka poe hewa, he pokole ia, A o ka lealea o ka aia, no ka minute ia?
5 o triunfo dos iníquos é breve, e a alegria dos ímpios é apenas dum momento?
6 Ina e pii ae kona kiekie i na lani, A e hiki kona poo i na ao;
6 Ainda que a sua exaltação suba até o céu, e a sua cabeça chegue até as nuvens,
7 E nalo loa oia e like me kona lepo: E olelo nuanei ka poe i ike ia ia, Auhea oia?
7 contudo, como o seu próprio esterco, perecerá para sempre; e os que o viam perguntarão: Onde está?
8 E like me ka moeuhane e lele aku ia, aole e loaa oia: A e holo aku oia e like me ka hihio o ka po.
8 Dissipar-se-á como um sonho, e não será achado; será afugentado qual uma visão da noite.
9 O ka maka i ike ia ia, aole ia e ike hou ia ia; Aole hoi e ike hou kona wahi ia ia.
9 Os olhos que o viam não o verão mais, nem o seu lugar o contemplará mais.
10 E hoolaulea kana mau keiki i ka poe ilihune, A e hoihoi aku kona mau lima i ko lakou waiwai.
10 Os seus filhos procurarão o favor dos pobres, e as suas mãos restituirão os seus lucros ilícitos.
11 Ua piha kona mau iwi i kona opiopio, A e moe pu ia me ia ma ka lepo.
11 Os seus ossos estão cheios do vigor da sua juventude, mas este se deitará com ele no pó.
12 Ina e ono ka hewa ma kona wana, A e huna ia mea malalo o kona alelo;
12 Ainda que o mal lhe seja doce na boca, ainda que ele o esconda debaixo da sua língua,
13 Ina e aua ia mea, a haalele ole ia, A e malama hoi ia mawaena konu o kona waha;
13 ainda que não o queira largar, antes o retenha na sua boca,
14 O ka ai iloko o kona naau e hoololiia, Oia ka mea make o na moonihoawa iloko ona.
14 contudo a sua comida se transforma nas suas entranhas; dentro dele se torna em fel de áspides.
15 Ua moni no ia i ka waiwai, A e luai hou aku no ia mea; Na ke Akua e hoohemo ia mea mai kona opu aku.
15 Engoliu riquezas, mas vomitá-las-á; do ventre dele Deus as lançará.
16 E omo no oia i ka mea make o na moonihoawa: O ke elelo o ka moomake e pepehi ia ia.
16 Veneno de áspides sorverá, língua de víbora o matará.
17 Aole ia e ike i ua kahawai, I na muliwai, me na kahawai o ka meli, a me ka waiu.
17 Não verá as correntes, os rios e os ribeiros de mel e de manteiga.
18 E hoihoi aku no ia i ka mea ana i luhi ai, aole ia e moni iho ia; E like me ka waiwai e hoihoiia'aku, aole ia e olioli ilaila.
18 O que adquiriu pelo trabalho, isso restituirá, e não o engolirá; não se regozijará conforme a fazenda que ajuntou.
19 No ka mea, na hookaumaha, ua haalele i ka poe ilihune; Ua lawe wale aku ia i ka hale ana i kukulu ole ai.
19 Pois que oprimiu e desamparou os pobres, e roubou a casa que não edificou.
20 No ia hoi, aole ia e ike i ka oluolu maloko o kona opu, Aole ia e hookoe i kana mea i makemake ai.
20 Porquanto não houve limite à sua cobiça, nada salvará daquilo em que se deleita.
21 Aohe mea e koe no kana ai; Nolaila, aole he manaolana no kona pomaikai.
21 Nada escapou à sua voracidade; pelo que a sua prosperidade não perdurará.
22 Ma ka nui ana o kona waiwai, e hiki ka popilikia ia ia; O kela lima keia lima o ka poino e hiki mai ia maluna ona.
22 Na plenitude da sua abastança, estará angustiado; toda a força da miséria virá sobre ele.
23 I ka wa e hoopiha ai ia i kona opu, E hoolei mai no ko Akua i kona inaina maluna ona, A e hooua mai no ia maluna ona i kana ai ana.
23 Mesmo estando ele a encher o seu estômago, Deus mandará sobre ele o ardor da sua ira, que fará chover sobre ele quando for comer.
24 E holo aku ia mai ka mea kana hao aku, E houia oia i ke kakaka keleawe.
24 Ainda que fuja das armas de ferro, o arco de bronze o atravessará.
25 Hukiia mai la ia a puka ae mai ke kino mai; A puka ae hoi ka pahikaua huali mai kona au mai; Maluna ona na mea weliweli.
25 Ele arranca do seu corpo a flecha, que sai resplandecente do seu fel; terrores vêm sobre ele.
26 Ua hoahuia ka poino a pau no kona waiwai; O ke ahi i hoa ole ia e hoopau ia ia; E popilikia ka mea o koe iloko o kona halelewa.
26 Todas as trevas são reservadas paro os seus tesouros; um fogo não assoprado o consumirá, e devorará o que ficar na sua tenda.
27 E hoike mai ka lani i kona hewa; E ku e mai ka honua ia ia.
27 Os céus revelarão a sua iniqüidade, e contra ele a terra se levantará.
28 O ka waiwai o kona hale, e nalowale ia, E uininiia aku ia i ka la o kona inaina.
28 As rendas de sua casa ir-se-ão; no dia da ira de Deus todas se derramarão.
29 Oia ka uku o ke kanaka hewa mai ke Akua mai, Oia kona hoilina i oleloia mai e ke Akua.
29 Esta, da parte de Deus, é a porção do ímpio; esta é a herança que Deus lhe reserva.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.