1 Crônicas 24

Baibala Hemolele (HAW1868) vs BKJ

Sair da comparação
1 EIA ka puunaue ana i na keikikane a Aarona. O na keikikane a Aarona, o Nadaba, o Abihu, o Eleazara, a o Itamara.
1 Ora estas são as divisões dos filhos de Arão. Os filhos de Arão: Nadabe e Abiú, Eleazar, e Itamar.
2 A make iho o Nadaba laua o Abihu mamua o ko laua makuakane, aole no a laua keiki: nolaila, na Eleazara laua o Itamara i hana ka oihanakahuna.
2 Porém, Nadabe e Abiú morreram antes do seu pai, e não tiveram filhos; por isso Eleazar e Itamar cumpriram o ofício sacerdotal.
3 A hoonoho iho la o Davida ia laua, o Zadoka no na mamo a Eleazara, a o Ahimeleka no na mamo a Itamara e like me ko laua kuleana iloko o ka oihana a laua.
3 E Davi os distribuiu, tanto Zadoque, dos filhos de Eleazar; como Aimeleque, dos filhos de Itamar, segundo os seus ofícios no seu serviço.
4 A ua oi aku ka nui o na luna i loaa o na mamo a Eleazara imua o na mamo a Itamara: a ua puunaueia hoi lakou. Iwaena o na mamo a Eleazara, he umikumamaono ka poe luna no ka ohana o ko lakou mau kupuna, a he awalu hoi iwaena o na mamo a Itamara, e like me ka ohana a ko lakou mau kupunakane.
4 E havia mais chefes encontrados nos filhos de Eleazar do que nos filhos de Itamar e eles foram divididos. Entre os filhos de Eleazar havia dezesseis chefes da casa dos seus pais, e oito entre os filhos de Itamar, segundo a casa dos seus pais.
5 Pela lakou i puunaueia'i ma ka puu ana, o kekahi poe me kekahi poe; no ka mea, o na luna no kahi hoano, a me na luna [o ka hale] o ke Akua, no na keiki lakou a Eleazara, a no na keiki a Itamara.
5 Assim, eles foram divididos por sorteio, um tirou sorte com outro; porque os governadores do santuário, e os regentes da casa de Deus, eram dos filhos de Eleazar, e dos filhos de Itamar.
6 A o Semaia ke keiki a Netaneela, ke kakauolelo no na Levi, kakau iho la oia ia lakou imua o ke alii nui a me na alii, a me Zadoka ke kahuna, a me Ahimeleka ke keiki a Abiatara, a me na luna o na ohana kahuna a o na Levi: hookahi ohana kupuna i kakauia no Eleazara, a hookahi hoi no Itamara.
6 E Semaías, o filho de Natanael, o escriba, um dos levitas, registrou-os diante do rei, e dos príncipes, e de Zadoque, o sacerdote, e Aimeleque, o filho de Abiatar; e diante do chefe dos pais dos sacerdotes e levitas; uma casa principal sendo tomada para Eleazar, e uma para Itamar.
7 A puka mai la ka puu mua ia Iehoiariba, o ka lua ia Iedaia,
7 Ora, a primeira sorte saiu para Jeoiaribe, a segunda para Jedaías;
8 O ke kolu ia Harima, o ka ha ia Seorima,
8 a terceira para Harim, a quarta para Seorim;
9 O ka lima ia Malekiia, o ke ono ia Miiamina,
9 a quinta para Malquias, a sexta para Miamim;
10 O ka hiku ia Hakoza, o ka walu ia Abiia,
10 a sétima para Hacoz, a oitava para Abias,
11 O ka iwa ia Iesua, o ka umi ia Sekania,
11 a nona para Jesuá, a décima para Secanias,
12 O ka umikumamakahi ia Elisiba, o ka umikumamalua ia Iakima;
12 a undécima para Eliasibe, a duodécima para Jaquim,
13 O ka umikumamakolu ia Hupa, o ka umikumamaha ia Iesebeaba;
13 a décima terceira para Hupá, a décima quarta para Jesebeabe;
14 O ka umikumamalima ia Bilega, o ka umikumamaono ia Imera,
14 a décima quinta para Bilga, a décima sexta para Imer,
15 O ka umikumamahiku ia Hezira, o ka umikumamawalu ia Apese,
15 a décima sétima para Hezir, a décima oitava para Hapises,
16 O ka umikumamaiwa ia Petahia, o ka iwakalua ia Iehezekela,
16 a décima nona para Petaías, a vigésima para Jeezquel;
17 O ka iwakaluakumamakahi ia Iakina, o ka iwakaluakumamalua ia Gamula,
17 vigésima primeira para Jaquim, a vigésima segunda para Gamul,
18 O ka iwakaluakumamakolu ia Delaia, o ka iwakaluakumamaha ia Maazia.
18 a vigésima terceira para Delaías; a vigésima quarta para Maazias.
19 Oia ka hoonoho papa ana ia lakou no ka lakou hana e hele mai ai iloko o ka hale o Iehova, e like me ka lakou i hana'i mamuli o Aarona o ko lakou makuakane, me ka Iehova ke Akua o Iseraela i kauoha mai ai ia ia.
19 Estas foram as suas incumbências no serviço por vir na casa do SENHOR, segundo lhes fora ordenado por Arão seu pai, como o SENHOR Deus de Israel lhe havia ordenado.
20 No na keikikane a Levi i koe: no na keikikane a Amerama; o Subaela: no na keikikane a Subaela; o Iehedeia.
20 E o restante dos filhos de Levi foram estes: dos filhos de Anrão, Subael; dos filhos de Subael: Jedias.
21 No Rehebia: no na keikikane a Rehebia, o Isehia ka mua.
21 Acerca de Reabias: dos filhos de Reabias, o primeiro foi Issias.
22 No ka Izehara; o Selomota: no na keiki a Selomota; o Iahata.
22 Dos Isaritas: Selomite, dos filhos de Selomite: Jaate.
23 O na keikikane a Heberona; o Ieria ka mua, o Amaria ka lua, o lahaziela ke kolu a o Iekameama ka ha.
23 Dos filhos de Hebrom: Jerias, o primeiro; Amarias, o segundo; Jaaziel, o terceiro, e Jecameão, o quarto.
24 No na keikikane a Uziela: o Mika: no na keikikane a Mika; o Samira.
24 Dos filhos de Uziel: Mica; dos filhos de Mica: Samir.
25 O Isehia ke kaikaina o Mika: no na keikikane a Isehia; o Zekaria.
25 O irmão de Mica foi Issias; dos filhos de Issias: Zacarias.
26 O na keikikane a Merari; o Maheli a o Musi: no na keikikane a Iaazia; o Beno.
26 Os filhos de Merari foram Mali e Musi; os filhos de Jaazias: Beno.
27 O na keikikane a Merari ma o Iaazia la; o Beno, o Sohama, o Zakura, a o Iberi.
27 Os filhos de Merari, por Jaazias: Beno e Soão, e Zacur, e Ibri.
28 Na Maheli o Eleazara, aohe ana keikikane.
28 De Mali vieram: Eleazar, que não tinha filhos.
29 No Kisa: o Ierahemeela ke keikikane a Kisa:
29 Quanto a Quis: o filho de Quis foi Jerameel.
30 O na keikikane hoi a Musi; o Maheli, o Edera, a o Ierimota. O lakou na keikikane a na Levi mamuli o ka ohana o ko lakou mau makuakane.
30 Também os filhos de Musi: Mali, e Éder, e Jerimote. Estes foram os filhos dos levitas segundo a casa dos seus pais.
31 Puu iho la no hoi lakou e ku pono aku ana i ko lakou poe hoahanau na mamo a Aarona, imua hoi o ke alii o Davida, a o Zadoka, a o Ahimeleka, a me na makua'lii o na kahuna a me ka Levi, oia hoi, na luna makuakane e ku pono ana i ko lakou poe kaikaina.
31 Estes como seus irmãos, filhos de Arão, também lançaram sorte na presença do rei Davi, de Zadoque, de Aimeleque e dos cabeças das famílias dos sacerdotes e dos levitas. Assim fizeram tanto as famílias do chefe como as do irmão mais moço.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.