1 Crônicas 24

Baibala Hemolele (HAW1868) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 EIA ka puunaue ana i na keikikane a Aarona. O na keikikane a Aarona, o Nadaba, o Abihu, o Eleazara, a o Itamara.
1 Os filhos de Arão foram assim agrupados: Os filhos de Arão foram Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
2 A make iho o Nadaba laua o Abihu mamua o ko laua makuakane, aole no a laua keiki: nolaila, na Eleazara laua o Itamara i hana ka oihanakahuna.
2 Mas Nadabe e Abiú morreram antes de seu pai e não tiveram filhos; apenas Eleazar e Itamar serviram como sacerdotes.
3 A hoonoho iho la o Davida ia laua, o Zadoka no na mamo a Eleazara, a o Ahimeleka no na mamo a Itamara e like me ko laua kuleana iloko o ka oihana a laua.
3 Com a ajuda de Zadoque, descendente de Eleazar, e de Aimeleque, descendente de Itamar, Davi os dividiu em grupos para que cumprissem as suas responsabilidades.
4 A ua oi aku ka nui o na luna i loaa o na mamo a Eleazara imua o na mamo a Itamara: a ua puunaueia hoi lakou. Iwaena o na mamo a Eleazara, he umikumamaono ka poe luna no ka ohana o ko lakou mau kupuna, a he awalu hoi iwaena o na mamo a Itamara, e like me ka ohana a ko lakou mau kupunakane.
4 Havia um número maior de chefes de família entre os descendentes de Eleazar do que entre os de Itamar, e por isso eles foram assim divididos: dezesseis chefes de famílias dentre os descendentes de Eleazar e oito, dentre os descendentes de Itamar.
5 Pela lakou i puunaueia'i ma ka puu ana, o kekahi poe me kekahi poe; no ka mea, o na luna no kahi hoano, a me na luna [o ka hale] o ke Akua, no na keiki lakou a Eleazara, a no na keiki a Itamara.
5 Eles foram divididos de maneira imparcial mediante sorteio, pois havia líderes do santuário e líderes de Deus tanto entre os descendentes de Eleazar como entre os de Itamar.
6 A o Semaia ke keiki a Netaneela, ke kakauolelo no na Levi, kakau iho la oia ia lakou imua o ke alii nui a me na alii, a me Zadoka ke kahuna, a me Ahimeleka ke keiki a Abiatara, a me na luna o na ohana kahuna a o na Levi: hookahi ohana kupuna i kakauia no Eleazara, a hookahi hoi no Itamara.
6 O escriba Semaías, filho do levita Natanael, registrou os nomes deles na presença do rei, dos líderes, dos sacerdotes Zadoque e Aimeleque, filho de Abiatar, e dos chefes de famílias dos sacerdotes e dos levitas; as famílias de Eleazar e de Itamar foram sorteadas alternadamente.
7 A puka mai la ka puu mua ia Iehoiariba, o ka lua ia Iedaia,
7 A primeira sorte caiu para Jeoiaribe, a segunda para Jedaías,
8 O ke kolu ia Harima, o ka ha ia Seorima,
8 a terceira para Harim, a quarta para Seorim,
9 O ka lima ia Malekiia, o ke ono ia Miiamina,
9 a quinta para Malquias, a sexta para Miamim,
10 O ka hiku ia Hakoza, o ka walu ia Abiia,
10 a sétima para Hacoz, a oitava para Abias,
11 O ka iwa ia Iesua, o ka umi ia Sekania,
11 a nona para Jesua, a décima para Secanias,
12 O ka umikumamakahi ia Elisiba, o ka umikumamalua ia Iakima;
12 a décima primeira para Eliasibe, a décima segunda para Jaquim,
13 O ka umikumamakolu ia Hupa, o ka umikumamaha ia Iesebeaba;
13 a décima terceira para Hupá, a décima quarta para Jesebeabe,
14 O ka umikumamalima ia Bilega, o ka umikumamaono ia Imera,
14 a décima quinta para Bilga, a décima sexta para Imer,
15 O ka umikumamahiku ia Hezira, o ka umikumamawalu ia Apese,
15 a décima sétima para Hezir, a décima oitava para Hapises,
16 O ka umikumamaiwa ia Petahia, o ka iwakalua ia Iehezekela,
16 a décima nona para Petaías, a vigésima para Jeezquel,
17 O ka iwakaluakumamakahi ia Iakina, o ka iwakaluakumamalua ia Gamula,
17 a vigésima primeira para Jaquim, a vigésima segunda para Gamul,
18 O ka iwakaluakumamakolu ia Delaia, o ka iwakaluakumamaha ia Maazia.
18 a vigésima terceira para Delaías, e a vigésima quarta para Maazias.
19 Oia ka hoonoho papa ana ia lakou no ka lakou hana e hele mai ai iloko o ka hale o Iehova, e like me ka lakou i hana'i mamuli o Aarona o ko lakou makuakane, me ka Iehova ke Akua o Iseraela i kauoha mai ai ia ia.
19 Conforme essa ordem eles deveriam ministrar quando entrassem no templo do Senhor, de acordo com as prescrições que Arão, antepassado deles, lhes deixou, conforme o Senhor, o Deus de Israel, havia lhe ordenado.
20 No na keikikane a Levi i koe: no na keikikane a Amerama; o Subaela: no na keikikane a Subaela; o Iehedeia.
20 Estes foram os chefes dos outros levitas: dos descendentes de Anrão: Subael; dos descendentes de Subael: Jedias.
21 No Rehebia: no na keikikane a Rehebia, o Isehia ka mua.
21 Quanto a Reabias, Issias foi o chefe dos seus filhos.
22 No ka Izehara; o Selomota: no na keiki a Selomota; o Iahata.
22 Dos descendentes de Isar: Selomote; dos filhos de Selomote: Jaate.
23 O na keikikane a Heberona; o Ieria ka mua, o Amaria ka lua, o lahaziela ke kolu a o Iekameama ka ha.
23 Dos descendentes de Hebrom: Jerias, o primeiro, Amarias, o segundo, Jaaziel, o terceiro, e Jecameão, o quarto.
24 No na keikikane a Uziela: o Mika: no na keikikane a Mika; o Samira.
24 Dos descendentes de Uziel: Mica; dos filhos de Mica: Samir.
25 O Isehia ke kaikaina o Mika: no na keikikane a Isehia; o Zekaria.
25 Dos descendentes de Issias, irmão de Mica, Zacarias.
26 O na keikikane a Merari; o Maheli a o Musi: no na keikikane a Iaazia; o Beno.
26 Dos filhos de Merari: Mali e Musi. Dos filhos de Jaazias: Beno.
27 O na keikikane a Merari ma o Iaazia la; o Beno, o Sohama, o Zakura, a o Iberi.
27 Os descendentes de Merari por Jaazias: Beno, Soão, Zacur e Ibri.
28 Na Maheli o Eleazara, aohe ana keikikane.
28 De Mali: Eleazar, que não teve filhos.
29 No Kisa: o Ierahemeela ke keikikane a Kisa:
29 De Quis: Jerameel.
30 O na keikikane hoi a Musi; o Maheli, o Edera, a o Ierimota. O lakou na keikikane a na Levi mamuli o ka ohana o ko lakou mau makuakane.
30 E foram estes os filhos de Musi: Mali, Éder e Jeremote. Esses foram os levitas, de acordo com as suas famílias.
31 Puu iho la no hoi lakou e ku pono aku ana i ko lakou poe hoahanau na mamo a Aarona, imua hoi o ke alii o Davida, a o Zadoka, a o Ahimeleka, a me na makua'lii o na kahuna a me ka Levi, oia hoi, na luna makuakane e ku pono ana i ko lakou poe kaikaina.
31 Eles também tiraram sortes na presença do rei Davi e de Zadoque, de Aimeleque, e dos chefes de famílias dos sacerdotes e dos levitas, assim como fizeram seus irmãos, os descendentes de Arão. As famílias dos irmãos mais velhos foram tratadas da mesma maneira que as dos mais novos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.