Isaías 40

Biblica® Buɗaɗɗen Littafi Mai Tsarki, Sabon Rai Don Kowa™ (HAUSA) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Ta’aziyya, ku ta’azantu mutanena,
1 Consolai, consolai o meu povo, diz o vosso Deus.
2 Yi magana mai kwantar da rai ga Urushalima,
2 Falai benignamente a Jerusalém e bradai-lhe que já a sua servidão é acabada, que a sua iniquidade está expiada e que já recebeu em dobro da mão do Senhor , por todos os seus pecados.
3 Muryar wani tana kira cewa,
3 Voz do que clama no deserto: Preparai o caminho do Senhor ; endireitai no ermo vereda a nosso Deus.
4 Za a cike kowane kwari,
4 Todo vale será exaltado, e todo monte e todo outeiro serão abatidos; e o que está torcido se endireitará, e o que é áspero se aplainará.
5 Za a kuma bayyana ɗaukakar Ubangiji,
5 E a glória do Senhor se manifestará, e toda carne juntamente verá que foi a boca do Senhor que disse isso.
6 Muryar tana cewa, “Ka yi shela.”
6 Voz que diz: Clama; e alguém disse: Que hei de clamar? Toda carne é erva, e toda a sua beleza, como as flores do campo.
7 Ciyawa takan yanƙwane, furanni kuma su yi yaushi,
7 Seca-se a erva, e caem as flores, soprando nelas o hálito do Senhor . Na verdade, o povo é erva.
8 Hakika ciyawa takan yanƙwane, furanni kuma su yi yaushi,
8 Seca-se a erva, e caem as flores, mas a palavra de nosso Deus subsiste eternamente.
9 Kai da ka kawo labari mai daɗi wa Sihiyona,
9 Tu, anunciador de boas-novas a Sião, sobe a um monte alto. Tu, anunciador de boas-novas a Jerusalém, levanta a voz fortemente; levanta-a, não temas e dize às cidades de Judá: Eis aqui está o vosso Deus.
10 Duba, Ubangiji Mai Iko Duka yana zuwa da iko,
10 Eis que o Senhor Jeová virá como o forte, e o seu braço dominará; eis que o seu galardão vem com ele, e o seu salário, diante da sua face.
11 Yakan lura da garkensa kamar makiyayi.
11 Como pastor, apascentará o seu rebanho; entre os braços, recolherá os cordeirinhos e os levará no seu regaço; as que amamentam, ele as guiará mansamente.
12 Wane ne ya auna ruwaye a tafin hannunsa,
12 Quem mediu com o seu punho as águas, e tomou a medida dos céus aos palmos, e recolheu em uma medida o pó da terra, e pesou os montes e os outeiros em balanças?
13 Wane ne ya fahimci zuciyarUbangiji,
13 Quem guiou o Espírito do Senhor ? E que conselheiro o ensinou?
14 Wane ne Ubangiji ya nemi shawararsa don yă ganar da shi,
14 Com quem tomou conselho, para que lhe desse entendimento, e lhe mostrasse as veredas do juízo, e lhe ensinasse sabedoria, e lhe fizesse notório o caminho da ciência?
15 Tabbatacce al’ummai suna kama da ɗigon ruwa a cikin bokiti
15 Eis que as nações são consideradas por ele como a gota de um balde e como o pó miúdo das balanças; eis que lança por aí as ilhas como a uma coisa pequeníssima.
16 Itatuwan Lebanon ba su isa a yi wutar bagade da su ba,
16 Nem todo o Líbano basta para o fogo, nem os seus animais bastam para holocaustos.
17 A gabansa dukan al’ummai ba kome ba ne;
17 Todas as nações são como nada perante ele; ele considera-as menos do que nada e como uma coisa vã.
18 To, ga wane ne za ka kwatanta Allah?
18 A quem, pois, fareis semelhante a Deus ou com que o comparareis?
19 Gunki dai, maƙeri kan yi zubinsa,
19 O artífice grava a imagem, e o ourives a cobre de ouro e cadeias de prata funde para ela.
20 Mutumin da talauci ya sha kansa da ba zai iya miƙa irin hadayar nan ba
20 O empobrecido, que não pode oferecer tanto, escolhe madeira que não se corrompe; artífice sábio busca, para gravar uma imagem que se não pode mover.
21 Ba ku sani ba?
21 Porventura, não sabeis? Porventura, não ouvis? Ou desde o princípio se vos não notificou isso mesmo? Ou não atentastes para os fundamentos da terra?
22 Yana zaune a kursiyi a bisa iyakar duniya,
22 Ele é o que está assentado sobre o globo da terra, cujos moradores são para ele como gafanhotos; ele é o que estende os céus como cortina e os desenrola como tenda para neles habitar;
23 Yakan mai da sarakuna ba kome ba
23 o que faz voltar ao nada os príncipes e torna coisa vã os juízes da terra.
24 Ba da jimawa ba bayan an shuka su,
24 E não se plantam, nem se semeiam, nem se arraiga na terra o seu tronco cortado; sopra sobre eles, e secam-se; e um tufão, como pragana, os levará.
25 “Ga wa za ku kwatanta ni?
25 A quem pois me fareis semelhante, para que lhe seja semelhante? — diz o Santo.
26 Ku ɗaga idanunku ku duba sammai.
26 Levantai ao alto os olhos e vede quem criou estas coisas, quem produz por conta o seu exército, quem a todas chama pelo seu nome; por causa da grandeza das suas forças e pela fortaleza do seu poder, nenhuma faltará.
27 Ya Yaƙub, ya Isra’ila, me ya sa kake ce
27 Por que, pois, dizes, ó Jacó, e tu falas, ó Israel: O meu caminho está encoberto ao Senhor , e o meu juízo passa de largo pelo meu Deus?
28 Ba ku sani ba?
28 Não sabes, não ouviste que o eterno Deus, o Senhor , o Criador dos confins da terra, nem se cansa, nem se fatiga? Não há esquadrinhação do seu entendimento.
29 Yakan ba da ƙarfi ga waɗanda suka gaji
29 Dá vigor ao cansado e multiplica as forças ao que não tem nenhum vigor.
30 Ko matasa ma kan gaji su kuma kasala,
30 Os jovens se cansarão e se fatigarão, e os jovens certamente cairão.
31 amma waɗanda suka dogara ga Ubangiji
31 Mas os que esperam no Senhor renovarão as suas forças e subirão com asas como águias; correrão e não se cansarão; caminharão e não se fatigarão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.