Isaías 40
Biblica® Buɗaɗɗen Littafi Mai Tsarki, Sabon Rai Don Kowa™ (HAUSA) vs NAA
1 Ta’aziyya, ku ta’azantu mutanena,
1 “Consolem, consolem o meu povo”, diz o Deus de vocês.
2 Yi magana mai kwantar da rai ga Urushalima,
2 “Falem ao coração de Jerusalém e anunciem que o tempo da sua escravidão já acabou, que a sua iniquidade está perdoada e que ela já recebeu em dobro das mãos do por todos os seus pecados.”
3 Muryar wani tana kira cewa,
3 Uma voz clama: “No deserto preparem o caminho do No ermo façam uma estrada reta para o nosso Deus!
4 Za a cike kowane kwari,
4 Todos os vales serão levantados, e todos os montes e colinas serão rebaixados; o que é tortuoso será retificado, e os lugares ásperos serão aplanados.
5 Za a kuma bayyana ɗaukakar Ubangiji,
5 A glória do Senhor se manifestará, e toda a humanidade a verá, pois a boca do
6 Muryar tana cewa, “Ka yi shela.”
6 Uma voz diz: “Proclame!” E alguém pergunta: “Que hei de proclamar?” Toda a humanidade é erva, e toda a sua glória é como a flor do campo.
7 Ciyawa takan yanƙwane, furanni kuma su yi yaushi,
7 A erva seca e as flores caem, soprando nelas o hálito do Na verdade, o povo é erva.
8 Hakika ciyawa takan yanƙwane, furanni kuma su yi yaushi,
8 A erva seca e as flores caem, mas a palavra do nosso Deus permanece para sempre.
9 Kai da ka kawo labari mai daɗi wa Sihiyona,
9 Ó Sião, você que anuncia boas-novas, suba a um alto monte! Ó Jerusalém, você que anuncia boas-novas, levante a sua voz fortemente! Levante-a, não tenha medo. Diga às cidades de Judá: “Eis aí está o seu Deus!”
10 Duba, Ubangiji Mai Iko Duka yana zuwa da iko,
10 Eis que o Senhor Deus virá com poder, e o seu braço dominará; eis que o seu galardão está com ele, e diante dele vem a sua recompensa.
11 Yakan lura da garkensa kamar makiyayi.
11 Como pastor, ele apascentará o seu rebanho; entre os seus braços recolherá os cordeirinhos e os carregará no colo; as que amamentam ele guiará mansamente.
12 Wane ne ya auna ruwaye a tafin hannunsa,
12 Quem na concha de sua mão mediu as águas e tomou a medida dos céus a palmos? Quem recolheu o pó da terra na terça parte de uma vasilha e pesou os montes e as colinas numa balança?
13 Wane ne ya fahimci zuciyarUbangiji,
13 Quem guiou o Espírito do Ou, como seu conselheiro, o ensinou?
14 Wane ne Ubangiji ya nemi shawararsa don yă ganar da shi,
14 Com quem ele se aconselhou, para que lhe desse compreensão? Quem lhe ensinou a vereda da justiça ou quem lhe ensinou sabedoria? E quem lhe mostrou o caminho de entendimento?
15 Tabbatacce al’ummai suna kama da ɗigon ruwa a cikin bokiti
15 Eis que as nações são consideradas por ele como um pingo que cai de um balde e como um grão de pó na balança; eis que ele carrega as ilhas como se fossem pó fino.
16 Itatuwan Lebanon ba su isa a yi wutar bagade da su ba,
16 O Líbano não seria suficiente para o fogo, e os animais de lá não bastariam para um holocausto.
17 A gabansa dukan al’ummai ba kome ba ne;
17 Diante dele, todas as nações são como coisa que não é nada; ele as considera menos do que nada, como um vácuo.
18 To, ga wane ne za ka kwatanta Allah?
18 Com quem vocês querem comparar Deus? Com que imagem vocês o podem confrontar?
19 Gunki dai, maƙeri kan yi zubinsa,
19 Quanto à imagem, esta é moldada pelo artífice; depois, o ourives a reveste de ouro e forja correntes de prata para ela.
20 Mutumin da talauci ya sha kansa da ba zai iya miƙa irin hadayar nan ba
20 O pobre, que não pode fazer tal oferta, escolhe madeira que não apodrece e procura um artífice perito para fazer uma imagem esculpida que não oscile.
21 Ba ku sani ba?
21 Será que vocês não sabem? Será que não ouviram? Será que isso não lhes foi anunciado desde o princípio? Vocês não entenderam isso desde a fundação do mundo? Vocês não atentaram para os fundamentos da terra?
22 Yana zaune a kursiyi a bisa iyakar duniya,
22 Ele é o que está assentado sobre a cúpula da terra, cujos moradores são como gafanhotos. É ele quem estende os céus como cortina e os desenrola como tenda para neles habitar.
23 Yakan mai da sarakuna ba kome ba
23 É ele quem reduz a nada os príncipes e torna em nulidade os juízes da terra.
24 Ba da jimawa ba bayan an shuka su,
24 Mal foram plantados e semeados, mal se arraigou na terra o seu tronco, já secam, quando um sopro passa por eles, e uma tempestade os leva como palha.
25 “Ga wa za ku kwatanta ni?
25 “Com quem vocês vão me comparar? A quem eu seria igual?” — diz o Santo.
26 Ku ɗaga idanunku ku duba sammai.
26 Levantem os olhos para o alto e vejam. Quem criou estas coisas? Aquele que faz sair o seu exército de estrelas, todas bem-contadas, as quais ele chama pelo nome; por ser ele grande em força e forte em poder, nem uma só vem a faltar.
27 Ya Yaƙub, ya Isra’ila, me ya sa kake ce
27 Por que, então, você diz, ó Jacó, e você fala, ó Israel: “O meu caminho está encoberto ao e o meu direito passa despercebido ao meu Deus”?
28 Ba ku sani ba?
28 Será que você não sabe, nem ouviu que o eterno Deus, o o Criador dos confins da terra, nem se cansa, nem se fatiga? A sabedoria dele é insondável.
29 Yakan ba da ƙarfi ga waɗanda suka gaji
29 Ele fortalece o cansado e multiplica as forças ao que não tem nenhum vigor.
30 Ko matasa ma kan gaji su kuma kasala,
30 Os jovens se cansam e se fatigam, e os moços, de exaustos, caem,
31 amma waɗanda suka dogara ga Ubangiji
31 mas os que esperam no Senhor renovam as suas forças, sobem com asas como águias, correm e não se cansam, caminham e não se fatigam.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.