Jó 20
Baibala Hemolele (HAW1868) vs ACF
1 A LAILA olelo aku la o Zopara, no Naama, i aku la,
1 Então respondeu Zofar, o naamatita, e disse:
2 O kuu mau manao ka mea e olelo aku ai au, A no kuu ikaika iloko o'u.
2 Visto que os meus pensamentos me fazem responder, eu me apresso.
3 O ke ao ana o kuu hoinoia ka'u i lohe, A o ka uhane o kuu naauao, oia ka'u mea e pane aku nei.
3 Eu ouvi a repreensão, que me envergonha, mas o espírito do meu entendimento responderá por mim.
4 Ua ike anei oe i keia, mai ka wa kahiko mai, Mai ka manawa i hoonohoia'i ke kanaka maluna o ka honua,
4 Porventura não sabes tu que desde a antiguidade, desde que o homem foi posto sobre a terra,
5 O ka olioli o ka poe hewa, he pokole ia, A o ka lealea o ka aia, no ka minute ia?
5 O júbilo dos ímpios é breve, e a alegria dos hipócritas momentânea?
6 Ina e pii ae kona kiekie i na lani, A e hiki kona poo i na ao;
6 Ainda que a sua altivez suba até ao céu, e a sua cabeça chegue até às nuvens.
7 E nalo loa oia e like me kona lepo: E olelo nuanei ka poe i ike ia ia, Auhea oia?
7 Contudo, como o seu próprio esterco, perecerá para sempre; e os que o viam dirão: Onde está?
8 E like me ka moeuhane e lele aku ia, aole e loaa oia: A e holo aku oia e like me ka hihio o ka po.
8 Como um sonho voará, e não será achado, e será afugentado como uma visão da noite.
9 O ka maka i ike ia ia, aole ia e ike hou ia ia; Aole hoi e ike hou kona wahi ia ia.
9 O olho, que já o viu, jamais o verá, nem o seu lugar o verá mais.
10 E hoolaulea kana mau keiki i ka poe ilihune, A e hoihoi aku kona mau lima i ko lakou waiwai.
10 Os seus filhos procurarão agradar aos pobres, e as suas mãos restituirão os seus bens.
11 Ua piha kona mau iwi i kona opiopio, A e moe pu ia me ia ma ka lepo.
11 Os seus ossos estão cheios do vigor da sua mocidade, mas este se deitará com ele no pó.
12 Ina e ono ka hewa ma kona wana, A e huna ia mea malalo o kona alelo;
12 Ainda que o mal lhe seja doce na boca, e ele o esconda debaixo da sua língua,
13 Ina e aua ia mea, a haalele ole ia, A e malama hoi ia mawaena konu o kona waha;
13 E o guarde, e não o deixe, antes o retenha no seu paladar,
14 O ka ai iloko o kona naau e hoololiia, Oia ka mea make o na moonihoawa iloko ona.
14 Contudo a sua comida se mudará nas suas entranhas; fel de áspides será interiormente.
15 Ua moni no ia i ka waiwai, A e luai hou aku no ia mea; Na ke Akua e hoohemo ia mea mai kona opu aku.
15 Engoliu riquezas, porém vomitá-las-á; do seu ventre Deus as lançará.
16 E omo no oia i ka mea make o na moonihoawa: O ke elelo o ka moomake e pepehi ia ia.
16 Veneno de áspides sorverá; língua de víbora o matará.
17 Aole ia e ike i ua kahawai, I na muliwai, me na kahawai o ka meli, a me ka waiu.
17 Não verá as correntes, os rios e os ribeiros de mel e manteiga.
18 E hoihoi aku no ia i ka mea ana i luhi ai, aole ia e moni iho ia; E like me ka waiwai e hoihoiia'aku, aole ia e olioli ilaila.
18 Restituirá o seu trabalho, e não o engolirá; conforme ao poder de sua mudança, e não saltará de gozo.
19 No ka mea, na hookaumaha, ua haalele i ka poe ilihune; Ua lawe wale aku ia i ka hale ana i kukulu ole ai.
19 Porquanto oprimiu e desamparou os pobres, e roubou a casa que não edificou.
20 No ia hoi, aole ia e ike i ka oluolu maloko o kona opu, Aole ia e hookoe i kana mea i makemake ai.
20 Porquanto não sentiu sossego no seu ventre; nada salvará das coisas por ele desejadas.
21 Aohe mea e koe no kana ai; Nolaila, aole he manaolana no kona pomaikai.
21 Nada lhe sobejará do que coma; por isso as suas riquezas não durarão.
22 Ma ka nui ana o kona waiwai, e hiki ka popilikia ia ia; O kela lima keia lima o ka poino e hiki mai ia maluna ona.
22 Sendo plena a sua abastança, estará angustiado; toda a força da miséria virá sobre ele.
23 I ka wa e hoopiha ai ia i kona opu, E hoolei mai no ko Akua i kona inaina maluna ona, A e hooua mai no ia maluna ona i kana ai ana.
23 Mesmo estando ele a encher a sua barriga, Deus mandará sobre ele o ardor da sua ira, e a fará chover sobre ele quando for comer.
24 E holo aku ia mai ka mea kana hao aku, E houia oia i ke kakaka keleawe.
24 Ainda que fuja das armas de ferro, o arco de bronze o atravessará.
25 Hukiia mai la ia a puka ae mai ke kino mai; A puka ae hoi ka pahikaua huali mai kona au mai; Maluna ona na mea weliweli.
25 Desembainhará a espada que sairá do seu corpo, e resplandecendo virá do seu fel; e haverá sobre ele assombros.
26 Ua hoahuia ka poino a pau no kona waiwai; O ke ahi i hoa ole ia e hoopau ia ia; E popilikia ka mea o koe iloko o kona halelewa.
26 Toda a escuridão se ocultará nos seus esconderijos; um fogo não assoprado o consumirá, irá mal com o que ficar na sua tenda.
27 E hoike mai ka lani i kona hewa; E ku e mai ka honua ia ia.
27 Os céus manifestarão a sua iniqüidade; e a terra se levantará contra ele.
28 O ka waiwai o kona hale, e nalowale ia, E uininiia aku ia i ka la o kona inaina.
28 As riquezas de sua casa serão transportadas; no dia da sua ira todas se derramarão.
29 Oia ka uku o ke kanaka hewa mai ke Akua mai, Oia kona hoilina i oleloia mai e ke Akua.
29 Esta, da parte de Deus, é a porção do homem ímpio; esta é a herança que Deus lhe decretou.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.