Salmos 102

Biblica® Buɗaɗɗen Littafi Mai Tsarki, Sabon Rai Don Kowa™ (HAUSA) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ka ji addu’ata, ya Ubangiji;
1 Ouve, Senhor , a minha súplica, e cheguem a ti os meus clamores.
2 Kada ka ɓoye fuskarka daga gare ni
2 Não escondas de mim o teu rosto no dia da minha angústia; inclina-me os ouvidos; no dia em que eu clamar, responde-me depressa.
3 Gama kwanakina sun ɓace kamar hayaƙi;
3 Porque os meus dias desaparecem como fumaça, e os meus ossos queimam como se estivessem no fogo.
4 Zuciyata ta kamu da ciwo ta kuma bushe kamar ciyawa;
4 Cortado como a erva, secou-se o meu coração; até me esqueço de comer o meu pão.
5 Saboda nishina mai ƙarfi
5 Os meus ossos já se apegam à pele, por causa do meu dolorido gemer.
6 Ni kamar mujiyar jeji ne,
6 Sou como o pelicano no deserto, como a coruja das ruínas.
7 Na kwanta a faɗake; na zama
7 Não durmo e sou como o passarinho solitário nos telhados.
8 Dukan yini abokan gābana suna tsokanata;
8 Os meus inimigos me insultam a toda hora; furiosos contra mim, praguejam com o meu próprio nome.
9 Gama ina cin toka a matsayin abincina
9 Por pão tenho comido cinza e as lágrimas se misturam com a minha bebida,
10 saboda fushinka mai girma,
10 por causa da tua indignação e da tua ira, porque me elevaste e depois me abateste.
11 Kwanakina suna kamar inuwar yamma;
11 Como a sombra que declina, assim são os meus dias, e eu vou secando como a relva.
12 Amma kai, ya Ubangiji, kana zaune a kursiyinka har abada;
12 Tu, porém, Senhor , permaneces para sempre, e a memória do teu nome, de geração em geração.
13 Za ka tashi ka kuma ji tausayin Sihiyona,
13 Tu te levantarás e terás piedade de Sião; é tempo de te compadeceres dela, e já chegou a sua hora.
14 Gama duwatsunta suna da daraja ga bayinka;
14 Porque os teus servos amam até as pedras de Sião e se compadecem do seu pó.
15 Al’ummai za su ji tsoron sunan Ubangiji,
15 Todas as nações temerão o nome do e todos os reis da terra temerão a sua glória,
16 Gama Ubangiji zai sāke gina Sihiyona
16 quando o Senhor reconstruir Sião e se manifestar na sua glória,
17 Zai amsa addu’ar marasa ƙarfi;
17 quando atender à oração do desamparado e não desprezar as suas preces.
18 Bari a rubuta wannan don tsara mai zuwa,
18 Isto ficará registrado para as gerações futuras, e um povo, que há de ser criado, louvará o
19 “Ubangiji ya duba ƙasa daga wurinsa mai tsarki a bisa,
19 “O Senhor , do alto do seu santuário, desde os céus, olhou para a terra,
20 don yă ji nishe-nishen ’yan kurkuku
20 a fim de ouvir o gemido dos cativos e libertar os condenados à morte.”
21 Saboda haka za a furta sunan Ubangiji a Sihiyona
21 Em Sião será anunciado o nome do e o seu louvor, em Jerusalém,
22 sa’ad da mutane da mulkoki
22 quando se reunirem os povos e os reinos, para servirem o
23 Cikin rayuwata, ya karye ƙarfina;
23 Ele me abateu a força no caminho e abreviou os meus dias.
24 Sai na ce,
24 Eu disse: Deus meu, não me leves na metade de minha vida; tu, cujos anos se estendem por todas as gerações.
25 A farkon fari ka kafa tushen duniya,
25 Em tempos remotos, lançaste os fundamentos da terra; e os céus são obra das tuas mãos.
26 Za su hallaka, amma za ka ci gaba;
26 Eles perecerão, mas tu permaneces; todos eles envelhecerão como veste, como roupa os mudarás, e serão mudados.
27 Amma kana nan yadda kake,
27 Tu, porém, és sempre o mesmo, e os teus anos jamais terão fim.
28 ’Ya’yan bayinka za su zauna a gabanka;
28 Os filhos dos teus servos habitarão seguros, e diante de ti se estabelecerá a sua descendência.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 102, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.